SV 2-6 / 22-24 FI 7-11 / 22-24 NO 12-16 / 22-24 DA 17-21 / 22-24 C51319_V1_05/12/2016 CT 160 CT 210 www.gys.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen CT 160, 210 SV SÄKERHETSINSTRUKTIONER Denna bruksanvisning innehåller riktlinjer för hantering av din enhet och de försiktighetsåtgärder att följa för din egen säkerhet. Se till att läsa den noggrant innan första användningen och ha det nära till hands för framtida referens. Dessa instruktioner bör läsas och förstås av varje person innan produkten används. Modifieringar eller underhåll som inte anges i bruksanvisningen bör inte göras.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen CT 160, 210 SV Täck inte över kylningens ventiler. Se installationsavsnittet innan du använder maskinen. Risk för explosion och brand! Ett batteri som laddas kan avge explosiva gaser. • Under laddningen måste batteriet placeras i ett väl ventilerat utrymme. • Undvik flammor och gnistor. Rök inte. • Skydda de elektriska kontakterna på batteriet mot kortslutning. Risk för syrastänk! • Använd skyddsglasögon och skyddshandskar.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen CT 160, 210 SV Underhåll: • Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut mot en kabel specificerad eller levererad av tillverkaren eller dess efterförsäljningsservice. • Service ska utföras av en kvalificerad person • Varning! Ta alltid bort nätkabelns kontakt från vägguttaget innan du utför något arbete på enheten. • Om den interna säkringen gått måste den bytas av tillverkaren, dess servicerepresentant eller en likvärdigt kvalificerad person.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen CT 160, 210 SV • Produkt vars tillverkare är involverad i förpackningens återvinningsprocessen genom att bidra till ett globalt system för källsortering, insamling och återvinning av hushållens förpackningsavfall. • Återvinningsbar produkt som faller inom rekommendationerna för avfallssortering.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen SV CT 160, 210 FELSÖKNING Symtom PÅ/AV-knappen slås inte på när den är inställd på PÅ. Maskinens amperemätare ändrar sig inte. Laddaren är korrekt ansluten men den laddar inte batteriet Amperemätarens visare går över högsta tillåtna märkning medan enheten är inställt på lägsta intensitet. Säkringen går varje gång den ersätts 6 Orsaker Åtgärder Ingen nätspänning Kontrollera att nätsladden är ansluten till ett uttag med 230V 50 / 60Hz.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös CT 160, 210 FI TURVALLISUUSOHJEET Tässä ohjekirjassa neuvotaan laitteen käyttö. Noudata ohjekirjan varoituksia oman turvallisuutesi vuoksi. Lue ohjekirja huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se käsillä vastaisen varalle. Kaikkien tuotteen käyttäjien on luettava ja ymmärrettävä ohjeet ennen tuotteen käyttöä. Älä muuta tai huolla laitetta tavalla, jota ei neuvota ohjekirjassa.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös CT 160, 210 FI • Vältä liekkejä ja kipinöitä. Älä tupakoi. • Suojaa akun navat oikosululta. Varo vuotavaa happoa! • Käytä suojalaseja ja -käsineitä. • Jos akkuhappoa joutuu silmiin tai iholle, huuhtele runsaalla vedellä ja hakeudu viipymättä lääkäriin. Liittäminen / irrottaminen: • Irrota laite sähköverkosta ennen akun liittämistä / irrottamista. Only for batteries in-situ • Kytke ensin akun napa, jota ei ole kytketty auton runkoon.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös CT 160, 210 FI • Varoitus! Irrota pistoke pistorasiasta ennen työskentelyä laitteen parissa. • Jos sisäinen varoke on lauennut, valmistajan jälkimarkkinointipalvelun tai riittävän ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se. • Poista kansi säännöllisesti ja poista pöly ilmapistoolilla. Pyydä ammattihenkilöä tarkastamaan sähköliitännät eristetyllä välineellä. • Puhdistamiseen ei saa käyttää liuottimia tai muita aggressiivisia puhdistusaineita.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös CT 160, 210 FI LATURIN KUVAUS (KUVA I, SIVU 22) Laturit CT 160 ja CT 210 on tarkoitettu nestemäistä elektrolyyttiä sisältävien lyijyakkujen lataamisen, nimellisjännite 12 V ja kapasiteetti sivu 22 taulukon II, mukainen.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös FI CT 160, 210 VIANETSINTÄ Oireet ON/OFF-painike ei kytke virtaa, kun se painetaan asentoon ON. Koneen ampeerimittarin neula ei heilu Syyt Korjaukset Ei verkkojännitettä Tarkasta, että kaapeli liitetty 230 V 50/60 Hz pistorasiaan. Tarkasta sähköverkko. Tehonsyöttöongelma Liittimen oikosulussa tai napaisuuden kääntyminen. Tarkasta sähköverkko. Tarkasta, että varokkeet eivät palaneet eikä katkaisin ole lauennut. Ladattava akku on viallinen.
Oversetting av originalmanualen CT 160, 210 NO VEILEDNING ANG. SIKKERHET Denne manualen inneholder retningslinjer for drift av enheten og forholdsregler å følge for din egen sikkerhet. Sørg for at den blir lest nøye før første gangs bruk og oppbevar den lett tilgjengelig for fremtidig bruk. Disse instruksjonene må leses og forstås før noen bruker produktet. Det får ikke foretas modifiseringer eller vedlikehold som ikke er nevnt i denne manualen.
Oversetting av originalmanualen CT 160, 210 NO • Unngå flammer og gnister. Ikke røyk. • Beskytt de elektriske kontaktene på batteriet mot kortslutning. Fare for syresprut! • Bruk vernebriller og -hansker. • Hvis øynene eller huden kommer i kontakt med batterisyre, skyll den berørte delen av kroppen med store mengder vann og oppsøke lege umiddelbart.
Oversetting av originalmanualen CT 160, 210 NO • Advarsel! Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten før du utfører arbeid på enheten. • Hvis den indre sikringen er gått, må den erstattes av produsenten, ettersalgsservice eller en like kvalifisert person. • Ta jevnlig av dekselet og fjern støv med en luftkanon. Benytt anledningen til å la en kvalifisert person kontrollere elektriske forbindelser med et isolert verktøy.
Oversetting av originalmanualen CT 160, 210 NO BESKRIVELSE AV LADEREN (FIG. I, SIDE 22) Laderne CT 160 og CT 210 er laget for å lade syrebatterier med flytende elektrolytt, nominal spenning fra 12 V, og med kapasitet i hht. tabell II, side 22.
Oversetting av originalmanualen CT 160, 210 NO PROBLEMLØSING Symptomer PÅ-/AV-knappen kobles ikke inn når den er stilt inn på PÅ. Apparatets amperemåler-pil beveger seg ikke. Laderen er koblet riktig til, men den lader ikke batteriet. Amperemålerens pil går over maksimumsmerket, mens enheten er stilt inn på minimumsintensitet. Sikringen går hver gang den skiftes ut. 16 Årsaker Løsning Kontroller at strømledningen er koblet til en Ingen nettspenning 230 V 50/60 Hz-kontakt.
Oversættelse af den originale manual CT 160, 210 DA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Denne vejledning omfatter retningslinjer for brugen af enheden og forholdsregler, der bør følges aht. din egen sikkerhed. Sørg for at læse den omhyggeligt før første brug, og opbevar den i nærheden for fremtidig reference. Disse instruktioner skal læses og forstås, før nogen betjener produktet. Det må ikke foretages nogen ændringer eller vedligeholdelse, der ikke er specificeret i vejledningen.
Oversættelse af den originale manual CT 160, 210 DA Risiko for eksplosion og brand! Et batteri kan udsende eksplosiv gas mens det oplades. • Under opladning, skal batteriet placeres i et godt ventileret område. • Undgå flammer og gnister. Undgå at ryge. • Beskyt batteriets elektriske kontakter mod kortslutning. Fare for syrestænk! • Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker.
Oversættelse af den originale manual CT 160, 210 DA Vedligeholdelse: • Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, må det kun udskiftes med et kabel, som er angivet eller leveret af producenten eller dennes eftersalgsservice. • Service skal udføres af en kvalificeret person. • Advarsel! Fjern altid strømkablet fra stikkontakten før man udfører noget arbejde på enheden.
Oversættelse af den originale manual CT 160, 210 DA BESKRIVELSE AF OPLADER (FIG I, SIDE 22) Opladerne CT 160 og CT 210 er designet til at oplade blybatterier med flydende elektrolyt, nominel spænding fra 12V, og med en kapacitet jfr. Tabel II, side 22.
Oversættelse af den originale manual DA CT 160, 210 FEJLFINDING Symptomer ON / OFF-knappen tænder ikke når den sættes på ON Årsager Ingen netspænding Strømforsyningsproblem. Klemmer er kortsluttet eller har forkert polaritet. Maskinens amperemeter viser ikke udsving. Det batteri, du forsøger at oplade, er defekt. Spændingsfejl (12 -24V) Efter intensiv brug, er din enhed gået i termisk beskyttelsestilstand. Sprunget sikring Dårlige klemme-forbindelser.
Translation of the original instructions CT 160, 210 I 1 2 3 4 8 CT160 7 6 CT210 5 II CT 160 CT 210 Battery Ah Min Ah Max 12V 25 Ah 160 Ah 24V 15 Ah 90 Ah 12V 35 Ah 210 Ah 24V 20 Ah 100 Ah TEKNISKA FUNKTIONER / TEKNISET TIEDOT / TEKNISKE KARAKTERISTIKKER / TEKNISKE EGENSKABER CT 160 CT 210 230V 50/ 60Hz 230V 50/ 60Hz 190W 260W 12V / 24V 12V / 24V 9A / 5A 12A / 6A 15 Ah 20 Ah Laddkurva / Latauskäyrä / Ladekurve / Opladningskurve Type W Type W Drifttemperatur / Käyttö
Translation of the original instructions CT 160, 210 KOPPLINGSSCHEMA / PIIRIKAAVIO / KOBLINGSSKJEMA / KREDSLØBSDIAGRAM CT 160 CT 210 Cordon d’alimentation Prise pour câble principal Bouton d’alimentation Bouton de sélection de l’allure de charge / de la tension de sortie Ampèremètre Transformateur Pont du diode Porte fusible de sortie Fusible de sortie Fusible primaire Câbles de sortie Pinces CT160 C31231 / CT210 C31232 52431 52465 52464 C16592 B24106 C13880 C16591 B24113 C13880 51380 054493 (15A)
Translation of the original instructions CT 160, 210 SYMBOLER / SYMBOLIT / SYMBOLER / SYMBOLER Försiktighet ! Läs bruksanvisningen. / Huomio! Lue ohjekirja. / NB! Les brukermanualen. / Forsigtig! Læs brugervejledningen. Endast för användning inomhus. / Vain sisäkäyttöön. / Kun til innendørs bruk. / Kun til indendørs brug. Varning! innehåller explosiv gas. / Varoitus! Sisältää räjähtävää kaasua. / Advarsel! Inneholder eksplosiv gass. / Advarsel! indeholder eksplosiv gas. Undvik flammor och gnistor.