10 162 Poste à souder MIG MIG/MAG Welding Schutzgasschweißgerät Soldadura MIG Аппараты MIG MIG Lasapparaat Machina di saldatura MIG FR P 2-7 / 45-52 EN P 8-13 / 45-52 DE P 14-19 / 45-52 ES P 20-25 / 45-52 RU P 26-32 / 45-52 NL P 33-38 / 45-52 IT P 39-44 / 45-52 www.gys.
SMARTMIG 110 FR AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
SMARTMIG 110 FR Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention d’entretien sur la torche, il faut s’assurer que celle-ci est suffisamment froide et attendre au moins 10 minutes avant toute intervention. Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter afin de protéger les personnes et les biens. FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé.
SMARTMIG 110 FR CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
SMARTMIG 110 FR RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder l’appareil de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du réseau public d’alimentation.
SMARTMIG 110 FR INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT DESCRIPTION Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit: Le SMARTMIG 110 est un poste de soudure traditionnel pour le soudage semi-automatique en courant alternatif en No Gas uniquement (Fil fourré). Le réglage de cet appareil est simplifié grâce à la solution SMART. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Cet appareil est livré avec une prise 16A de type CEE7/7.
FR SMARTMIG 110 Exemples, pour souder de la tôle de 1.0 mm d’épaisseur : • Mettez le bouton (2) sur la position « A » • Réglez le potentiomètre (1) sur la zone de la couleur la plus claire et ajustez « au bruit » si besoin. CONSEIL ET PROTECTION THERMIQUE • Respecter les règles classiques du soudage. • Couper l’alimentation en débranchant la prise. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
SMARTMIG 110 EN WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual . In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
SMARTMIG 110 EN WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace. Check that the air intake is in compliance with safety standards. Caution, welding in small work areas requires surveillance from a safe distance.
SMARTMIG 110 EN This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems interfacing with the public supply only at the medium- or high-voltage level. On a public low-voltage power grid, it is the responsibility of the installer or user of the device to ensure, by checking with the operator of the distribution network, which device can be connected.
SMARTMIG 110 EN c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to rhe ground, if not on the groud. d. Electrical bonding : consideration shoud be given to bonding all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to the workpiece increase the riskof electric shock if the operator touches both these metal elements and the electrode. It is necessary to insulate the operator from such metal objects. e.
SMARTMIG 110 EN ELECTRICITY SUPPLY This machine is supplied with a 16A plug (type CEE7/7). The absorbed current (I1eff) is indicated on the device at maximum usage. The Smartmig 110 must be connected to a 230V 1PH with EARTH protected by a 10A circuit breaker.
EN SMARTMIG 110 ADVICE AND THERMAL PROTECTION • Respect the normal rules of welding • Leave the machine plugged in after welding to allow it to cool • Thermal Protection : The LED will illuminate. Cooling will take between 10 and 15 minutes depending on the ambient temperature. DUTY CYCLE & WELDING ENVIRONMENT DURING USE • The welding unit describes an output characteristic of "constant current" type.
SMARTMIG 110 DE SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nich für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
SMARTMIG 110 DE SCHWEISSRAUCH/ -GAS Beim Plasmaschneiden entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schneidanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
SMARTMIG 110 DE ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN - Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es in einigen Fällen zu elektromagnetischen Störungen kommen. Reduzieren Sie alle elektromagnetische Störungen so weit wie möglich, wenn diese Sie in Ihrer Arbeit beeinträchtigen.
SMARTMIG 110 DE e. Erdung des Werkstücks: Die Erdung des Werkstücks kann die Störung reduzieren. Die Erdung kann direkt oder über einen Kondensator erfolgen. Der Kondensator sollte gemäß der nationalen Normen gewählt werden. f. Schutz und Trennung: Eine Abschirmung von anderen Einrichtungen in der Umgebung oder der gesamten Schweißeinrichtung kann die Störungen reduzieren. TRANSPORT Das Schweißgerät lässt sich dank seiner 2 Griffe auf der Geräteoberseite bequem heben.
SMARTMIG 110 DE NETZANSCHLUSS Dieses Gerät wird mit einem 16A Netzstecker (Typ CEE7-7) geliefert und muss an eine 230V (50/60 Hz) Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Die maximale Stromaufnahme (I1eff) finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes. Das Smartmig 110 müss an einen einphasigen 230V Netzanschluss MIT Erdung angeschlossen werden (Absicherung 10A träge).
DE SMARTMIG 110 THERMISCHER SCHUTZ • Beachten Sie die allgemeinen Grundregeln des Schweißens. • Lassen Sie das Gerät nach dem Schweißen oder während der Thermoschutz aktiv ist am Netz angeschlossen und eingeschaltet, um die Abkühlung des Gerätes durch den Lüfter zu ermöglichen. • Thermischer Schutz : Das Symbol leuchtet und die Abkühlzeit beträgt 5 bis 10 Minuten. EINSCHALTDAUER UND VERWENDUNGSUMGEBUNG Die beschriebenen Geräte haben eine Ausgangscharakteristik vom Typ "Konstantspannung“.
SMARTMIG 110 ES ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
SMARTMIG 110 ES Las piezas soldadas están caliente y pueden provocar quemaduras durante su manipulación. Cuando se hace un mantenimiento de la antorcha, se debe asegurar que esta esté lo suficientemente fría y espere al menos 10 minutos antes de toda intervención. Es importante asegurar la zona de trabajo antes de dejarla para proteger las personas y los bienes materiales. HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud.
SMARTMIG 110 ES EQUIPOS DE CLASIFICACIÓN CEM Este aparato de Clase A no está previstos para ser utilizado en un lugar residencial donde la corriente eléctrica está suministrada por la red eléctrica pública de baja tensión. En estos lugares puede encontrar dificultades a nivel de potencia para asegurar una compatibilidad electromagnética, debido a las interferencias propagadas por conducción y por radiación con frecuencia radioeléctrica.
SMARTMIG 110 ES RECOMENDACIONES SOBRE LOS MÉTODOS DE REDUCCIÓN DE EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS a. Red eléctrica pública : conviene conectar el equipo de soldadura a la red eléctrica pública según las recomendaciones del fabricante. Si se produjeran interferencias, podría ser necesario tomar medidas de prevención suplementarias como el filtrado de la red pública de alimentación eléctrica.
SMARTMIG 110 ES INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DESCRIPCIΌN Gracias por elegir uno de nuestros equipos. Para obtener el rendimiento máximo del mismo, lea con atención el siguiente documento: El SMARTMIG 110 es un aparato de soldadura tradicional semi automático con corriente alternativa (AC), solamente para hilo flux (no gas). El reglaje de este aparato es simple y rápido gracias a la solución SMART ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Este aparato está entregado con un enchufe 16A de tipo CEE7/7.
ES SMARTMIG 110 UTILIZACIΌN (FIG-IV) SMARTMIG facilita el reglaje de la velocidad del hilo y de la tensión. • Su tensión (botones A/ B ) • Su velocidad de hilo, arreglando el potenciómetro (1) en la zona de color indicada y ajustar si es necesario. Ejemplos : Para soldar chapa de 1,0mm de espesor: • Colocar el botón (2) en posición « A » • Arreglar el potenciómetro (1) en la zona de color más clara y ajustar « al ruido » si es necesario.
SMARTMIG 110 RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу для правильного подключения.
SMARTMIG 110 RU СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности. Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии.
SMARTMIG 110 RU EMC СЕКРЕТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Это оборудование класса A не подходит для использования в жилых кварталах, где электрический ток подается общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех на радиочастоте.
SMARTMIG 110 RU РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ a. Общественная система питания : аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания.
SMARTMIG 110 RU 1 - Периодическое техническое обслуживание: • Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить от пыли. Необходимо также проверять все электрические соединения с помощью изолированного инструмента. Проверка должна осуществляться квалифицированным специалистом. • Регулярно проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
RU SMARTMIG 110 • Вставьте проволоку так, чтобы она выступала примерно на 2 см, затем закройте держатель ролика. • Включите аппарат и запустите двигатель нажатем на курок горелки. • Завиньтите колесико (рис III-C), продолжая нажимать на курок, пока проволка не начнет проходить, затем прекратите завинчивание. Примечание: для алюминивой проволоки давление должно быть минимальным, чтобы не раздавить ее.
RU SMARTMIG 110 Плохая подача проволоки. Отсутствует сварочный ток. Проволока застревает после прохода через ролики. Пористый сварочный шов. Значительное количество частичек искрения. 32 Нитенаправляющая трубка загрязнена или повреждена. Очистите или замените ее. Тормозное устройство бобины слишком тугое. Разожмите тормоз. Аппарат неправильно подключен к сети. Проверьте подключение к сети, а также, что питание действительно однофазном. Неправильное подключение массы.
SMARTMIG 110 NL WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Leder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
SMARTMIG 110 NL LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten bij het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor goede ventilatie en verse lucht tijdens het lassen. Een lashelm met frisse lucht aanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is. Controleer of de zuigkracht efficiënt is, en verifieer of deze aan de gerelateerde veiligheidsnormen voldoet. Waarschuwing: het is nodig om bij het lassen in beperkte ruimtes de veiligheid op afstand te controleren.
SMARTMIG 110 NL Dit materiaal is niet conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bedoeld om aangesloten te worden op private laagspanningsnetwerken, aangesloten op een openbaar netwerk met uitsluitend midden of hoogspanning.
SMARTMIG 110 NL AANBEVELINGEN BETREFFENDE METHODES OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN a. Openbare spanningsnet : het apparaat moet aangesloten worden op het openbare net volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Als er storingen plaatsvinden kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het filteren van het openbare stroomnetwerk. Er kan overwogen worden om de voedingskabel af te schermen in een metalen buis of een equivalent daarvan.
SMARTMIG 110 NL INSTALLEREN - GEBRUIK VAN HET PRODUKT BESCHRIJVING Hartelijk dank u voor uw keuze! Leest u, voor een optimaal gebruik van uw apparaat, aandachtig de volgende handleiding door : De SMARTMIG 110 apparaten zijn traditionele wisselstroom semi-automatische No Gas (gevuld draad) lasapparaten. De instelling van het apparaat is eenvoudig dankzij de SMART oplossing. ELEKTRISCHE VOEDING Dit apparaat is geleverd met een 16A stekker type CEE7/7.
NL SMARTMIG 110 ADVIES EN THERMISCHE BEVEILIGING • Volg de standaard regels van het lassen. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken. De spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
SMARTMIG 110 IT AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante. In caso di problema o incertezza, consultare una persona qualificata per manipolare correttamente l’installazione.
SMARTMIG 110 IT FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e un apporto d’aria potrebbe avverarsi necessario. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente. Verificare che l’aspirazione sia efficace controllandola in relazione alle norme di sicurezza.
SMARTMIG 110 IT Questo materiale non è conforme alla CEI 61000-3-12 ed è destinato ad essere collegato alle reti private di bassa tensione collegate a loro volta alla rete pubblica di alimentazione soltanto a livello di media e alta tensione.
SMARTMIG 110 IT in considerazione il rinforzo del cavo della presa elettrica passandolo in un condotto metallico o equivalente di un materiale di saldatura all’arco fissati stabilmente. Converrebbe anche assicurarsi della continuità elettrica del blindaggio su tutta la lunghezza. Converrebbe collegare il blindaggio alla fonte di corrente di saldatura per garantire un buon contatto elettrico fra il condotto e la busta della fonte di corrente di saldatura. b.
SMARTMIG 110 IT INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO DESCRIZIONE Grazie per la Sua scelta ! Per trarre il massimo di soddisfazione del vostro dispositivo, si prega di leggere attentamente quanto segue: Lo SMARTMIG 110 è un dispositivo di saldatura tradizionale per la saldatura semi-automatica in corrente alternato soltanto in No Gas (Filo rivestito). La regolazione di questo dispositivo è semplificata grazie alla soluzione SMART.
IT SMARTMIG 110 CONSIGLIO E PROTEZIONE TERMICA • Rispettare le regole classiche della saldatura. • Tagliare l’alimentazione scollegando dalla presa. All’interno, le tensioni e intensità sono elevate e pericolose. CICLI DI LAVORO E AMBIENTE D’USO Le macchine descritte hanno una caratteristica d’uscita di tipo «tensione costante».
SMARTMIG 110 I 10 1 2 9 3 4 5 6 7 8 II 45
SMARTMIG 110 III IV 3 1 2 46
SMARTMIG 110 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 13 14 7 5 1 4 3 2 6 10 12 11 9 8 N° Désignation Réf.
SMARTMIG 110 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO 48
SMARTMIG 110 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). • Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage). • Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
SMARTMIG 110 50 - Courant altérnatif. Alternative current. Wechselstrom. Corriente alterna. Переменный ток. Wisselstroom. Corrente alternata. - Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz. Single phase power supply 50 or 60Hz. Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz. Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz. Однофазное напряжение 50 или 60Гц. Enkel fase elektrische voeding 50Hz of 60Hz. Alimentazione elettrica monofase 50 ou 60Hz. U0 - Tension assignée à vide. Rated no-load voltage.
FR SMARTMIG 110 - Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). Conformity mark EAC (Eurasian Economic Commission). EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft). Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática). Маркировка соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество). EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming.