FR 2-7 / 45-48 EN 8-13 / 45-48 DE 14-20 / 45-48 ES 21-26 / 45-48 START UP 80 RU 27-32 / 45-48 NL 33-38 / 45-48 IT 39-44 / 45-48 C51313_V8_13/10/2020 Find more languages of user manuals on our website www.gys.
Notice originale START UP 80 FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 2 Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Notice originale START UP 80 FR Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C). Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie installation avant d’utiliser l’appareil. Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Notice originale START UP 80 4 • Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué. Raccordement : • Appareil de classe II. • Cet appareil est muni d’une protection par fusible Entretien : • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Notice originale START UP 80 FR • Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). •M atériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Mise au rebut : • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
Notice originale START UP 80 FR • Mettre l’interrupteur en position CHARGE. • En dernier, connecter l’alimentation du chargeur à l’alimentation secteur 230V - 50 Hz. • Après la charge : ◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie (borne +). Charge automatique Les 3 voyants Rouge, orange et vert indiquent l’état de charge de la batterie : ◦ Les 2 voyants rouge et orange signalent que la charge est en cours.
Notice originale FR START UP 80 • • • L’inversion de polarité et les courts circuits ne causent aucun danger. La protection est assurée par un disjoncteur automatique interne, réenclenchement automatique. Le fusible en face avant protège le chargeur contre les surintensités pouvant être créées par une batterie défectueuse ou une mauvaise manipulation. Protection thermique : le transformateur de votre appareil est protégé par un thermostat (refroidissement : environ ¼ d’heure).
Translation of the original instructions START UP 80 EN SAFETY INSTRUCTIONS 8 This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product. Any modifications or maintenance that are not specified in the manual should not be undertaken.
Translation of the original instructions START UP 80 EN Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine. The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instructions. Risk of explosion and fire! A battery being charged can emit explosive gas. • During the charge, the battery must be placed in a well ventilated area. • Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Translation of the original instructions START UP 80 EN • This machine is fuse-protected. Maintenance: • If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by a cable specified or supplied by the manufacturer or its after-sales service. • Service should be performed by a qualified person. • If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or an equally qualified person.
Translation of the original instructions START UP 80 EN Mise au rebut : • This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste. • Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling of households’ packaging waste.
Translation of the original instructions START UP 80 EN Automatic charge The 3 red, orange and green indicators show the battery charge condition: ◦ Both red and orange indicators show the charge is in progress. ◦ At 14,8V; the green indicator shows the end of the charge. The charger automatically stops. This function enables to let the battery indefinitely in charge, without risk. If the charger remains in charge more than 24h (red and orange indicators on), stop the charge (see sulfated batteries).
Translation of the original instructions EN START UP 80 Do not use your charger like an auxiliary power supply. It is forbidden to pull up current from the battery when the battery is connected to the charger. TROUBLESHOOTING Symptoms None of the indicators that indicate the state of charge are switching on Causes No mains voltage Clamps in short circuit or polarity reversal. The charger is properly connected but it does not charge the battery Bad clamp connections.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE SICHERHEITSANWEISUNGEN 14 Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personenund Sachschäden führen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C). Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte beachten Sie den Punkt «Installation» der Betriebsanleitung vor Gebrauch des Gerätes.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 16 DE • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf einen frei zugänglichen Netzanschluss.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE • Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven Reinigungsprodukte. • Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappen. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. • EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) • Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE ANSCHLUSS BEI LADEFUNKTION Wichtige Anwendungsempfehlungen • Nur im Innenraum und bei guter Belüftung anwenden. • Falls vorhanden entfernen Sie die Batteriezellendeckel und prüfen sie den Flüssigkeitsstand. Falls nötig mit destilliertem Wasser auffüllen. Reinigen sie die Batteriepole. • Vergewissern Sie sich, dass die Batteriespannung und -Kapazität mit den Eigenschaften des Ladegerätes übereinstimmen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE START UP 80 • Beim nun folgendem anlassen wird die Starthilfefunktion automatisch aktiviert. Die Starthilfefunktion liefert jetzt einen Teil der benötigten Startenergie für das Fahrzeug. • S olllte der Motor nicht starten, wiederholen sie die 10- minütige Vorladung bevor sie einen neuen Startversuch unternehmen. Wiederholen sie diesen Zyklus vor jedem Startversuch. Sollte der Motor sich nach mehreren Versuchen nicht starten lassen, muss evtl.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE START UP 80 Die Gerätesicherung brennt immer wieder durch. Sie haben das Gerät einen Tag lang aufgeladen und die Anzeige zum Ende des Ladevorgangs leuchtet nicht. Verpolung der Polklemmen. Schließen Sie die + Klemme am + Pol der Batterie und die - Klemme am - Pol der Batterie an. Falsche Ladestufe Prüfen Sie, ob die Ladestufe mit der Batteriespannung übereinstimmt.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato. El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están explicadas en este manual. Riesgo de explosión y de incendio. Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES • Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden. Conexiones: • Aparato de clase II • Este aparato posee una protección por fusible. Mantenimiento: • Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por un cable o conjunto especial disponibles en el fabricante o su servicio posventa.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES • Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). • Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de conformidad C( مCMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada). Desecho: • Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES • Mover el interruptor en posición CARGA. • Conectar el cargador a la red eléctrica 230 V. • Cuando la batería está cargada: ◦ Desconectar el cable de alimentación. ◦ Luego quitar la conexión del chasis y por fin la conexión de la batería, en este orden. Carga automática Los 3 indicadores rojo, naranja y verde indican el estado de carga de la batería : ◦ Los 2 indicadores rojo y naranja señalan que la carga está en curso.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES BATERIAS SULFATADAS – ARRANQUE • Este START’UP 80 no detecta las baterías sulfatadas. Su batería está profundamente averiada : - Cuando el cargador queda cargando (indicadores rojos o naranja encendidos) más de 24h - Cuando en modo de carga el Start’Up 80 indica, después de algunos segundos, que su batería ya está cargada y que al utilizarla, usted se da cuenta de que todavía no funcione.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом «установка» инструкции. Автоматический режим, а также ограничения при его использовании, описаны далее в этой инструкции.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU •П осле зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке. Подключение: • Аппарат класса II • Этот аппарат защищен с помощью предохранителя Уход: •Е сли шнур питания поврежден, он должен быть заменен на шнур или набор включающий шнур поставляемый производителем или его сервисной службой.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU •М атериал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем вебсайте (см. главную страницу). • Товар соответствует нормам Марокко. Декларация C( مCMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице). Утилизация: •Э тот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU • Наконец, подключите зарядное устройство к сети 230В 50Гц. • После зарядки : ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем, по порядку, отключите соединение с шасси и, наконец, отсоедините аккумулятор. Автоматическая зарядка 3 лампочки красная, оранжевая и зеленая указывают состояние заряда аккумулятора : ◦ 2 лампочки красная и оранжевая указывают, что идет зарядка. ◦ При 14,8В ; зеленая лампочка указывает конец зарядки.
Перевод оригинальных инструкций RU START UP 80 • • Это зарядное устройство защищено против сверхтока, который может возникнуть из-за дефектного аккумулятора или вследствие неправильного обращения. Термозащита : трансформатор зарядного устройства защищен термореле (охлаждение : примерно ¼ часа). СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ • У START’UP 80 нет функции определения сульфатированных аккумуляторов.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 34 NL Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C). De ventilatie openingen niet toedekken. Volg de installatie-instructies in deze handleiding voor het opstarten van het apparaat. De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het apparaat worden in deze handleiding beschreven.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL Aansluiten : • Klasse 2 toestel • Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust met een zekering. Onderhoud : • Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar te vermijden.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL • Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina). • Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring C( مCMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag). Afvalverwerking : • Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL • Sluit de acculader als laatst aan een 230V 50/60Hz voeding. • Na het laden: ◦ haal eerst de lader uit het stopcontact ◦ verwijder vervolgens de chassis-verbinding en aan het einde de accu-verbinding.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL START UP 80 GESULFATEERDE ACCU’S, OPSTARTEN • De START’UP 80 kan de gesulfateerde accu niet erkennen. De accu is zeer beschadigd: - Als het toestel meer dan 24 uur aan het laden is (rood of oranje lampje staat aan) - Als in laad modus Start’Up 80 na een paar seconden aangeeft dat uw accu opgeladen is en na gebruik, u realiseert dat het nog steeds niet werkt. Gebruik uw lader niet als stroom voorziening.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del caricabatterieeleprecauzionidaseguirepervostrasicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo. Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT • Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricatore della batteria dalla presa poi togliere la connessione dal telaio e in seguito la connessione della batteria, nell’ordine indicato. Collegamento: • Dispositivo di classe II • Questo dispositivo è dotato con una protezione con fusibile.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) • Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina). • Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione C( مCMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto) Scarto: • Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT • C onnettere i morsetti (+ rosso, - nero) ai poli + e - della batteria, assicuratevi che ci sia un buon contatto elettrico, rispettando il seguente ordine. ◦ Connettere prima il morsetto della batteria non connesso al telaio del veicolo. ◦ Poi connettere l’altra connessione al telaio, a distanza dalla batteria e da qualsiasi combustibile. • Passare alla modalità ricarica.
Traduzione delle istruzioni originali IT START UP 80 PROTEZIONI Il vostro prodotto è stato sviluppato con il massimo di protezioni: • • • • • I morsetti sono isolati. In caso di inversione di polarità, sentirete un avviso acustico L’inversione di polarità e i cortocircuiti non sono pericolosi. La protezione è assicurata da un interuttore interno automatico, il riavvio è automatico. L’inversione di polarità e i cortocircuiti non sono pericolosi.
START UP 80 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDERDELEN / COMPONENTI START UP 80 Cordon d’alimentation / Power supply cable / Netzzuleitung / Cable de alimentación / Шнур питания / Voedingskabel / Cavo di alimentazioni Bouton de sélection de l’allure de charge / Charging speed selection button / Auswahltaste für die Ladegeschwindigkeit / Bot
START UP 80 PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA roduit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de P tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. / Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling of households’ packaging waste.
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes, CS 54159, 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France