SOMMAIRE TABLE OF CONTENTS DESCRIPTION GÉNÉRALE ...................................... 2 GENERAL DESCRIPTION ........................................ 5 FONCTIONNEMENT EN MODE TESTEUR (AVANT LA CHARGE) ........................................................... 2 BRANCHEMENT EN MODE CHARGEUR (CHARGE) .. 2 OPERATING IN TESTER MODE (BEFORE CHARGING) ............................................................ 5 CONNECTION IN CHARGER FUNCTION ................. 5 UTILISATION EN MODE DEMARREUR (BOOST).....
START’UP 80 DESCRIPTION GENERALE Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour en tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel d'instruction. Conserver le pour pouvoir le relire plus tard si nécessaire. Le START’UP 80 est destiné à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12V (6 éléments de 2 volts) et de capacité 45 à 170Ah.
START’UP 80 UTILISATION EN MODE DEMARREUR (BOOST) Précautions préalables • Ne pas déconnecter la batterie du véhicule. Le débranchement de la batterie peut entraîner la perte d’information et une éventuelle impossibilité de redémarrage. • Le moteur doit être à l’arrêt. Raccordement et débranchement Ne pas connecter l’alimentation secteur dans un premier temps • Relier la pince + rouge à la borne + de la batterie ; et la pince – noire à la borne – de la batterie en assurant un bon contact.
START’UP 80 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS Votre chargeur doit être raccordé à un socle de prise de courant relié à la terre. L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Utiliser votre chargeur dans un endroit ventilé et ne pas faire d’étincelle à proximité. Ne pas tenter de recharger piles et batteries non rechargeables. Respecter impérativement l'ordre de raccordement indiqué.
START’UP 80 GENERAL DESCRIPTION Congratulations for the selection of this product, which has been designed with great care. To get the best use of it, please read carefully the following instructions. Keep this instruction manual safe, you may want to read it again later. The START’UP 80 is designed to charge liquid or gel electrolyte lead-acid batteries, nominal voltage of 12V (6 2V elements), and with a capacity from 45 to 170 Ah.
START’UP 80 STARTER MODE USE (BOOST) Prior precautions • Do not disconnect the vehicle battery. The battery disconnecting can result in information loss and in an evenutal restarting impossibility. • The engine must be stopped. Connection and disconnection Do not connect to the mains supply at the beginning. • Connect the clamps (+ red, - black) to + and - battery terminals, making sure you get a good electric contact. • Switch on the BOOST position.
START’UP 80 ADVICES AND WARNINGS • • • • • • • • • • • Your charger must be plugged in an outlet linked to the ground. The charger must be installed so that the mains plug is accessible. Do not attempt to charge non rechargeable batteries. Use your charger in a ventilated area and do not make any spark in the near. Respect strictly the indicated connection order. Check regularly the charger, specially the power cord, the plug and the case, to detect any damage.
START’UP 80 GERÄTEBESCHREIBUNG Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden. Lesen Sie bitte für den optimalen Einsatz des Gerätes sorgfältig die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf, falls Sie sie später nochmals lesen wollen. START’UP 80 eignet sich zur Ladung von 12 V (6 2V Elemente) Blei- sowie Gelbatterien von 45 – 170 Ah.
START’UP 80 Automatische Ladung Die 3 Signalleuchten rot, orange und grün zeigen den Batteriezustand an ▪ Rot und Orange : Ladevorgang ist noch nicht beendet ▪ Sobald 14,8V erreicht sind, zeigt die grüne Signallampe das Ende des Ladevorganges an. Der Ladevorgang wird automatisch gestoppt. Diese Funktion ermöglicht überwachungsfreie Ladung ohne Risiko. Falls der Ladevorgang mehr als 24 Stunden andauert (rote und orange Signalleuchten bleiben an), ist das ein Anzeichen dafür, dass die Batterie sulfatiert ist.
START’UP 80 SULFATIERTE BATTERIEN - START - STROMVERSORGUNG • Sie können mit diesem Gerät (Start’Up 80) keine Sulfatierung der Startbatterie feststellen. Ihre Startbatterie ist defekt wenn : - die rote und orange Leuchtdiode mehr als 24 h leuchten und die Ladung nicht abgeschlossen ist - das Gerät nach wenigen Sekunden Vollladung anzeigt, die Startbatterie aber keine Leistung bringt. • Die Verwendung des Ladegerätes als Stromquelle für 12 V- Geräte ist nicht zulässig.
START’UP 80 DESCRIPCION GENERAL Les felicitamos por su selección porque este aparato fue concebido con mucho cuidado. Para conseguir una satisfacción máxima, por favor lea atentamente las indicaciones siguientes. También le aconsejamos que las conserve para poder leerlas de nuevo si es necesario. El START’UP 80 está destinado a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V (6 elementos de 2 voltios) y de capacidad 45 a 170Ah.
START’UP 80 Esta función permite dejar la batería en carga indefinidamente, sin riesgo. Si el aparato queda más de 24h en carga (indicadores rojo o naranja encendidos), apagar la carga (cf. párrafo de baterías sulfatadas). UTILIZACION EN MODO ARRANQUE (BOOST) Previas precauciones • No desconectar la batería del vehiculo. La desconexión de la batería puede ocasionar una perdida de información y una eventual imposibilidad de re-arranque. • El motor tiene que ser apagado.
START’UP 80 • Nunca deberá utilizarse el cargador como una fuente auxiliar de energía. No debe en ningún caso intentar obtener corriente de la batería mientras el cargador esté conectado AVISOS • • • • • • • • • • • Su cargador debe ser conectado a una toma de tierra. El aparato tiene que ser colocado de tal manera que la toma de tierra este accesible. En ningún caso se puede utilizar para cargar pilas o baterías no-recargables. Gas explosivo, evitar las llamas y las chispas.
START’UP 80 ОПИСАНИЕ Спасибо за ваш выбор ! Этот аппарат был разработан очень тщательно. Чтобы вы были максимально удовлетворены использованием вашего аппарата, пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию. Сохраните ее, чтобы при надобности перечитать. Аппарат START’UP 80 предназначен для зарядки свинцовых аккумуляторов с жидким электролитом, с номинальным напряжением 12В (6 элементов по 2 вольта) и ёмкостью от 45 до 170A/час.
START’UP 80 Если зарядное устройство заряжает аккумулятор более 24 часов (горит красная или оранжевая лампочка), остановите зарядку (см. раздел про сульфатированные аккумуляторы). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ПУСКОВОМ РЕЖИМЕ (BOOST) Предварительные меры предосторожности • Не отсоединяйте аккумулятор автомобиля. Отсоединение аккумулятора может привести к потери информации и, в некоторых случаях, к невозможности завести машину. • Двигатель должен быть выключен. Подключение и отключение • Не подключайте сразу к сети.
START’UP 80 - Если в режиме зарядки Start’Up 80 по истечении нескольких секунд указывает, что аккумулятор заряжен. А после использования аккумулятора вы замечаете, что он так и не работает. • Не используйте зарядное устройство в качестве источника питания. Потребление тока от аккумулятора при подключенном зарядном устройстве строго запрещено. СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • Зарядное устройство должно быть подсоединено к штепселю с заземлением. • Аппарат надо поместить так, чтобы штепсельная вилка была доступна.
START’UP 80 主要说明 我们感谢您选择这款精心设计的产品。为了最好地满足顾客,我们建议您在使用前仔细阅读该使用说明 书,并保存好在有需要的时候再次阅读。 START’UP 80是用于为额定电压12V(6 个2 V单元)和容量在45到170Ah 的铅酸蓄电池充电。它有启动功能和10分钟预充电功能,可以在有需要的情况下帮助您启动汽车。 测试功能(在充电前) 当不连接电源时, 该充电器是一个蓄电池测试仪. 由三个LED灯指示蓄电池的状态: .红色:< 12,3V : 需要充电 .橙色:在12,3V和12,6V 间,电量中等 .
START’UP 80 自动充电 红色,橙色,绿色三个指示灯显示电池充电状态: ▪ 红色或橙色灯亮表示电池正在充电。 ▪ 在达到14.8V时, 绿色灯显示充电结束,充电器自动停止。 该功能可以让您的蓄电池能安全、无限时地充电。 如果机器连续充电24小时以上(红色或橙色灯常亮),请马上停止充电(检查蓄电池是否硫化)。 启动功能的使用 注意事项 • 不要断开车内蓄电池。 断开车内电池会造成车载电路信息丢失并可能无法启动汽车。 • 汽车引擎应该在停止状态。 接通和断开电源 开始时请先不要接通电源 • 将充电夹(红色为正极, 黑色为负极)与蓄电池正极和负极接线端相连接,确保接触良好。 • 把开关打到“启动”位置。 • 连接充电器的电源和23 220V 50Hz 电源插头。 • 保持充电10分钟. 该预充电是提供启动所需能量的必要条件。 • 在转动钥匙启动汽车时, 您将激活启动功能. 该功能只能提供一部分启动引擎所需的电流。 • 如果你的引擎不能启动, 在重新充电10分钟后再尝试启动(每次启动前等候10分钟).
START’UP 80 保护功能 您的产品的设计具有最大的保护功能 : • 充电夹是全绝缘的。 • 在正负极接反时有声音警报。 • 蓄电池正负极反接不会造成任何危险,该保护功能由一内部断路器确保,能自动重新启动。 • 您的产品有蓄电池损坏或者操作不当产生的过流保护装置。 • 过热保护:产品的变压器受一个温控器保护 (冷却时间 : 约15分钟).
START’UP 80 保修条件 • 保修范围包括所有产品设计缺陷和制造缺陷,保修期为自产品购买日起一年(负责零件和人工费) • 电压错误,使用不当造成的人为事故,撞跌, 拆机或所有运输造成的损坏不在保修范围。 • 保修范围也不包括零件正常使用的磨损(例如:电源线, 充电夹等) 19/24 20/24
START’UP 80 ALGEMENE OMSCHRIJVING Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze, dit toestel is ontwikkeld met de grootste zorg. Om er een maximale voldoening uit te halen, lees aandachtig wat hierop volgt. Bewaar deze als naslagwerk. De START’UP 80 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu's op te laden met een nominale spanning van 12V(6 elementen van 2 volts) en de aangegeven capaciteit 45 à 170Ah.
START’UP 80 GEBRUIK IN STARTHULP MODUS (BOOST) Voorafgaande maatregelen • Koppel de accu niet los van het voertuig. Het loskoppelen van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en eventueel het opstarten verhinderen. • De motor moet worden gestopt. Aansluiten en loskoppelen In de eerste instantie, niet direct aansluiten aan de elektrische voeding.
START’UP 80 ADVIES EN WAARSCHUWINGEN • Uw acculader moet aangesloten worden aan een netspanning met geaarde stopcontact. • Het toestel dient zodanig aangesloten worden dat het mogelijk is deze, indien nodig, meteen uit te kunnen schakelen. • Gebruik uw lader in een goed geventileerde ruimte en geen vonken in de beurt maken. • Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen of accu's op te laden. • Respecteer de volgorde voor aansluiten.
START’UP 80 SCHEMA ELECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА PICTOGRAMMES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLARUNG / ICONOS / СИМБОЛЫ / PICTOGRAMMEN Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique. / Waste Electrical and Electronic Equipment, separate waste collection required, Do not throw in a domestic bin. / Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll).