2-3 / 14-18 4-5 / 14-18 6-7 / 14-18 CA 150 CA 360 8-9 / 14-18 10-11 / 14-18 12-13 / 14-18 Visuels non contractuels Images not contractual Fotos sin valor contractual Abbildungen ähnlich Original Недоговорное изображение Niet-contractuele foto's C51340 – V6 – 01/11/15 1
Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour en tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel d'instruction. Conserver le pour pouvoir la relire plus tard si nécessaire. Les chargeurs CA 150 et CA 360 sont destinés à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale de 12 et 24V, et de capacités 40 à 350Ah (CA 360) ou 35 à 150Ah (CA150).
Fusibles Le fusible constitue une protection de votre appareil dans les cas suivants : - inversion de polarité ou court-circuit franc aux pinces. - démarrage du véhicule avec batterie branchée. - courant de charge trop longtemps en position boost ou trop fort et au-delà du courant nominal en position charge standard.
This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. The CA 150 and CA 360 chargers are designed for charging 12V and 24V lead acid battery with liquid electrolyte from 40 to 350Ah (CA 360) or 35 to 150Ah (CA 150). I - OPERATING The CA 150 and CA 360 are traditional chargers. The CA 150 is an automatic charger which can be left connected unsupervised. The CA 360 is both automatic and manual.
Fuse The fuse will protect the unit in the following instances: - Polarity reversal or clamps in short-circuit. - Starting the vehicle whilst the battery is connected to the charger. - Charging current is in boost mode for too long or too high and above the nominal current in standard charge mode. In case of a fuse break, disconnect the clamps from the battery, switch the unit off, change the fuse, set the charger to the minimum charge output available and reconnect everything as instructed above.
Le agracemos por haber elegido este aparato, el cual ha sido diseñado con sumo cuidado. Para sacar el mayor provecho, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones. Consérvelo para volverlo a leer más tarde si fuese necesario. Los cargadores CA 150 y CA 360 están diseñador para recargar baterías al plomo y electrolito líquido, de 12 y 24V, y capacidades de 40 a 350Ah (CA 360) o 35 a 150Ah (CA 150). I - Funcionamiento El CA 150 y el CA 360 son cargadores tradicionales.
Fusibles El fusible contribuye a la protección de su aparato en los siguientes casos: - Inversión de polaridad o cortocircuitos por contacto directo entre las pinzas. - Arranque del vehículo con la batería conectada. - Corriente de carga durante demasiado tiempo en modo Boost o demasiado fuerte y más allá de la corriente nominal del modo estándar.
Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden. Lesen Sie für den optimalen Einsatz des Gerätes bitte sorgfältig die Betriebsanleitung. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf, falls Sie sie später nochmals lesen wollen. Die Ladegeräte CA 150 und CA 360 sind für die Ladung von Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt, einem Nennstrom von 12V und 24V und einer Kapazität 40 bis 350 Ah (CA 360) oder 35 bis 150 Ah (CA 150).
Der Trafo des Ladegerätes ist mit einem Thermostat versehen. Bei Überhitzung schaltet er ab. Dann das Ladegerät an einen belüfteten Ort ca. 15 min abkühlen lassen und den Ladevorgang neu beginnen. Sicherungen Die Sicherung schützt Ihres Ladegerät gegen: - Verpolung oder Kurzschluss an den Klemmen. - Start des Fahrzeugs mit einer angeschlossenen Batterie. - zu lang anhaltendem Ladestrom bei der Ladestufe „Boost„ oder zu hohem Ladestrom bei der Ladestufe „Laden“.
Поздравляем вас с выбором аппарата, тк он был разработан с большим вниманием. Чтобы извлечь из него максимальную пользу, мы советуем вам очень внимательно прочесть данную инструкцию. Сохраните ее, чтобы в дальнейшем при надобности перечитать. Аппараты СА 150 и СА 360 предназначены для зарядки свинцовых АКБ с жидкостным электролитом номинальным напряжением 12 и 24В, и емкостью от 35 до 150 Ач (CA 360) или от 25 до 100 Aч (CA150) I - РАБОТА АППАРАТА CA 150 и CA 360 - традиционныезарядные устройства.
Термозащита Трансформатор аппарата оснащен термореле. Если он не может отвести тепло, то он отключит аппарат. Поместите аппарат в проветриваемое место, подождите, пока он остынет и продолжите зарядку (подождите примерно 1/4 часа). Плавкие предохранители Плавкий предохранитель обеспечивает защиту аппарата в следующих случаях: - инверсия полярности или короткое замыкание на зажимах. - запуск двигателя при подсоединенной АКБ.
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze, dit toestel is ontwikkeld met de grootste zorg. Om er een maximale voldoening uit te halen, lees aandachtig wat hierop volgt. Bewaar deze als naslagwerk. De CA 150 en CA 360 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu's op te laden met een nominale spanning van 12 en 24 de capaciteit van 40 tot 350Ah (CA 360) of 35 tot 150Ah (CA150). I - WERKING De CA 150 en CA 360 zijn de traditionele laders. De CA 150 is een automatische lader die geen toezicht vereist.
- de laadstroom te lang of te sterk in de boost positie of hoger dan de nominale stroom in de standaard laad positie . Als de zekering kapot is, koppel de klemmen van de accu los, zet de schakelaar in de uit-stand, vervang de zekering, zet op de minimale laad snelheid en beginnen opnieuw met het hierboven beschreven proces. Gesulfateerde accu De accu’s die te lang zonder onderhoud blijven zijn soms oplaadbaar.
V - DECLARATION DE CONFORMITE La société GYS atteste que le chargeur décrit dans ce manuel est fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes : - Directive basse tension: 2006/95/EC - 12/12/2006 (amendée par 93/68/EEC) - Directive CEM : 2004/108/EC - 15/12/2004 (amendée par 92/31/EEC, 93/68/EEC, 91/263/EEC, 93/97/EEC).
CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). • Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage). • Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
CA 150 CA 360 16
Appareil conforme aux directives européennes The device complies with European Directive Gerät entspricht europäischen Richtlinien Aparato conforme con las directivas Аппарат соответствует директивам Евросоюза - Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen Eviter les flammes et les étincelles. Keep away from flames or sparks Nicht in der Nahe von Flammen oder Funkenquellen arbeiten. Evitar las llamas y las chispas Избегайте пламени и искр. Vermijd vuur en vonken.