SOMMAIRE P 2-5 N° 75549 – V11 -21/04/2015 CONTENTS P 6-9 VERZEICHNIS P 10-13 ÍNDICE P 14-17
Ce manuel d'utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. DESCRIPTION GENERALE Le GYSFLASH a été développé pour recharger la plupart des batteries au plomb avec ou sans entretien, couramment utilisées pour les voitures et pour de nombreux autres véhicules.
Branchement à demeure grâce au câble à cosses (acc. n°15) Attention: ne pas connecter le câble à cosses au chargeur lors du montage. a- Connecter le fil rouge du câble à cosses sur la borne positive de la batterie b- Connecter le fil noir du câble à cosses sur la borne négative de la batterie. c- Fixer les câbles sur le châssis du véhicule. Attention : les câbles ne doivent pas être pincés ou en contact avec des surfaces chauffantes ou coupantes.
Charge de la batterie à 80% 6 Charge 0,8A ± 10% 0,8A ± 10% 3,6A ± 10% (4A max) 5A ± 10% (7A max) 3,6A ± 10% (4A max) 5A ± 10% (7A max) Charge de la batterie à 100% 14,4V ± 0,1V 7 Absorption 14,4V ± 0,1V 14,7V ± 0,1V 8 Analyse Analyse de la charge de la batterie Charge de maintenance 13,6V ± 0,1V 9 Floating 10 Entretien 13,6V ± 0,1V 13,8V ± 0,1V Recommence un cycle de charge pour un maintien des performances • Signalétique des LED.
XX XXX XXX Il s’auto-protège (arrêt de la charge + affichage si la tension de la batterie est en dessous de 1V±0.5V). Le Gysflash possède un capteur de température. Durant toute la charge, si le chargeur devient trop chaud, il réduit le courant de charge pour s'auto protéger. Lorsque la température ambiante redevient acceptable, le Gysflash reprendra sa charge normale. ANOMALIE, CAUSES, REMEDES En cas de problème, le chargeur se met automatiquement en protection et allume le voyant ( ).
DECLARATION DE CONFORMITE La société GYS atteste que le chargeur décrit dans ce manuel est fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes : - Directive basse tension: 2006/95/CE - 12/12/2006. - Directive CEM : 2004/108/CE - 15/12/2004.
This manual contains important safety and operating instructions. Read this manual carefully before using the charger for the first time and keep it in a safe place for future reference. PRODUCT FEATURES GYSFLASH is designed for charging a variety of SLA (Sealed Lead Acid) batteries, widely used in cars and other vehicles. GYSFLASH 7A is suitable for WET/Flooded (Liquid Electrolyte), GEL (Gelatine type Electrolyte, absorbed into the plates), AGM (Absorbed Glass Mat) and CA (Calcium) batteries.
c- Fix the cables to the vehicle chassis Make sure that the cables are not being pinched or in contact with warm surfaces or sharp edges. d- Then connect the charger cable. After charging, disconnect the battery charger from the mains. Then remove the chassis connections and the battery connections, in this order. When permanently connected to the vehicle battery, first disconnect the battery charger from supply mains, then from the battery connection.
3,6A ± 10% (4A max) 3,6A ± 10% (4A max) Charges the battery up to 100% 14.4V ± 0.1V 7 Absorption 5A ± 10% (7A max) 5A ± 10% (7A max) 14.4V ± 0.1V 14.7V ± 0.1V 8 Analysis Analyse the charge of the battery Maintain the charge 13.6V ± 0.1V 9 Floating 13.6V ± 0.1V 13.8V ± 0.1V 10 Maintenance Starts maintenance charge • LED indications The LED 4 (see schema page 20) flashes intermittently from stage1 to 5. Then it will be switched on continuously from stage 6 to 8 and switch off for the stage 9.
XX XXX XXX will be displayed) if the voltage of the battery drops below It is autoprotected to stop charging (+ 1V±0.5V). The GYSFLASH has a thermal sensor, and if the machine becomes too hot during the charge cycle, it will automatically reduce the power of charge. When the temperature is acceptable, the GYSFLASH will come back to its normal charging power. PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS In case of problem, the charger automatically switches on protection mode and the power indicator illuminates.
Diese Bedienungsanleitung umfasst Hinweise über die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes und die Sicherheitsmaßnahmen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftige Fragen sorgfältig auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Gysflash wurde entwickelt um die meisten Bleibatterien die gewöhnlich in Kraftfahrzeugen und in zahlreichen anderen Fahrzeugen eingesetzt werden, mit oder ohne Wartung, zu laden.
MODI UND MODUS AUSWAHL Das Gysflash Gerät hat 3 verschiedene Modi zu Auswahl. (Die verschiedenen Modi können nur ausgewählt werden, wenn das Gerät an der Batterie angeschlossen ist.) Um Ihren Modus zu wählen, benutzen Sie die untenstehende Tabelle MODI BATTERIE NÜTZUNG SPANNUNG & SICHERHEIT ZYKLUS* FAHRZEUG BATTERIE-KAPAZITÄT (ex :alarme) (=Lädt / (Batterie mit und Entlädt) ohne Wartung) KONTROLL-LICHT 12V.
Batterieladung bis 100% 14,4V ± 0,1V 7 Absorption 14,4V ± 0,1V 14,7V ± 0,1V 8 Analyse Analyse des Batterieladezustands Erhaltungsladung 13,6V ± 0,1V 9 Floating 13,6V ± 0,1V 13,8V ± 0,1V 10 Erhaltung Wiederholt einen Ladezyklus um die Leistung zu erhalten • LED Anzeige: Die LED 4 (siehe Abbildung Seite 20) blinkt während der Phasen 1 bis 5. Sie leuchtet kontinuierlich während der Phasen 6 bis 8 und erlischt in der Phase 9. In der Phase 9 geht die LED 5 an.
Das Gerät verfügt über eine automatische Tiefentladungserkennung ( unter 1V±0.5V ist). leuchtet, wenn die Batteriespannung Das Gysflash verfügt über einen Überhitzungsschutz. Während des Ladeprozesses wird die Ausgangsleistung reduziert, wenn das Gerät überhitzt, um es vor Beschädigung zu schützen. Das Ladegerät erhöht die Ausgangsleistung automatisch, wenn die Umgebungstemperatur sich normalisiert.
Este manual contiene instrucciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones que seguir para su seguridad. Por favor léalo antes de utilizar y consérvelo para poder leerlo de nuevo si es necesario. DESCRIPCIÓN GENERAL Gysflash fue concebido para cargar la mayoría de las baterías al plomo con o sin mantenimiento, comúnmente utilizadas para coches, o para varios otros vehículos. Estas baterías pueden ser de varios tipos, por ej.
Después de la carga, es recomendado desconectar el cargador de batería de la red, quitar la conexión del chasis y por fin la conexión de la batería, siguiendo tal orden. En caso de conexión permanente, ante todo desconectar la red, por fin la conexión de la batería. MODOS PROPUESTOS Y SELECCIONES El Gysflash le ofrece 3 modos de funcionamiento. ADVERTENCIA: Se puede seleccionar los modos sólo cuando el equipo está conectado a la batería.
3,6A ± 10% (4A max) 3,6A ± 10% (4A max) Carga de la batería a 100% 5A ± 10% (7A max) 5A ± 10% (7A max) 14,4V ± 0,1V 7 Absorción 14,4V ± 0,1V 14,7V ± 0,1V 8 Análisis Análisis de la carga de la batería Carga de mantenimiento 13,6V ± 0,1V 9 Floating 13,6V ± 0,1V 13,8V ± 0,1V 10 Mantenimiento Reanuda un ciclo de carga para un mantenimiento de las prestaciones • Señalización de las LED La Led número 4 (ver cara frontal página 20) parpadea durante las fases de 1 a 5.
XX XXX XXX Se auto-protege (parada de la carga + visualización si la tensión de la batería está debajo de 1V±0.5V). El Gysflash está dotado de un captor de temperatura. Durante la carga, si el cargador está demasiado caliente, reduce la corriente de carga para auto-protegerse. Cuando la temperatura ambiente está aceptable de nuevo, Gysflash 7A retoma su carga normal. ANOMALÍAS, CAUSAS, REMEDIOS En caso de problema, el cargador se pone automáticamente en protección y enciende el indicador ( ).
SPECIFICITES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type de batteries / Type of Batteries / Batteriearten / Tipo de baterías Courbe de charge / Charging process / Ladekennlinie / Curva de carga Indice de protection / Housing Protection / Schutzklasse / Índice de protección Niveau de bruit / Noise Level / Laustärke / Nivel de ruido U1 : Tension d'entrée AC / Input Voltage AC/ Netzspannung / Tensión de entrada AC U2 : Tension de sortie / Output Voltage / Ausgangsspannung / Tensión de salida I1 : Courant d'entrée / Inp
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique. / Separate collection required – Do not throw in a domestic dustbin. / Dieses Produkt wird als Elektrogerät entsorgt. Bitte nicht zusammen mit Hausmüll entsorgen / Este aparato es objeto de una recolección selectiva. No debe ser tirado en en cubo doméstico.
FAÇADE ET ACCESSOIRES / FRONT AND ACCESSORIES / BEDIENUNGSFELD UND ZUBEHÖR / INDICACIONES -ACCESORIOS 1 Bouton de sélection / Mode selection button / ModeUmschalter.