FR 2-6 / 7-15 / 70-84 EN 2-6 / 16-24 / 70-84 DE 2-6 / 25-33 / 70-84 ES 2-6 / 34-42 / 70-84 RU 2-6 / 43-51 / 70-84 IT 2-6 / 52-60 / 70-84 NL 2-6 / 61-69 / 70-84 75560 - V18 - 04/07/2022 M1 GYS AUTO 208/240V (USA) M1 GYS AUTO T1 GYS AUTO DV T1 GYS AUTO M3 GYS AUTO 208/240 (USA) M3 GYS AUTO T3 GYS AUTO DV T3 GYS AUTO www.gys.
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO I - M1 GYS AUTO & T1 GYS AUTO 13 Fig I-B : Fig 2-B : 6 7 3 2 12 11 1 5 4 9 8 10 17 II - M3 GYS AUTO - T3 GYS AUTO 13 6 3 Fig II-B : 12 15 16 10 4A 1 14 7 2 11 4B 5 Fig II-C : 4A 9 8 17 III A 2 B
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IV 6 5 2 3 1 4 V 6 4 2 5 3 1 5a 5b VI 3
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO VII T3 GYS AUTO 1 • Prémonter les vis manuellement sans les bloquer • Pre-install the screws manually without blocking them Vis/Screws M5x12 (x8) 2 Ecrous/Nuts M5x8 (x8) M1 GYS AUTO - T1 GYS AUTO - T3 GYS AUTO M8x16 rondelles (x8) 3 M8x25 rondelles (x7) Visser toutes les vis du support bouteilles Tighten all the screws of the gas bottle stand 4 4
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO • La potence est à l’intérieur. • The stem is on the inside. M5x12 (x4) 5 6 Option / Optional / Opción / ОПЦИЯ / Opzione / FACULTATIEF Poste solo (ref. 059276) КРОНШТЕЙН (АРТ. 059276) Braccio di sostegno solo (cod. 059276) STEUN ALLEEN (ART. 059276) Potence seule (ref. 059276) Balancing arm only (ref. 059276) Ausleger (Art.-Nr.
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO 6 3 4 5 6
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenants du plomb, cadmium, zinc ou mercure voir béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés.
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR TRANSPORT ET TRANSIT DE L’APPAREIL Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets. Ne jamais soulever une bouteille de gaz et le poste en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes. Il est préférable d’enlever la bobine avant tout levage ou transport de la source de courant de soudage.
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR DESCRIPTION Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit : Les M1 GYS AUTO, T1 GYS AUTO, M3 GYS AUTO et T3 GYS AUTO sont des postes de soudure semi-automatique « synergic » sur roues, ventilés pour le soudage (MIG ou MAG).
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) (FIG III) Ces appareils peuvent souder du fil acier et inox de 0,6 / 0,8 et 1 mm (fig III-A). L’appareil est livré d’origine pour fonctionner avec du fil Ø 0,8 mm en acier. Lorsque vous utilisez du fil de diamètre 0,6 mm ; il convient de changer le tube contact. Le galet du moto-dévidoir est un galet réversible 0,6 / 0,8 mm.
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR CHOIX DES BOBINES Configurations possibles: Type fil acier Torche 1 T1,T3,M1,M3 Ø 300 x Ø 200 x Torche 2 T3/M3 Spool gun Gaz x argon + CO2 T1/T3/M1/M3 x Ø 100 inox Ø 200 x x Ø 100 x CuSi3 Ø 200 x x CuAl8 Ø 200 x x Alu AlMg5 Ø 300 x* Ø 200 x* AlSi5 Ø 100 x AlSi12 Ø 100 x argon pur x* *prévoir gaine téflon/tube contact spécial alu.
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FR Choix du GAZ (uniquement pour le soudage acier): En mode synergique, le poste détermine les paramètres de soudage en fonction du gaz utilisé. Par défaut, en soudage acier, le poste est configuré «argon+CO2». Pour changer de gaz et configurer le poste en mode CO2 ou revenir en mode Argon+CO2, procéder comme suit: 1-appuyer sur le bouton «Type» pendant 5 secondes jusqu’à ce que le clavier s’éteigne puis relacher le bouton.
Notice originale M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO SYMPTOMES Le débit du fil de soudage n’est pas constant. CAUSES POSSIBLES FR REMEDES Des grattons obstruent l’orifice. Nettoyer le tube contact ou le changer et remettre du produit anti-adhésion. Réf. : 041806 Le fil patine dans les galets. - Contrôler la pression des galets ou les remplacer. - Diamètre du fil non conforme au galet. - Gaine guide fil non conforme. Le moteur de dévidage ne fonctionne pas. Frein de la bobine ou galet trop serré.
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a fire or an explosion.
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN RECOMMANDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN EQUIPMENT INSTALLATION • • • • • Put the machine on the floor (maximum incline of 10°.) Ensure the work area has sufficient ventillation for welding, and that there is easy access to the control panel. The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight. The machine must not be used in an area with conductive metal dusts.
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN - Only for T1 GYS AUTO DV and T3 GYS AUTO DV: 3-phase power supply - 230V, WARNING: this device is pre-assembled at the factory on 3-phase 400V. If your electrical installation is on 3-phase 230V, amend the connections on the terminal block inside the product. This operation must be done by a skilled and qualified person. Please see electrical diagram 230V located inside the product.
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN GAS CONNECTION (FIG II) Connect the manometer (flowmeter) to the gas bottle (manometer not supplied with the product).For use with one or two bottles of gas. To connect two bottles of gas to three torches, split the pipe into 3 pieces and attach a 3-way “Y” connector. (fig II-C ) To link a single bottle of gas with 3 torches, cut the pipe into 4 pieces and attach two 3-way “Y” connectors.
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN «MANUAL» MODE (FIG V) 1-welding mode choice : - Normal (2T) : standard two-stage welding - Delay: intermittent welding modes for an optimised operating procedure. - Spot:spotwelding with ajustable spot diameter 3- Spot/delay potentiometer fitting 5- Synergic mode: position the potentiometer (2) in the middle of the «optimal synergic» zone.
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO EN SPOT MODE (FIG V) This function allows spot welding. To adjust the length of each spot, use the potentiometer (3). DELAY MODE (FIG V) Allows intermittent welding, the delay can be adjusted through the potentiometer (3). This function allows welding very thin steel or aluminium metal sheet, limiting the risk of piercing and distortion (especially for aluminium welding).
Translation of the original instructions M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO SYMPTOMS The welding wire speed is not constant. POSSIBLE REASONS EN SOLUTIONS Cracklings blocking up the opening. Clean out the contact batch or change it and replace the anti-adherence product. The wire skids in the rollers. Control the roller pressure or replace it. Wire diameter non-consistent with roller Covering wire guide in the torch not consistent with wire. The unwinding motor doesn’t operate.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für Gasflaschen (brennbare Gase) und andere brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter. Brandschutzausrüstung muss am Schweißbplatz vorhanden sein. Beachten Sie die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken. Sie sind eine potentielle Entstehungsquelle für Feuer oder Explosionen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE • Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle; • Während des Transportes der Stromquelle oder des Drahtvorschubkoffer nicht schweißen. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE Schweißkriechströme können Erdungsleiter zerstören, die Schweißanlage und elektrische Geräte beschädigen und die Erwärmung der Bauteile verursachen, die zum Brand führen können. • • • • • Alle Schweißkabel müssen fest verbunden werden. Überprüfen Sie diese regelmäßig! Überprüfen Sie die Befestigung des Werkstücks! Diese mus fest und gut elektrisch leitend sein.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE - Die T1 GYS AUTO, T3 GYS AUTO, T1 GYS AUTO DV und T3 GYS AUTO DV müssen an einer 400V 3ph Steckdose mit Schutzleiter und einer 16A Absicherung mit 30mA Fehlerstromschalter betrieben werden. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, dessen Querschnitt kleiner als 2.5mm² ist. - 230V 3ph Netzanschluss nur bei T1 GYS AUTO DV und T3 GYS AUTO DV. ACHTUNG: Dieses Gerät ist werksseitig auf 400V 3ph eingestellt.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE SEMI-AUTOMATISCHES LÖTEN FÜR HOCHFESTE STÄHLE (MIG MODUS) Die M1 GYS AUTO, T1 GYS AUTO, M3 GYS AUTO und T3 GYS AUTO werden von Automobilherstellern für das Löten hochfester Stahlbleche mit einem Kupfer-Silizium- (CuSI3) oder Kupfer-Aluminium (CuAl8) -Draht (Ø 0.8 mm und Ø 1 mm) empfohlen. Als Schutzgas wird hier „Reinargon“-Gas verwendet Bitten Sie bei der Auswahl des Gases einen GaseFachhändler um Empfehlung.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE BEDIENEIHEIT (FIG V) 1- Auswahl Brennertastermodus : -NORMAL (2T) : Standard Schweißen 2 Takt -DELAY : Funktion “Schweißpause” -SPOT : Funktion “Heftschweißen” (Schweißzeit) 2- Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit Potentiometer regelt von 1 – 15m/min 3- Zeiteinstellung für Spot/Delay Potentiometer regelt von 0,1 – 5 Sek 4- Manuell Modus : Im Manuell Modus wird die Drahtvorschubgeschwindigkeit mit dem Potentiometer vom Benutzt
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO DE SPOT MODUS (FIG V) In dieser Funktion erzeugt die Maschine über die Einstellung der Punktzeit immer gleich große Schweißpunkte. DELAY MODUS (FIG V) Diese Funktion eignet sich u.a. zum Schweißen sehr dünner Bleche. Das Gerät setzt zwischen die einzelnen Schweißpunkte eine entsprechend eingestellte Pause.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO FEHLERSUCHE Drahtgeschwindigkeit nicht konstant. URSACHE DE LÖSUNG Das Kontaktrohr ist verstopft. Reinigen Sie das Kontaktrohr oder tauschen Sie es aus und benutzen Sie Antihaftspray (Art. Nr. 041806). Der Draht rutscht im Antrieb durch. Prüfen Sie den Druck des Rollenantriebes oder ändern die Antriebsnut auf die korrekte Drahtstärke. -Drahtführungsschlauch des Brenners nicht korrekt.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES Las personas con marcapasos deben consultar un médico antes de utilizar este aparato. La exposición a los campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen hasta ahora. RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES • Todas las conexiones de soldadura deben conectarse con firmeza, compruebe con regularidad. • Asegúrese de que la fijación de la pieza es sólida y sin problemas eléctricos. • Fije o deje en suspensión todos los elementos conductores de electricidad de la fuente de soldadura como el chasis, carrito y los sistemas de elevado para que estén aislados.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES - Con los T1 GYS AUTO DV y los T3 GYS AUTO DV solamente: En alimentación 230V trifásica, ATENCIÓN, este aparato está premontado en fábrica en 400V trifásico. Si su instalación eléctrica es de 230V trifásica, modifique la conexión de la placa de bornes en el interior del equipo. Esta manipulación la debe hacer solamente una persona cualificada. Para hacer esto, compruebe el esquema de conexión 230V situado en el interior del equipo.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES SOLDADURA BRAZING SEMI AUTOMATICA DE LOS ACEROS DE ALTO LIMITE ELASTICO (MODO MIG) Los fabricantes de automóviles recomiendan los M1 GYS AUTO, T1 GYS AUTO, M3 GYS AUTO y T3 GYS AUTO para soldar chapas de alto límite elástico con un hilo de cuprosilicio CusI3 o cuproaluminio CuAl8 (Ø 0,8mm y Ø 1mm). El soldador debe utilizar un gas neutro: argón puro (Ar). Para elegir el gas, pedir consejos a un distribuidor de gas.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES TECLADO (FIG V) 1- Elección del modo de soldadura: -NORMAL (2T) : soldadura estándar 2 tiempos -DELAY : función « punto de cadeneta », soldadura discontinua con ajuste del diámetro y de la intermitencia del punto. -SPOT : función « taponado », soldadura discontinua con ajuste del diámetro del punto. 2- Arreglo de la velocidad del hilo Potenciómetro de ajuste de la velocidad del hilo. La velocidad varía de 1 à 15 m/ minuto.
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ES MODO SPOT (FIG V) Esta función permite realizar soldadura por puntos. Para ajustar el tiempo del punto, utilizar el potenciómetro (5). MODO DELAY (FIG V) Para realizar soldaduras en « punto de cadeneta », ajustar el potenciómetro (3). Esta función permite soldar chapas muy finas en acero o aluminio, evitando que la chapa sea perforada y deformada. (Sobre todo la soldadura del aluminio).
Traducción de las instrucciones originales M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO SINTOMAS REMEDIOS La salida del hilo de soldadura no es constante. Residuos obstruyen el orificio. Limpiar el tubo de contacto o cambiarlo. El hilo desliza en los rodillos. - supervisar la presión de los rodillos o reemplazarlos. - diámetro del hilo no conforme al rodillo. - funda guía de hilo en la antorcha no es correcta. El motor de devanado no funciona. Freno de la bobina o del rodillo demasiado apretado.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU СТАНДАРТ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному специалисту для правильного использования установки.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели. Они могут повлечь за собой пожар или взрыв. Удалите людей, возгораемые предметы и все емкости под давлением на безопасное расстояние.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данным оборудованием. Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия для здоровья. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ Общие положения Пользователь отвечает за установку и использование установки ручной дуговой сварки, следуя указаниям производителя.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU Блуждающие сварочные токи могут разрушить заземляющие провода, повредить оборудование и электрические приборы и вызвать нагревание комплектующих, что может привести к пожару. • Все сварочные соединения должны крепко держаться.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ Эффективное значение потребляемого тока (I1eff) для использования при максимальных условиях указано на аппарате. Проверьте что питание и его защиты (плавкий предохранитель и/или прерыватель) совместимы с током, необходимым для работы аппарата. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была доступна. - T1 GYS AUTO и T3 GYS AUTO снабжены штекером типа 3P + N + E типа 16A, соответствующим стандарту 60309-2.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU - Давление прижимных роликов подающего механизма на проволоку : отрегулировать давление на минимум, чтобы не раздавить проволоку. - Горелка : используйте специальную горелку для алюминия. Эта горелка оснащена тефлоновым шлангом, чтобы ограничить трения - Если вы не используете горелку для алюминия, то нужно как минимум заменить металлическую трубку горелки для сварки стали на тефлоновую.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (FIG V) 1- Выбор сварочного режима -NORMAL (2T) : стандарт.2х-тактный режим -DELAY : функция « цепного шва », прих-ватка с регулированием прерывистости точек -SPOT : функция «заваривания», прихватка с регулируемым диам. точки 2- Регулировка : скорости подачи проволоки Потенциометр точной настройки скорости подачи. Скорость колеблится от 1 до 15 метров в минуту.
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO RU ТОЧЕЧНЫЙ РЕЖИМ (SPOT) (FIG V) Эта функция позволяет выполнять операцию прихвата. Для настройки продолжительности точки (прихвата), используйте потенциометр (3). РЕЖИМ ЗАДЕРЖКИ (DELAY) (FIG V) Для сварки «цепным швом» отрегулируйте потенциометр (3). Эта функция позволяет варить очень тонкие листы стали или. алюминия, ограничивая при этом риск провара или деформации листа (особенно при сварке алюминия).
Перевод оригинальных инструкций M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ Наплавы металла забивают отверстие. НЕИСПРАВНОСТЬ Подача сварочной проволоки неравномерна. Проволока прокручивается в роликах. Тормозное устройство бобины или ролика слишком тугое. Двигатель разматывания не работает. Очистите контактную трубку или поменяйте ее и смажте составом против прилипания. Арт. : 041806 Разожмите тормоз и ролики. Проверьте, что кнопка пуска в положении ВКЛ. Плохая подача проволоки.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT NORME ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser la source de courant de soudage. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT Le correnti di saldatura vagabonde possono distruggere i conduttori di terra, danneggiare il materiale e i dispositivi elettrici e causare riscaldamenti dei componenti potendo causare un incendio.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT - I T1 GYS AUTO, T3 GYS AUTO, T1 GYS AUTO DV e T3 GYS AUTO DV devono essere collegati ad una presa da 400V 3ph CON messa a terra protetta da un disgiuntore ritardato da 16A e un differenziale da 30mA. Non utilizzare prolunghe aventi una sezione inferiore a 2,5 mm². - Per i T1 GYS AUTO DV e T3 GYS AUTO DV solamente : Alimentazione 230V trifase, ATTENZIONE : questo dispositivo è pre-montato in fabbrica a 400V trifase.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT SALDATURA SEMI-AUTOMATICA DEGLI ACCIAI AD ALTA RESISTENZA Questi dispositivi sono raccomandati dai fabbricanti di automobili per la saldobrasatura delle lamiere ad alta resistenza con un filo in rame-silicio CusI3 o in rame-alluminio CuAl8 (Ø 0,8 mm e Ø 1 mm). Il saldatore deve utilizzare un gas neutro: argon puro (Ar). Per la scelta del gas, chiedere consiglio ad un distributore di gas. Il flusso di gas è tra 15 e 25 L/min.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT TASTIERA DI COMANDO (FIG V) 1- Scelta della modalità di saldatura: - normale (2T) : saldatura standard a 2 tempi - DELAY : funzione « punto a catenella », con regolazione del diametro dell’intermittenza del punto - SPOT : funzione riempimento/spot, con regolazione del diametro del punto. 2- Regolazione della velocità : Potenziometro di regolazione della velocità del filo. La velocità varia da 1 a 15m/minuto.
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO IT MODALITÀ SPOT (FIG V) Questa funzione permette di realizzaredei lavori di puntatura. Per regolare la durata del punto, utilizzare il potenziometro (3). MODALITÀ DELAY (FIG V) Per effettuare i vostri lavori in «punti a catenella», regolare il potenziometro (3).
Traduzione delle istruzioni originali M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO SINTOMI Il flusso del filo di saldatura non è costante. POSSIBILI CAUSE IT RIMEDI Dei residui ostruiscono l'orifizio. Pulire il tubo contatto oppure cambiarlo e rimettere del prodotto anti-adesione. Réf. : 041806 Il filo scivola nei rulli. - Controllare la pressione dei rulli o sostituirli. - Diametro del filo non conforme al rullo. - Guaina guida filo non conforme. Il motore di traino non funziona. Traino del filo scadente.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL BRAND EN EXPLOSIE RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken. Houd personen, ontvlambare voorwerpen en containers onder druk op veilige en voldoende afstand.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van het apparaat. De blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend zijn.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL INSTALLATIE VAN HET MATERIAAL • • • • • Plaats de voeding op een ondergrond met een helling van minder dan 10°. Zorg voor voldoende ruimte om de machine te ventileren en om toegang te hebben tot het controle board. Niet geschikt voor gebruik in een ruimte waar stroomgeleidend metaalstof aanwezig is. Plaats het lasapparaat niet in de stromende regen, en stel het niet bloot aan zonlicht.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL - Alleen voor de T1 GYS AUTO DV en T3 GYS AUTO DV : 230V driefasen voeding, WAARSCHUWING : dit apparaat is in de fabriek 400V driefasig voorgemonteerd. Als uw elektrische installatie driefasig 230V is, moet u het aansluitpunt aan de binnenkant van het lasapparaat aanpassen. Dit kan alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL SEMI-AUTOMATISCH LASSEN VAN STAAL MET EEN HOGE ELASTISCHE REKGRENS Deze apparaten worden aanbevolen door autofabrikanten voor het hardsolderen van hoge treksterkte platen met een cuprosilicium CuSi3 of CuAl8 of cuproaluminium draad (Ø 0,8 mm en Ø 1 mm). De lasser dient een neutraal puur Argon gas (Ar) te gebruiken. Om het juiste gas te kiezen, kunt u advies vragen aan uw gasleverancier.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL BEDIENINGSPANEEL (FIG V) 1- Keuze van de las-module: -normal (2T) : standaard 2-takt lassen -DELAY : functie «ketting-lassen», met de mogelijkheid om de diameter tussen de punten in te stellen. -SPOT : aftopping functie / spot, met de mogelijkheid om de diameter van de punt in te stellen. 2- Afstellen van de snelheid : Draaiknop voor het aanpassen van de draadsnelheid. De snelheid varieert van 1 tot 15 m/min.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO NL SPOT MODUS (FIG V) Deze functie maakt het mogelijk om te puntlassen. Gebruik, om de juiste tijd in te stellen, de draaiknop (3). DELAY MODUS (FIG V) Gebruik voor het kettinglassen de draaiknop (3). Dankzij deze functie kunnen zeer dunne staal- of aluminiumplaten gelast worden. Het risico van het doorboren en vervormen van de platen (vooral van de aluminium platen) wordt zo sterk beperkt.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO SYMPTOMEN De draadaanvoer is niet constant. MOGELIJKE OORZAKEN NL OPLOSSINGEN Spatten verstoppen de opening. Vervang de contactbuis of maak deze schoon, en breng daarna anti-hechtmiddel aan. Art. code : 041806 De draad wordt niet goed door de rollen meegenomen. - Controleer de druk op de rollen of vervang ze. - Diameter van de draad is niet passend voor de rol. - De mantel van de draadaanvoer is niet conform.
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE M1 GYS AUTO M3 GYS AUTO T1 GYS AUTO T1 GYS AUTO DV T3 GYS AUTO T3 GYS AUTO DV 230 V 1~ 400 V 3~ 208 / 240 V 1~ (USA) 400 / 230 V 3~ (DV) 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung /
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO M1 / T1 28 1 5 29 27 3 25 2 4 26 8 13 34 6 15 32 7 9 11 12 24 33 17 18 31 20 22 19 16 23 30 21 M3 / T3 28 1 5 3 4 29 27 2 25 26 14 10 6 32 8 34 15 33 9 9 17 24 22 21 20 16 18 19 23 71
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO N° 72 1 Chaîne de 80cm / 80cm chain / 80cm Kette / cadena de 80cm / Цепь 80 см / Ketting van 80cm 2 Poignée / Handle / Griff / Puño/ Ручка / Handvat M1 GYS AUTO T1 GYS AUTO M3 GYS AUTO 35067 T3 GYS AUTO 35057 56047 3 Bouton réglage de vitesse fil / Wire speed adjusting knob / Drahtvorschubseinsteller / Botón reglaje de velocidad de hilo / Кнопка регулировки скорости проволоки / Knop voor het instellen van de draadsnelheid 4 Bouton SPOT-DELAY / SPOT-DELAY button / SP
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO N° M1 GYS AUTO T1 GYS AUTO M3 GYS AUTO T3 GYS AUTO 63450 - 63450 - 63499 - 63499 - 30 Condensateurs / Capacitors / Kondensatoren / Condensadores / Конденсаторы / Condensatoren 31 Résistance / Resistor / Widerstand / Resistencia / Резистор / Resistentie 32 Fusible 1,25A / 1,25A fuse / 1,25A Sicherung / 1,25A Fusible / Zekering 1,25A / 1,25A Предохранитель / Netzekering 1,25A 33 Contacteur 24V AC 10A / Contactor 24V AC 10A / 24V AC 10A Schalter / Contactor 24V AC
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO 1 (M1 & M3) 3 (T1 & T3) X(40°C) - Source de courant à transformateur redresseur délivrant un courant continu avec lissage capacitif. Power supply with transformer-rectifier delivering a direct current with capacitive smoothing. Stromquelle mit Transformator und nachgeschalteten Gleichrichter, die einen kapazitiv geglätteten Strom liefert. Fuente de corriente con transformador rectificador que libera corriente continua con alisado capacitivo.
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO M1 GYS AUTO 208/240V MOTOR+ M MOTORGATE2 GATE1 AC2 L3 T3 L2 T2 T2 L1 T1 T1 91579 U+ 2 1 3 7 9 N1 A UX 240 R1 8 7 12 N N1 10 R R2 6 5 AC1 + AC2 52188 - 51135 U71910 2 96099 4 R1 3 TH_1 POS 1 2 3 4 5 6 1-2 X X 1-4 X X X 1-8 X 9-10 X X X X X X 9-12 240V 1 8 51222 AT N R2 A UX 208 AT R N N2 11 R 9 4 N2 51114
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO M1 GYS AUTO MOTOR+ M MOTORGATE2 GATE1 AC2 L3 T3 L2 T2 T2 L1 T1 T1 21472 U+ 96090 2 1 3 4 3 7 1 4 8 5 6 51114 12 9 + AC2 52188 - 51135 U71910 2 7 96089 10 11 AC1 63499 NO 63450 NO 63450 KM 51222 TH_1 TH_2 POS 1 2 3 4 5 6 1-2 X X 1-4 X X X 1-8 X 9-10 X X X X X X 9-12 52101 51222 1.
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO M3 GYS AUTO 208/240V MOTOR+ M MOTORGATE2 GATE1 NO L3 T3 L2 T2 T2 9 3 7 N1 N N2 1 5 AC1 + AC2 52188 - 6 7 51135 MOTOR+ 2 M 8 2 9 51222 A UX 240 R1 N1 A UX 208 R 12 4 1 R2 10 8 51114 N2 96093 4 T1 T1 L1 91599 R2 11 U+ 3 63499 NO R1 63450 AC2 63450 KM MOTOR- 96099 TH_1 GATE2 TH_2 GATE1 AT N AT 208V R N R U+ 52101 POS 1 2 3 4 5 6 1-2 X X 1-4 X X X 1-8 X 9-10 X X X X X X 9-12 240V 51136 U95354 51222 AUX 240 AC1 A
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO M3 GYS AUTO MOTOR+ M MOTORGATE2 GATE1 AC2 L3 T3 L2 T2 T2 L1 T1 T1 21469 U+ 96093 2 1 3 4 3 7 1 4 8 5 6 51114 12 9 + AC2 52188 - 51135 MOTOR+ 2 7 M 96094 10 11 AC1 63499 NO 63450 NO 63450 KM MOTOR- 51222 TH_1 TH_2 GATE2 GATE1 POS 1 2 3 4 5 6 1-2 X X 1-4 X X X 1-8 X 9-10 X X X X X X 9-12 U+ 52101 51136 U95354 51222 1.
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO T1 GYS AUTO DV KM AC2 NO NO L3 T3 T3 L2 T2 T2 L1 T1 T1 21475 14 V 16 131519 20 MOTOR+ M 51113 MOTOR- GATE1 A UX 400 A UX 230 T2 T1 T3 GATE2 6 W 10 5 9 11 U+ 12 1 2 3 U V W AT U V 5 52189 W AT 51135 4 71910 96088 U- 2 U 230V 3P 4 1 3 7 400V 3P 8 SW1D 51072 U V W AT TH_1 SW1C 51072 96086 POS 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 11-12 13-14 15-16 19-20 TH_2 52101 AUX 400 L1 AC1 AT 51001 L3 AUX 230 52461 1 X X 2 3 4 X X X X X X
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO T1 GYS AUTO KM AC2 NO NO L3 T3 T3 L2 T2 T2 L1 T1 T1 21485 14 16 131519 20 MOTOR+ M 51113 MOTORGATE2 GATE1 6 10 5 9 11 U+ 12 1 2 3 51135 4 5 52189 71910 96088 U- 2 4 1 3 7 8 SW1D 51072 POS 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 11-12 13-14 15-16 19-20 96086 TH_1 SW1C 51072 TH_2 52101 AC1 L1 51001 L3 52461 AC2 53101 4 X X X X X 5 6 7 X X X X X X X X X X X KM AC2 AC1 71512 CN53S03 97264 X CN52S01 53101 3 X X TH_1 TH_2 CN52S02 CN21S03 51
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO T3 GYS AUTO DV KM AC2 MOTOR+ NO NO L3 T3 T3 L2 T2 T2 L1 T1 T1 21485 14 V M 16 131519 MOTOR- 20 GATE2 GATE1 51113 51136 W A UX 400 A UX 230 T2 T1 T3 6 MOTOR+ 10 5 9 11 U+ 12 4 2 GATE1 52189 V W AT U V W AT U- 2 U 51135 4 1 3 7 230V 3P GATE2 5 3 U M MOTOR- 1 8 400V 3P 95354 96088 SW1D 51072 POS 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 11-12 13-14 15-16 19-20 96086 U V TH_1 SW1C 51072 W AT TH_2 52101 AUX 400 L1 AC1 AT 51001 L3 AUX 230
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO T3 GYS AUTO MOTOR+ KM AC2 NO NO L3 L3 T3 T3 L2 L2 T2 T2 L1 L1 T1 T1 21485 M MOTOR- 14 131519 16 GATE2 20 GATE1 51113 51136 MOTOR+ U+ 6 1 10 5 9 11 2 12 M MOTOR- 4 GATE2 5 3 52189 GATE1 U- 51135 2 4 1 3 7 8 SW1 51072 96088 SW1 51072 POS 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 11-12 13-14 15-16 19-20 96086 TH_1 TH_2 52101 AC1 L1 51001 L3 52461 1 X X 2 3 4 X X X X X X X X 95354 5 6 7 X X X X X X X X X X X AC2 CN53S03 97183 CN52S01 530
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO ACCESSOIRES/ACCESORIES/ZUBEHÖR/ACCESORIOS/AKCECCYAPBI / ACCESSOIRES / ACCESSORI M1 GYS AUTO / T1 GYS AUTO / M3 GYS AUTO / T3 GYS AUTO ø 100 ø 200 ø 300 Acier/Steel/Stahl 086593 (ø0.6) 086609 (ø0.8) 086111 (ø0.6) 086128 (ø0.8) 086166 (ø0.6) 086227 (ø0.8) Inox/Stainless/ Edelstahl 086616 (ø0.8) 086326 (ø0.8) - CuSi3 086692 (ø0.8) 086647 (ø0.8) - CuAl8 - 086661 (ø0.8) - Alu (AlMg5) 086548 (ø0.8) 086555 (ø0.8) - Alu (AlSi5) 086685 (ø0.
M1 - T1 & M3 - T3 GYS AUTO HERSTELLERGARANTIE Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.