Chargeur de batterie ● Battery Charger ● Batterieladegerät Cargador de batería ● Зарядное устройство ● Accu lader P.2-3 / 14-18 P.4-5 / 14-18 S. 6-7 / 14-18 P. 8-9 / 14-18 CTP. 10-11 / 14-18 P. 12-13 / 14-18 01/11/15 – V7 C26- nomenclature n°. C51410 www.gys.
DESCRIPTION GENERALE Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour en tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel d'instruction. Conserver le pour pouvoir la relire plus tard si nécessaire.
BATTERIES SULFATEES, DEMARRAGE, ALIMENTATION • Si votre batterie est sulfatée, l’indication du voltmètre monte directement au maximum. Dans ce cas, vous pouvez tenter de la dé-sulfater, en laissant le chargeur connecté sur la batterie pendant plusieurs heures (24 heures maximum). • Ne jamais laisser votre appareil branché sur votre voiture pendant un démarrage. Cela peut casser le fusible. • Ne pas utiliser votre chargeur comme une alimentation auxiliaire.
GENERAL DESCRIPTION Congratulations for the selection of this product, which has been designed with great care. To get the best use of it, please read carefully the following instructions. Keep this instruction manual safe, you may want to read it again later.
• Thermal protection: the transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling: about ¼ h). SULPHATED BATTERIES - START - POWER SUPPLY • If your battery is sulfated, the indicator of the voltmeter goes directly up to the maximum. In that case, you can try to recover the battery by letting the charger connected for several hours (24 hours maximum).· • Do not leave your charger plugged on your car when you start it. It can break the fuse.
GERÄTEBESCHREIBUNG Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden. Lesen Sie bitte für den optimalen Einsatz des Gerätes sorgfältig die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf, falls Sie sie später nochmals lesen wollen. Die Ladegeräte ENERGY 123, 124 und 126 sind für die Ladung von Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt und einer Nennspannung von 12V bestimmt. Die Kapazitäten sind nach der folgenden Tabelle angegeben.
SCHUTZFUNKTIONEN Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt. • Die Batterie-Anschlussklemmen sind isoliert aufgebaut. • Eine Verpolung verursacht keine Gefahr. Der Schutz wird durch eine Schmelzsicherung gewährleistet, die man im Fehlerfall ersetzen muss. Die angegebene Stärke der Sicherung muss beim Austausch berücksichtigt werden. • Die Sicherung schützt vor Überstrom auf Grund von schlechten Batterien oder falscher Anwendung des Produktes.
DESCRIPCION GENERAL Les felicitamos por su selección porque este aparato fue concebido con mucho cuidado. Para conseguir una satisfacción máxima, por favor lea atentamente las indicaciones siguientes. También le aconsejamos que las conserve para poder leerlas de nuevo si es necesario.
• Protección térmica: el transformador de su aparato es protegido por un termostato (enfriamiento : ¼ de hora). BATERIAS SULFATADAS, ARRANQUE, ALIMENTACION • Si la batería es sulfatada, el voltímetro indica directamente el máximo. En este caso, se puede probar una desulfatación, dejando el cargador conectado en la batería durante algunas horas (24 horas máximo). • Nunca dejar el aparato conectado al vehículo durante un arranque. Eso puede romper el fusible.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Благодарим за Ваш выбор, так как этот аппарат был разработан с особой тщательностью. Чтобы максимально использовать его возможности, советуем Вам внимательно прочесть данную инструкцию по эксплуатации. Сохраните ее, чтобы при надобности перечитать.
ЗАЩИТЫ Этот аппарат разработан с максимальными защитами : • Изолированные зажимы зарядки. • Инверсия полярности не опасна. Защита обеспечена автомобильным плавким предохранителей, который надо заменить в случае ошибки. Соблюдайте калибр предохранителя, указанный на аппарате. • Аппарат защищен против сверхтока, который может появиться из-за дефектного аккумулятора или неправильного обращения. • Термозащита: трансформатор аппарата защищен с помощью термореле (охлаждение: примерно ¼ часа).
ALGEMENE OMSCHRIJVING Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze, dit toestel is ontwikkeld met de grootste zorg. Om er een maximale voldoening uit te halen, lees aandachtig wat hierop volgt. Bewaar deze als naslagwerk. De ENERGY 123, 124 et 126 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu's op te laden met een nominale spanning van 12V en de aangegeven capaciteit in de volgende tabel:.
GESULFATEERDE ACCU'S, OPSTARTEN, VOEDING • Als de accu is gesulfateerd, gaat de aanduiding op de voltmeter rechtstreeks naar het maximum. In dat geval kunt u proberen om de accu te desulfateren, waarvoor u de accu gedurende enkele uren (maximaal 24 uur) aangesloten laat staan. • Tijdens het opstarten van de motor, laat de lader niet op de accu aangesloten. Dit kan het smelten van de zekering veroorzaken. • Gebruik uw lader niet als stroom voorziening.
Energy 124 14
Energy 126 15
Energy 123 16
SYMBOLES / ICONS / ZEICHNENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN Appareil de classe 2 / Class 2 device / Gerät mit Schutzklasse II / Aparato de Clase 2 / Аппарат относится к Классу 2 / Klasse 2 toestel Appareil conforme aux Directives Européennes. / The device complies with European Directive. / Gerät entspricht europäischen Richtlinien. / El aparato cumple con las directivas europeas. / Устройство соответствует европейским нормам.