V2 - 12/04/2021 - Ref. 037236 FR 02-06 / 35-40 EN 07-10 / 35-40 DE 11-15/ 35-40 ES 16-20 / 35-40 RU 21-25 / 35-40 NL 26-30 / 35-40 IT 31-34 / 35-40 Find more languages of user manuals on our website www.gys.
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL FR Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque. Avant chaque utilisation : - Inspecter soigneusement le masque et son filtre UV/IR. - Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. - Remplacer les verres filtrants ou les écrans de garde s’ils sont fissurés ou rayés pour éviter d’endommager les yeux de l’utilisateur. Le bandeau du serre-tête peut potentiellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL FR FONCTIONNEMENT Le masque opto-électronique GYSMATIC LCD 5/13 XXL commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête. 10 7 1 9 5 6 8 2 3 1. Bouton «SHADE» 2. Bouton «SENSITIVITY» 3. Bouton «DELAY» 4. Bouton «WELD / GRIND» + voyant 5. Écran 6. Boutons «MEMORY» 7. Écran de protection 8. Cellule solaire 9. Détecteurs 10. Filtre 11.
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL FR REMPLACEMENT DES ÉCRANS DE GARDE INTERNE ET EXTERNE 1. Dévisser la vis de fixation (A) 2. Remplacer l’écran interne (B) sur le filtre LCD 3. Remplacer l’écran externe (C) 4. Remettez le fixateur et revisser la fixation (A) REMPLACEMENT DE LA PILE Le filtre opto-électronique utilise 1 pile de 3V au lithium (CR2450). Suivre les instructions ci-dessous pour le changement de piles : - Tirer sur le cache et ensuite retirer la pile.
Notice originale FR GYSMATIC 5.13 XXL ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ Cette étiquette est affichée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signification des symboles de sécurité. Les numéros de la liste correspondent aux numéros des images. A 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 6.3 7 8 Légende : A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles. 1.
Translation of the original instructions GYSMATIC 5.13 XXL EN SAFETY INSTRUCTIONS This user’s manual includes information on the operation of the equipment and the precautions to be followed for the user’s safety. Please read it carefully before first use and keep it in a safe place for future reference. These instructions must be read and understood before any operation. Any modification or maintenance not indicated in the manual must not be undertaken.
Translation of the original instructions EN GYSMATIC 5.13 XXL The operating temperatures of the optoelectronic filter are from -5°C to +55°C. The opto-electronic filter in the mask is not waterproof and will not function properly if it has been in contact with water. The welding mask must be moved carefully to avoid damage to the filter, guards and/or protective shell. Maintenance : - Do not place heavy objects or tools on or in the facepiece to avoid damage to the filter or face shields.
Translation of the original instructions GYSMATIC 5.13 XXL 3 • Internal delay potentionmeter: Time to get the clear state back. Delay is designed for slower switching time to clear state to eliminate remained bright rays. 4 The internal shade range selector allows to choose the shade range between 5-9 or 9-13. EN PRECAUTIONS • The welding helmet is suitable for use with virtually all welding processes except Oxy-Acetylene welding, laser welding and gas.
Translation of the original instructions EN GYSMATIC 5.13 XXL - Recycle used lithium batteries. In Europe, batteries are considered as dangerous waste. - Do not throw in the bin. To drop off only in collection point for used batteries. SYMPTOMS AND SOLUTIONS Activate the solar charge by exposing the cell to the light between 20 to 30 minutes - Check and change battery if necessary. The optoelectronic filter does not work. Check that the range 5-9 or 9-13 with the «WELD» button.
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL DE SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder Operation gelesen und verstanden werden.
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL DE Vor jedem Einsatz : - Überprüfen Sie die Maske und ihren UV/IR-Filter sorgfältig. - Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort. - Ersetzen Sie Filterlinsen oder Gesichtsschutzscheiben, wenn sie rissig oder verkratzt sind, um Schäden an den Augen des Benutzers zu vermeiden. Das Stirnband kann bei empfindlichen Personen potenziell Allergien auslösen.
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL DE BETRIEB Der optoelektronische GYSMATIC LCD 5/13 XXL Schweißhelm schaltet bei Erkennung eines Lichtbogen selbsttätig auf Abdunkelung. Nach Schweißende wird automatisch auf Klarischt umgeschaltet. 10 7 1 9 5 6 8 2 3 1. «SHADE»-Drehregler 2. «SENSITIVITY»-Drehregler 3. «DELAY»-Drehregler 4. «WELD / GRIND»-Drehregler + LED 5. Anzeige 6. «MEMORY»-Drehreglern 7. Vorsatzscheibe 8. Solarzelle 9. Sensoren 10. Filter 11.
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL DE ERSETZEN DER INNEREN UND AUSSEREN VORSATZSCHEIBEN 1. Schrauben Sie die Fixierungsschraube (A) ab. 2. Ersetzen Sie die innere Vorsatzscheibe (B) auf dem LCD Filter. 3. Ersetzen Sie die äußere Vorsatzscheibe (C). 4. Setzen Sie wieder die Fixierungsschraube (A) ein und schrauben Sie fest. ERSETZEN DER BATTERIEN Der optoelektronische Sensor nutzt 1 Lithium-Ionen-Batterie 3V (CR2450). Beachten Sie die Anweisungen (s.
Übersetzung der Originalmitteilung DE GYSMATIC 5.13 XXL A 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 6.3 7 8 Zeichenerklärung : A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist. 1. Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Benutzung des Helmes oder vor dem Schweißen. 2. Entfernen Sie das Sicherheitsetikett nicht und bemalen Sie es nicht. 3.
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad del usuario. Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas antes de cualquier operación.
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL ES Antes de cada uso: - Inspeccione cuidadosamente la máscara y su filtro UV/IR. - Reemplace las partes desgastadas o dañadas inmediatamente. - Reemplace los lentes de filtro o las caretas si están agrietados o rayados para evitar daños en los ojos del usuario. La cinta para la cabeza puede causar potencialmente alergias en personas sensibles. Las temperaturas de funcionamiento del filtro optoelectrónico son de -5°C a +55°C.
Traducción de la notificación original ES GYSMATIC 5.13 XXL FUNCIONAMIENTO La máscara optoelectrónica GYSMATIC LCD 5/13 XXL cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene. 10 7 1 9 5 6 8 2 3 4 11 1. Botón «SHADE» 2. Botón «SENSITIVITY» 3. Botón «DELAY» 4. Botón «WELD / GRIND» + indicador 5. Pantalla 6. Botones «MEMORY» 7. Pantalla de protección 8. Célula solar 9. Sensores 10. Filtro 11.
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL ES • Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección. • Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro. • No utilice disolvente. REEMPLAZO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN INTERNAS Y EXTERNAS. 1. Retire el soporte de la pantalla (A) C A B 2. Reemplace la pantalla interna (B). 3. Reemplace la pantalla externa (C). 4. Sustituya el soporte de la pantalla (A).
Traducción de la notificación original ES GYSMATIC 5.13 XXL ETIQUETA DE SEGURIDAD Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el significado de los símbolos de seguridad. Los números de la lista corresponden a los números de las imágenes. A 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 6.3 7 8 Leyenda : A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos. 1.
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL RU ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство пользователя содержит информацию о работе оборудования и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать для обеспечения безопасности пользователя. Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед первым использованием и храните в безопасном месте для дальнейшего использования. Данная инструкция должна быть прочитана и понята перед любой операцией.
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL RU Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка и резка этой маской не разрешены. Перед каждым использованием : - Внимательно осмотрите маску и ее УФ/ИК-фильтр. - Немедленно замените изношенные или поврежденные детали. - Замените линзы фильтра или лицевые экраны, если они потрескались или поцарапались, чтобы предотвратить повреждение глаз пользователя. Оголовье может вызвать аллергию у чувствительных людей.
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL RU ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Оптоэлектронная маска GYSMATIC LCD 5/13 XXL мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и возвращается в исходное состояние, как только дуга затухает. 10 7 1 5 9 6 8 2 3 4 11 1. Кнопка «SHADE» 2. Кнопка «SENSITIVITY» 3. Кнопка «DELAY» 4. Кнопка «WELD / GRIND» + индикатор 5. Экран 6. Кнопки «MEMORY» 7. Защитный экран 8. Солнечный элемент 9. Датчики 10. Фильтр 11.
Перевод оригинала уведомления • • • • GYSMATIC 5.13 XXL RU Протирайте оптоэлектронный фильтр ватой или специальной тканью для объективов. Очищайте и регулярно меняйте защитные экраны. Протирайте внутреннюю и внешнюю поверхность маски с помощью нейтрального дезинфицирующего моющего средства. Не используйте растворитель. ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА. 1. Отсоедините поддержку экрана (A). C A B 2. Замените внутренний экран (B) жидкокристаллического фильтра. 3.
Перевод оригинала уведомления RU GYSMATIC 5.13 XXL СТИКЕР ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Этот стикер находится внутри сварочной маски. Очень важно, чтобы пользователь знал значение символов техники безопасности. Номера в списке соответствуют номерам картинок. A 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 6.3 7 8 Легенда : A. Внимание! Предупреждаем! Существует различные вероятности риска, как указано на символах. 1. Внимательно прочитайте инструкции перед использованием инструмента или сваркой. 2.
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL NL VEILIGHEIDSBEVELEN Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de werking van de apparatuur en de te volgen voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid van de gebruiker. Lees het voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar het op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Deze instructies moeten worden gelezen en begrepen vóór elke handeling.
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL NL Voor elk gebruik : - Controleer het masker en zijn UV/IR-filter zorgvuldig. - Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk. - Vervang filterlenzen of gelaatsschermen als ze gebarsten of bekrast zijn om schade aan de ogen van de gebruiker te voorkomen. De hoofdband kan mogelijk allergieën veroorzaken bij gevoelige personen. De bedrijfstemperaturen van de opto-elektronische filter zijn van -5°C tot +55°C.
Vertaling van het oorspronkelijke bericht NL GYSMATIC 5.13 XXL WERKING Bij boogontsluiting schakelt de opto-elektronische lashelm GYSMATIC LCD XL direct van de heldere naar de donkere tint. Hij schakelt terug naar de heldere tint bij afwezigheid van de lasboog. 4 9 9 13 I 2 1 5 5 I LOW BATTERY 8 6 GRIND FLASH 10 3 9 7 1. WELD / GRIND knop 2. Draaiknop «SENSITIVITY» 3. DELAY knop 4. Schakelaar 5-9/9-13 5. Laag laad niveau alarm lampje 6. Laag laad «WELD / GRIND» 7. Spatglas 8. Zonnecel 9.
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL NL VERVANGEN VAN HET INTERNE EN EXTERNE SPATGLAS. 1. Verwijder de schermsteun (A). C A B 2. Vervang het interne filter (B). 3. Vervang het externe filter (C). 4. Vervang de schermsteun (A) terug. BATTERIJEN VERVANGEN Eén 3V lithium batterij (CR2450) is nodig voor het opto-electronisch filter. Volg de onderstaande instructies voor het vervangen van de batterijen: - Trek aan het batterijklepje en verwijder de batterij.
Vertaling van het oorspronkelijke bericht NL GYSMATIC 5.13 XXL VEILIGHEIDSLABEL Dit label wordt weergegeven aan de binnenkant van de lashelm. Het is belangrijk dat de gebruiker de betekenis van veiligheidssymbolen begrijpt. De nummers van de lijst corresponderen met de nummers van de afbeeldingen. A 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 6.3 7 8 Legenda : A. Let op! Pas op! Er bestaan potentiële gevaren, zoals aangegeven door de verschillende symbolen. 1.
Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC 5.13 XXL IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale d’uso include istruzioni sul funzionamento dell’apparecchiatura e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utente. Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi operazione. Qualsiasi modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Traduzione dell’avviso originale IT GYSMATIC 5.13 XXL La fascia per la testa può potenzialmente causare allergie in individui sensibili. Le temperature di esercizio del filtro optoelettronico sono da -5°C a +55°C. Il filtro optoelettronico nella maschera non è impermeabile e non funziona correttamente se è stato a contatto con l’acqua. La maschera di saldatura deve essere spostata con cautela per evitare danni al filtro, alle protezioni e/o al guscio protettivo.
Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC 5.13 XXL IT 1 • Potenziometro «WELD / GRIND» : Con il potenziometro « WELD / GRIND « si regola la tonalità secondo il campo di regolazione scelto (5-9 oppure 9-13). Per le operazioni non di saldatura, come ad esempio la rettifica, è possibile scollegare il sensore commutando il potenziometro nel modo «GRIND». Il LED lampeggia per indicare che il sensore è scollegato. ATTENZIONE: Assicurarsi di tornare al modo «WELD» prima di qualsiasi operazione di saldatura.
Traduzione dell’avviso originale IT GYSMATIC 5.13 XXL SOSTITUZIONE DELLE PILE Il filtro optoelettrico utilizza 1 pila da 3V al litio (CR2450). Seguire le istruzioni qui in basso per cambiare le pile : - Sollevare la copertura e poi togliere la pila. - Mettere la nuova pila nella sua posizione. La polarità « +» deve restare visibile. - Riposizionare la copertura. - Si consiglia di sostituire la pila una volta all’anno. AVVERTENZE : - Riciclare le pile al litio consumate.
GYSMATIC 5.13 XXL MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379.
GYSMATIC 5.13 XXL NL Normnummer MARQUAGE DES ÉCRANS DE GARDE / GUARD SCREENS MARKING / KENNZEICHNUNG VON SCHUTZGITTERN / MARCADO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / МАРКИРОВКА ЗАЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / MARKERING VAN VEILIGHEIDSSCHERMEN / MARCATURA DI PROTEZIONE SCHERMI Chaque écran de garde possède un marquage conforme à la norme EN 166/ Each guard screen is stamped in accordance with EN 166 standard / Jedes Schutzgitter ist gemäß der Norm EN 166 gekennzeichnet.
GYSMATIC 5.13 XXL dispositif de protection oculaire correspond au degré de protection le plus faible. LaPROCÉDÉ protection être utilisée uniquement contre les particules à haute à température.
GYSMATIC 5.13 XXL GARANTIE / WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA / ГАРАНТИЯ / GARANTIE / GARANZIA FR La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • Présence de grattons : travail sans vitre de protection (écran de garde) • Verres cassés • Les incidents dus à un mauvais usage (chute, démontage).
GYSMATIC 5.13 XXL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARATION OF CONFORMITY / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ / VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FR Le masque GYSMATIC TRUECOLOR XL est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN 175 : 1997, EN 166 : 2002, et EN 379+A1 : 2009.
GYSMATIC 5.13 XXL - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site. Device(s) compliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website. Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. El aparato está conforme a las normas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE