FR EN DE ES RU NL PT IT 2 / 3-4 / 19-23 2 / 5-6 / 19-23 2 / 7-8 / 19-23 2 / 9-10 / 19-23 2 / 11-12 /19-23 2 / 13-14 / 19-23 2 / 15-16 / 19-23 2 / 17-18 / 19-23 110711 _ V2 C51319_V4_26/10/2015 CT 160 CT 210
I ① ③ ② ④ ⑦ ⑥ ⑧ ⑤ CT 160 CT 210 II CT 160 CT 210 2 Battery 12V 24V 12V 24V Ah Min 25 Ah 15 Ah 35 Ah 20 Ah Ah Max 160 Ah 90 Ah 210 Ah 100 Ah
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG I, PAGE 2) Les chargeurs CT160 et CT210 sont destinés à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale de 12V ou 24V, et de capacités indiquées selon le tableau II page 2.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS • Votre chargeur doit être raccordé à un socle de prise de courant relié à la terre. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. • Ne pas tenter de recharger piles et batteries non rechargeables. • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première.
DESCRIPTION OF THE CHARGER (FIG I, PAGE 2) The chargers CT 160 and CT 210 are designed to charge lead acid batteries with liquid electrolyte, nominal voltage from 12V, and with capacity according to the table II, page 2. 1 – Ammeter 5 – Fuse 2 – Battery voltage selector 6 – cables + clamps 3 – Battery capacity selector 7 – handle (CT 210 only) 4 – Main switch 8 – Power supply (CT160 : fixed / CT210 : removable) CHARGER MODE Preliminary precautions • For indoor use, with good ventilation.
ADVICE AND WARNING • Your charger must be plugged to an outlet linked to the ground. • In case the power cord is damaged, be sure to stop using it at once. Sent it to nearby appoint repair center that is authorized by manufacturer in order to avoid any danger. • Do not attempt to charge non rechargeable batteries. • The battery terminal which is not connected to the frame must be connected first. The other connection must be done on the frame far from the battery and from the fuel canalization.
GERÄTEBESCHREIBUNG (FIG I, SEITE 2) Die Ladegeräte CT 160 und CT 210 sind für die Ladung von Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt und einer Nennspannung von 12V oder 24V bestimmt. Die Kapazitäten sind in der Tabelle II (Seite 2) angegeben.
• Falls die Netzanschlussleitung Beschädigungen aufweist bringen Sie das Gerät zur Reparatur in den Fachhandel. • Versuchen Sie auf keinen Fall nicht aufladbare Batterien zu laden. • Beachten Sie nach Ende des Ladevorgangs folgende Trennabfolge der Geräte: • Klemmen Sie erst die Netzspannung vom Ladegerät ab und entfernen Sie dann die Batteriekabel. • Das Gerät soll so aufgestellt werden, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
DESCRIPCION GENERAL Les felicitamos por su selección porque este aparato fue concebido con mucho cuidado. Para conseguir una satisfacción máxima, por favor lea atentamente las indicaciones siguientes. También le aconsejamos que las conserve para poder leerlas de nuevo si es necesario. Los cargadores CT 160 y CT 210 están destinados a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V o 24V, y de capacidad según las indicaciones del cuadro II, p. 2.
BATERIAS SULFATADAS, ARRANQUE, ALIMENTACION • Si su batería es sulfatada, el indicador de corriente queda a 0. En este caso, se puede probar una desulfatación, dejando el cargador conectado a la batería durante algunas horas (24h máximo). Se observará en el indicador que la corriente aumenta (desulfatación), luego una disminución de la corriente (la batería está en fin de carga). • Nunca dejar el aparato conectado al vehículo durante un arranque. Eso puede romper el fusible.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Благодарим за Ваш выбор, так как этот аппарат был разработан с особой тщательностью. Чтобы максимально использовать его возможности, советуем Вам внимательно прочесть данную инструкцию по эксплуатации. Сохраните ее, чтобы при надобности перечитать.
СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ, ЗАПУСК, ПИТАНИЕ • Если аккумулятор сульфатирован, зарядное устройство очень быстро укажет, что аккумулятор заряжен. В этом случае обратитесь к специалисту для проверки Вашего аккумулятора. • Никогда не оставляйте аппарат подключенным к автомобилю во время запуска. Это может испортить предохранитель. • Не используйте зарядное устройство в качестве вспомогательного питания. Совершенно запрещено потреблять ток от аккумулятора, когда зарядное устройство подключено.
OMSCHRIJVING VAN HET TOESTEL (FIG I, PAGINA 2) CT160 en CT210 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu's op te laden met een nominale spanning van 12V of 24V en de aangegeven capaciteit in de tabel op pagina 2 II. 1 2 3 4 8 – Ampèremeter 5 - Netzekering.
ADVIES EN WAARSCHUWINGEN • Uw acculader moet aangesloten worden aan een netspanning met geaarde stopcontact. • Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar te vermijden. • Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen of accu's op te laden. • De aansluitklem van de accu dat niet aangesloten op een chassis is, moet als eerst gekoppeld worden.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG I, PAG 2) Os carregadores CT160 e CT210 são destinados à regarga de baterias ao chumbo e ao eletrólito líquido, de tensão nominal de 12V ou 24V, e de capacidades indicadas na tabela II página 2.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS • O carregador deve ser conectado a uma tomada com fio terra. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por seu serviço após venda ou uma pessoa de qualificação similar, para evitar qualquer perigo. • Não tentar recarregar pilhas e baterias não recarregáveis. • O terminal da bateria não ligado ao chassis deve ser conectado primeiro. A outra conexão deve ser feita no chassis longe da bateria e da entrada de combustível.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIG I, PAG 2) I caricabatterie CT160 e CT210 sono destinati alla carica di batterie al piombo all'elettrolito liquido di tensione nominale12V o 24V, e di capacità indicata a seconda della tabella II pagina 2.
CONSIGLI E AVVERTIMENTI • Il caricabatterie deve essere collegato ad una presa con messa a terra. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio dopo vendita oppure da una persona di qualifiche simile, per evitare pericoli. • Non provare a ricaricare pile e batterie non ricaricabili. • Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES /TECHNICAL FEATURES/TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / ESPECIFICACIONES TECNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES / ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / SPECIFICHE TECNICHE Tension d’alimentation / Supply Voltage Netzspannung / Tensión de la red / Напряжение питания / Netspanning / Tensão d’alimentation / Tensione d'alimentazione. Puissance nominale max / Max nominal power/ Max. Leistung / Potencia nominal máx. / Макс.
CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • • • • Toutes autres avaries dues au transport. L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage). Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
DECLARATION DE CONFORMITE La société GYS atteste que les chargeurs CT160 et CT 210 sont fabriqués conformément aux directives européennes : Directive Basse Tension : 2006/95/CE du 12/12/06 Directive CEM : 2004/108/CE du 15/12/2004 – 03/05/1989. Ils sont pour cela conformes aux normes harmonisées : EN60335-2-29, EN 55014-1 & EN 55014-2. Date de marquage CE: 2015.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA L'azienda GYS attesta che i caricabatterie CT160 e CT 210 sono fabbricati nel rispetto delle direttive europee: Direttiva Bassa tensione: 2006/95/CE del 12/12/06 Direttiva CEM: 2004/108/CE del 15/12/2004 – 03/05/1989. Sono pertanto in conformità alle normative armonizzate: EN60335-2-29, EN 55014-1 & EN 55014-2. Data di marcatura CE: 2015. 01/09/15 Société GYS 134 BD des Loges 53941 Saint Berthevin Nicolas BOUYGUES Président Directeur Général/ CEO GYS China 15# Worskhop, No.
PICTOGRAMMES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / ICONOS / ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ / PICTOGRAMMEN / PICTOGRAMAS / PITTOGRAMMI IP 21 Appareil conforme aux directives européennes / The device complies with European Directive / Gerät entspricht europäischen Richtlinien / El aparato está conforme a las normas europeas. / Устройство соответствует европейским Нормам / Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen.