FR 2-7 / 44-48 EN 8-13 / 44-48 GYSPACK PRO DE 14-19 / 44-48 ES 20-25 / 44-48 RU 26-31 / 44-48 NL 32-37 / 44-48 IT 38-43 / 44-48 C51411_V10_02/03/2021 www.gys.
Notice originale GYSPACK PRO FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Notice originale GYSPACK PRO FR Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif. • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits. Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection.
Notice originale GYSPACK PRO FR Réglementation : • Appareil conforme aux directives européennes. • La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. • Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). • Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). • Appareil conforme aux normes Marocaines. • La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
Notice originale FR GYSPACK PRO DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE Pour utiliser le GYSPACK PRO en fonction démarrage, respecter le cycle suivant : • Déconnecter le GYSPACK PRO du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF». • Positionner le commutateur sur «OFF». • Dans le cas où le pôle négatif de la batterie est branché sur le châssis - Brancher la pince rouge sur le pôle + de la batterie.
Notice originale FR GYSPACK PRO UTILISATION DU GYSPACK PRO COMME SOURCE D’ALIMENTATION DE 12 V DC La prise allume-cigare est protégée par un disjoncteur thermique 20 A intégré programmé pour l’interrompre en cas de surchauffe. • Placer l’interrupteur MARCHE/ARRET à ARRET, “OFF” • Relever le capuchon du réceptacle de l’allume-cigare 12 V CC • Insérer la câble prise allume-cigare de votre appareil électrique (câble non-fourni) dans le réceptacle du GYSPACK PRO.
Notice originale FR GYSPACK PRO NON GARANTIE DE LA BATTERIE La batterie est un élément actif, sa durée de vie dépend de son entretien. Après chaque utilisation de ce démarreur, il est impératif de recharger la batteries interne. Le stockage dans des lieux aux températures élevées réduit considérablement la charge des batteries. Dans le cas d’une non-utilisation prolongée, il est fortement conseillé de recharger la batterie avant utilisation.
Translation of the original instructions GYSPACK PRO EN SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product. Any modifications or maintenance that are not specified in the manual should not be undertaken.
Translation of the original instructions GYSPACK PRO EN • Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting. Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
Translation of the original instructions GYSPACK PRO EN •E quipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page). • Equipment in conformity with Moroccan standards. • T he declaration C( مCMIM) of conformity is available on our website (see cover page). Disposal: • This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
Translation of the original instructions GYSPACK PRO EN • When the battery negative terminal is connected to the vehicle chassis: - Connect the red clamp to the positive terminal of the battery. - Connect the black clamp to the vehicle chassis, ensure it is not close to fuel lines and the battery. • Some vehicles have the battery positive terminal connected to the chassis, in this case: - Connect the black clamp to the negative terminal of the battery.
Translation of the original instructions GYSPACK PRO EN Estimated autonomy of GYSPACK PRO as a 12 V DC power supply Device Estimated consumption (in watts) Estimated automomy (in hours) Fluorescent cellular light 4 50 Radio, Fan, Echoprobe 9 22 Videocamera, light spot 15 13 Power tool, drying pump 24 8 Air Compressor, Car vaccum cleaner 80 2 SPOT-LIGHT The GYSPACK PRO has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light» button.
Translation of the original instructions EN GYSPACK PRO BATTERY REPLACEMENT : 1 To • • • 2 Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah) Dimensions (cm) Battery ref GYSPACK PRO 6FM-22 Lead- acid battery 12 22 34 x 20 x43 53151 replace the battery : The booster must be disconnected form the power supply. First the back panel must be unscrewed (14 screws) and removed. Once the back panel is removed, the battery front appears (cf illustration).
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO DE SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO DE • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO DE • EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) • Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite). • Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. • Die Konformitätserklärung C( مCMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite). Entsorgung: • Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll).
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO • • DE Der Minuspol der Batterie ist der Massepunkt: - Die rote Anschlussklemme mit dem Pluspol der Batterie verbinden. - Die schwarze Anschlussklemme an einer blanken Stelle der Karrosserie, in ausreichenden Abstand zu Brennstoffleitungen und Batterie anklemmen. Der Pluspol der Batterie ist der Massepunkt: - Die schwarze Anschlussklemme mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE GYSPACK PRO Übersicht der Betriebszeiten des GYSPACKS bei verwendung als 12 V DC Stromquelle Verwendung Energieverbrauch in Watt Betriebszeit in Stunden Leuchtstoffröhren Radio, Lüfter, Tiefenmesser Camcorder, VCR Elektrische Werkzeuge, Pumpen Kompressoren, Autostaubsauger 4 9 15 24 80 61 27 16 10 3 LICHTQUELLE (ZEITWEISE NUTZUNG) Das GYSPACK PRO ist mit einem LED Spot mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE GYSPACK PRO BATTERIEWECHSEL 1 2 Gerät Batterie Batterietyp Spannung (V) Kapazität (Ah) Abmessungen (cm) Art.-Nr. Batterie GYSPACK PRO 6FM-22 Bleibatterie 12 22 34 x 20 x43 53151 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK PRO vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die 14 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung).
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 20 Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO ES • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos. Riesgo de proyección de ácido. • Lleve gafas y guantes de protección. •E n caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora. Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO ES • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática) • Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). • Equipamiento conforme a las normas marroquíes. • La declaración de conformidad C( مCMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada). Desecho: • Este material es objeto de una recogida selectiva.
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO ES • Desconectar el GYSPACK PRO de la red eléctrica. Girar la llave de contacto del vehículo a OFF. • Coloque el conmutador sobre OFF. • Cuando el polo negativo de la batería está conectado al chasis - Conecte la pinza roja al polo + de la batería. - Conecte la pinza negra al chasis del vehículo, de manera que esté alejada de las canalizaciones de combustibles y de la batería.
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO Aparato Tubo fluorescente Celular Radio, Ventilador, … Videocámara, videocasete, projecteur Herramienta electrica, bomba Compresor de aires, Aspirador d’auto Consumo en watts (estimación) 4 9 15 24 80 ES Tiempo estimativo en horas 61 27 16 10 3 LUZ COMPLEMENTARIA El GYSPACK PRO está dotado de una lámpara de 7 LED de alta luminosidad. Se enciende gracias al botón « LIGHT » situada a proximidad.
Traducción de las instrucciones originales ES GYSPACK PRO REEMPLAZO DE LA BATERÍA 1 2 Producto Batería Tipo Tensión (V) Capacidad (Ah) Dimensiones (cm) Ref. batería GYSPACK PRO 6FM-22 Batería al plomo 12 22 34 x 20 x43 53151 Para reemplazar la batería: • El producto se debe desconectar previamente de la red eléctrica. • En un primer lugar, se debe desatornillar la carcasa trasera (14 tornillos) y retirarla.
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK PRO RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 26 Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK PRO RU Риск пожара и взрыва! При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ. • Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. • Избегайте пламени и искр. Не курить. •З ащитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки. •В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно водой и проконсультируйте врача без промедления.
Перевод оригинальных инструкций RU GYSPACK PRO • Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества) • Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу). • Товар соответствует нормам Марокко. •Д екларация C( مCMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице). Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник.
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK PRO RU Если отрицательный полюс АКБ подключен к шасси, то - Подключите красный зажим к полюсу + АКБ. - Подключите черный зажим к шасси автомобиля таким образом, чтобы он был как можно дальше от трубопроводов топливной системы и от АКБ. • На некоторых автомобилях положительный полюс АКБ подключен к шасси. В этом случае: - Подсоедините черный зажим к отрицательному полюсу АКБ.
Перевод оригинальных инструкций RU GYSPACK PRO Расчетное время использования GYSPACK PRO как источника постоянного тока 12В DC Аппарат Потребление в Ватт (расчетное) Расчетное Флуоресцентная трубка 4 Радио, Вентилятор, Эхолот 9 Видеокамера, магнитофон, проектор 15 Электроиструмент, сушильная помпа 24 Воздушный компрессор, Авто пылесос 80 время в часах 61 27 16 10 3 ИСТОЧНИК ПОДСВЕТКИ GYSPACK PRO оборудован лампочкой из 7 светодиодов высокой яркости.
Перевод оригинальных инструкций RU GYSPACK PRO ЗАМЕНА АКБ 1 2 Прибор Аккумулятор Тип Напряжение (В) Емкость (Aч) Размеры (см) Арт. АКБ GYSPACK PRO 6FM-22 Свинцовый аккумулятор 12 22 34 x 20 x43 53151 Чтобы заменить АКБ: • Аппарат должен быть предварительно отключен от сети питания. • Отвинтите сначала заднюю панель (14 винтов) и снимите ее. • После снятия корпуса АКБ находится напротив (см. иллюстрацию).
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 32 In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO NL Ontploffings- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosief gas uitstoten. • Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte. • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO NL •N ooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken. • De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek. Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite. • EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk • Materiaal conform aan de Britse eisen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO NL OPSTARTEN VAN HET VOERTUIG Koppel niet de accu los van het voertuig. De aansluiting van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en eventueel het opstarten verhinderen. De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Voor gebruik van de GYSPACK PRO als start booster, Volg de volgende instructies: • Koppel de de GYSPACK PRO los van de netspanning.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL GYSPACK PRO GEBRUIK VAN GYSPACK PROALS VOEDINGSBRON 12V D C De sigarettenaansteker-plug is beveiligd door een geïntegreerde 20 A thermische beveiliging. In geval van oververhitting ten gevolge van overbelasting kan deze de voeding onderbreken. • Zet de AAN/UIT schakelaar op OFF positie.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL GYSPACK PRO Dit product is uitgerust met 1 high performance accu die in het geval van het niet opvolgen van het onderhoudsadvies, na verloop van tijd onomkeerbaar beschadigd kunnen raken. Voor deze reden, vallen de dure accu van de GYSPACK PRO niet onder garantie.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA 38 Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO IT • Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato. • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione. • I n caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO IT Regolamentazione: • Dispositivo in conformità con le direttive europee • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet. • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) • Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina). • Materiale conforme alle normative marocchine.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO IT AVVIAMENTO DI UN VEICOLO Non scollegare la batteria dal veicolo. Il collegamento della batteria può portare alla perdita di informazioni e eventuale impossibilità di riavviare il motore. Il booster deve essere scoccato in posizione verticale. Qualunque altra posizione non deve essere mantenuta che se temporanea. Per usare GYSPACK PRO come starter, seguire quest passi: • Disconnettere GYSPACK PRO dalla rete elettrica.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO IT USO DEL GYSPACK PRO COME FONTE DI ALIMENTAZIONE 12 V DC La presa accendisigari è protetta da un disgiuntore termico 20 A integrato. In caso di surriscaldamento dovuto a sovraccarica, quest’ultimo potrebbe interrompere l’alimentazione. • Posizionare l’interruttore AVVIO/ARRESTO all’ARRESTO, «OFF”. • Alzare il coperchio del ricettacolo dell’accendisigari 12 V CC.
Traduzione delle istruzioni originali IT GYSPACK PRO Questo dispositivo è provvisto di una batterie ad alta performance che, in caso di non rispetto delle regole di manutenzione, possono deteriorarsi in modo irreversibile. Per questa ragione, la batteria dei GYSPACK PRO, onerose, è escluso dalla garanzia. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA 1 2 Prodotto Batteria Tipo Tensione (V) Capacità (Ah) Dimensioni (cm) Cod.
GYSPACK PRO INTERFACE DU PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / VORDERSEITE DES GERÄTES / INTERFAZ DEL PRODUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / OMSCHRIJVING / INTERFACCIA DEL PRODOTTO/ INTERFACE DO PRODUTO 1 9 8 2 7 6 10 44 5 4 3
GYSPACK PRO 1 Lampe d’urgence-de travail / Emergency light / Notleuchte / Lámpara de urgencia-de trabajo / Аварийный фонарь / hulplicht-werklicht / Lampada d’urgenza-di lavoro 2 Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо 12В DC с защитой от перегрузки / 12 V DC uitgang en beveiliging tegen het overladen / Uscita 12 V DC con protezione contr
GYSPACK PRO ICÔNES BATTERIE / BATTERY ICONS / BATTERIE-SYMBOLE / ICONOS BATERÍAS / СИМВОЛЫ АКБ / ICONEN ACCU’S / ICONA BATTERIE Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen. Nicht Rauchen. / Evite las llamas y las chispas. No fume. / Избегайте пламени и искр. Не курить. / Vermijd vlammen en vonken. Niet roken. / Evitare fiamme e scintille. Non fumare. Risque de choc électrique.
GYSPACK PRO SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO GYSPACK Pro Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор / Accu / Batteria 53151 Circuit électronique de charge / Electronic circuit charge / Ladeplatine / Circuito electrónico de carga / Электронная плата зарядки / Elektronisch l
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE