FR 4-11 / 73-84 EN 12-21 / 73-84 DE 22-31 / 73-84 ES 32-41 / 73-84 RU 42-52 / 73-84 NL 53-62 / 73-84 IT 63-72 / 73-84 C51348ind4_09/08/2016 Easymig 130 Easymig 140 Easymig 150 Poste à souder MIG MIG/MAG Welding Schutzgasschweißgerät Soldadura MIG Аппараты MIG MIG Lasapparaat Machina di saldatura MIG www.gys.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR Il est nécessaire de se protéger avec un masque de type cagoule, au NR10 ou plus et de se protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites. Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée. De même pour toute personne étant dans la zone de soudage. Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR BOUTEILLES DE GAZ Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler). Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et l’appareil éteint. Elles doivent être entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Les courants électriques traversant un conducteur causent les champs électriques et magnétiques (EMF). Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: Regrouper les câbles d’électrode et pince de masse. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. Ne jamais entourer le câble électrode, la torche ou la pince de masse autour du corps.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder l’appareil de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du réseau public d’alimentation.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de cet appareil. ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectue que par une personne qualifiée. • Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur l’appareil. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER / INOX (MODE MAG) L’EASYMIG peut souder du fil acier de 0,6/0,8 ou inox de 0,8. L’appareil est livré d’origine pour fonctionner avec un fil Ø 0,8 en acier ou inox. Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application. Pour pouvoir souder du fil de diamètre 0,6, utiliser une torche dont la longueur n’excède pas 3 m. Il convient de changer le tube contact (fig II A / p.
Notice originale FR EASYMIG 130 / 140 / 150 • Bouton gauche : Soudure MIG/MAG : Permet de régler la vitesse d’avance du fil jusqu’à la vitesse maximale. Soudure MMA : Permet d’ajuster la valeur du courant de soudage. 3 • Bouton droite : Permet de régler la tension de consigne jusqu’à la valeur maximale 4 Conseils L’ajustement de la vitesse du fil se fait souvent « au bruit » : l’arc doit être stable et avoir très peu de crépitement. Si la vitesse est trop faible, l’arc n’est pas continu.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 FR Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été déterminé par simulation. • Les EASYMIG sont des appareils de classe A conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou professionnel. Dans un environnement différent, il peut être difficile d’assurer la compatibilité électromagnétique. Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
Notice originale FR EASYMIG 130 / 140 / 150 ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SYMPTOMES Le débit du fil de soudage n’est pas constant. Le moteur de dévidage ne fonctionne pas. Mauvais dévidage du fil. Pas de courant de soudage. Le fil bouchonne après les galets. Le cordon de soudage est poreux. Particules d’étincelage très importantes. Pas de gaz en sortie de torche CAUSES POSSIBLES REMEDES Des grattons obstruent l’orifice. Nettoyer le tube contact ou le changer et remettre du produit anti-adhésion.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 EN WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual .
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 EN Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc... Never remove the safety cover of the wire feeder when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions. Do not wear gloves when you put the wire in the wire feeder and when changing the wire reel.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 EN ELECTRIC SAFETY The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse size. An electrical discharge can directly or indirectly cause serious accidents, if not deadly. Never touch live parts inside and outside of the device when it is powered on (Torches, clamps, cables, electrodes) as they are connected to the welding circuit.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 EN RECOMMENDATIONS TO ASSESS THE WELDING AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for both the installation and use of the arc welding apparatus in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is the user’s responsability to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 EN e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed because for electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions. It is preferable to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipments.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 EN INSTALLATION – PRODUCT OPERATION DESCRIPTION Thank you for chosing this machine. To get the best use from your machine, please read the following carefully : The Easymig range are semi-automatic MIG/MAG, MMA and flux cored wire welding stations. They are manual settings machine, with the help of the table printed on the product. They are recommended for welding steel, stainless steel and aluminium.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 EN GASLESS WIRE WELDING The Easymig can weld gasless wire up to 0.9mm, if the polarity is reversed (fig III / p.75) respecting a maximum pressure of 5Nm. For parameters of use, please refer to the instructions indicated on page 2. Welding gasless wire with a standard nozzle can lead to overheating and deterioration of the torch. It is recommended to use a “No Gas” nozzle (ref. 041868), or remove the genuine nozzle (Fig. III / p.75).
Translation of the original instructions EN EASYMIG 130 / 140 / 150 Fig B : The drive rollers included have 2 grooves (0,8 and 0,9). For 0.8mm steel wire, use the V shaped groove. For flux cored wire, remove and reverse the roller to use the 0.9mm groove. For 0.8mm aluminium wire, remove and replace the roll with a model specifically designed for aluminium with a U shaped groove (not included). Fig C : To select the adjustment of the drive rollers.
Translation of the original instructions EN EASYMIG 130 / 140 / 150 SAFETY Arc welding can be dangerous and can cause serious and even fatal injuries. Protect yourself and others. Ensure the following safety precautions are taken: Arc radiation Protect yourself with a helmet fitted with filters in compliance with EN169 or EN 379. Rain, steam, damp Use your welding unit in a clean/dry environment (pollution factor ≤ 3), on a flat surface, and more than one meter from the welding work-piece.
Translation of the original instructions EN EASYMIG 130 / 140 / 150 SYMPTOMS The wire-feeder motor doesn’t operate. Bad wire feeding. No welding current The wire jams (after the rollers) The welding bead is porous Very important flashing particules. No gas flow at the end of the torch. POSSIBLE CAUSES REMEDIES Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. Electrical supply problem. Check that the power switch is in the "On" position. Covering wire guide dirty or damaged.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nich für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE Bei Gebrauch des Schweißgerätes ensteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen Sie daher im Dauereinsatz ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen. Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes bzw.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE Verschließen Sie die Flaschen nach jedem Schweißvorgang und schützen Sie sich vor direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und starken Temperaturschwankungen (z.B. sehr tiefen Temperaturen). Positionieren Sie die Gasflaschen stets mit ausreichendem Abstand zu Schweiß- und Schleifarbeiten bzw. jedweder Hitze-, Funkenund Flammenquelle.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE EASYMIG 130 / 140 / 150 Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE TRANSPORT Das Schweißgerät lässt sich dank seiner 2 Griffe auf der Geräteoberseite bequem heben. Unterschätzen Sie jedoch nicht dessen Eigengewicht! Da das Gerät über keine weitere Transporteinrichtung verfügt, liegt es Ihrer eigenen Verantwortung dafür Sorge zu tragen, dass Transport und Bewegung des Gerätes sicher verlaufen (Achten Sie darauf das Gerät nicht zu kippen).
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE MONTAGE - PRODUKTANWENDUNG BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Die Easymig-Geräte sind halb-synergische MIG/MAG-, Fülldraht- und E-Hand-Schweißgeräte. Die Geräte sind mithilfe der Drehregler manuell einstellbar.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE • Aluminiumdraht muss mit möglichst geringem Anpressdruck zwischen den Drahtförderrollen transportiert werden, da er sonst deformiert und ungleichmäßig gefördert wird. • Kapilarrohr: benutzen Sie das Kapilarrohr nur für den Stahldraht (Stahlführungsseele). • Brenner: benutzen Sie einen speziellen Brenner für Alu. Dieser Brenner verfügt über eine Teflonführungsseele, wodurch die Reibung im Brenner reduziert wird.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE MONTAGE DER DRAHTROLLEN UND SCHWEISSBRENNER (FIG. IV / P.75) • Entfernen Sie das Kontaktrohr (Fig. E) sowie die Düse vom Brenner (Fig. D). • Klappen Sie den Seitendeckel des Gerätes auf. • Justieren Sie die Drahtrollenbremse (1), um die Drahtrolle bei Schweißstop gegen Nachdrehen zu sichern.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 DE UNFALLPRÄVENTION Lichtbogenschweissen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen. Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise: Lichtbogenstrahlung Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 174 konforme Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 vor der intensiven Ultraviolettstrahlung zu schützen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE EASYMIG 130 / 140 / 150 FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN FEHLERSUCHE Drahtvorschubgeschwindigkeit nicht konstant. Motor läuft nicht. Schlechte Drahtförderung. Kein Schweißstrom. Drahtstau im Antrieb. Die Schweißnaht ist porös. URSACHE LÖSUNG Das Kontaktrohr ist verstopft. Reinigen Sie das Kontaktrohr oder tauschen Sie es aus und benutzen Sie Antihaftspray (Art.-Nr. 041806). Der Draht rutscht im Antrieb durch.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES Utilice un casco contra el ruido si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado. Igualmente para toda persona que esté en la zona de soldadura. Las manos, el cabello y la ropa deben estar a distancia de las partes móviles (ventilador). No quite nunca el cárter del grupo de refrigeración del aparato estando bajo tensión, el fabricante no podrá ser considerado responsable en caso de accidente.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. Cierre la botella entre dos usos. Atención a las variaciones de temperatura y a las exposiciones al sol. La botella no debe entrar en contacto con una llama, un arco eléctrico, una antorcha, una pinza de masa o cualquier otra fuente de calor o de incandescencia.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES Las personas con marcapasos deben consultar a un médico antes de utilizar estos equipos. La exposición a los campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen hasta ahora. RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES apantallar el cable de red eléctrica en un conducto metálico o equivalente para material de soldadura instalado de forma fija. Conviene asegurar la continuidad eléctrica del apantallado sobre toda la longitud. Se recomienda conectar el cable apantallado al generador de soldadura para asegurar un buen contacto eléctrico entre el conducto y la fuente de soldadura. c. Cables de soldadura : Los cables deben ser lo más corto posibles.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES • Compruebe regularmente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio post-venta o una persona con cualificación similar, para evitar cualquier peligro. • No obstruir los orificios del aparato para facilitar la circulación del aire. • Compruebe que el cuerpo de la antorcha no presenta fisuras ni hilos expuestos.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA ALUMINIO (MODO MIG) Los Easymig 140 y 150 se pueden equipar para soldar hilo de aluminio de diámetro 0,8 y 1,0 (fig II-B / p.74). El Easy Mig 130, puede ser utilizado para soldar el Aluminio de Ø 0,8 de manera ocasional y no intensiva. En este caso, el hilo utilizado debe ser duro para facilitar el arrastre del hilo (tipo AlMg5). La soldadura del aluminio necesita un gas especifico argón puro (Ar).
Traducción de las instrucciones originales ES EASYMIG 130 / 140 / 150 4 Botón derecho: Permite ajustar la tensión hasta el valor máximo. Consejos El ajuste de la velocidad del hilo se hace muy a menudo ""al ruido"": el arco debe estar estable y tener poca crepitación. Si la velocidad es demasiado baja, el arco no es continuo. Si la velocidad es demasidado elevada, el arco crepita y el hilo tiende a rechazar la antorcha. INSTRUCCION DE MONTAJE DE LOS ROLLOS Y DE LAS ANTORCHAS (FIG IV / p.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ES PROTECCION TERMICA Y ACONSEJOS Este aparato es dotado de una ventilación regulada por la temperatura del aparato. Cuando el aparato pasa en protección termica, no libera corriente. La LED naranja (Fig-V-2 / p.75) se enciende hasta que la temperatura del aparato vuelva a una temperatura normal. • Dejar las aperturas de aere libres para la entrada y la salida de aire.
Traducción de las instrucciones originales ES EASYMIG 130 / 140 / 150 ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SINTOMAS La salida del hilo de soldadura no es constante. El motor de devanado no funciona. El hilo no se devana bien. No hay corriente de soldadura. Se engancha el hilo después de los rodillos El cordón de soldadura es poroso. Partículas de chispas importantes. No llega el gas a la salida de la antorcha CAUSAS POSIBLES REMEDIOS Residuos obstruyen el orificio.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU Носите наушники против шума, если сварочный процесс достигает звуковой уровень выше дозволенного. То же относится к людям, находящимся в сварочной зоне. Держите руки, волосы, одежду подальше от подвижных частей (двигатель, вентилятор…). Никогда не снимайте защитный корпус с системы охлаждения, когда аппарат под напряжением. Производитель не несет ответственности в случае несчастного случая.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU Газовые баллоны должны быть складированы в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Закрывайте баллон в перерыве между двумя использованиями. Будьте внимательны к изменению температуры и пребыванию на солнце. Баллон не должен соприкасаться с пламенем, электрической дугой, горелкой, зажимом массы или с любым другим источником тепла или свечения.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данными аппаратами. Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия для здоровья. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ СРЕДЫ ДЛЯ СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ Общие положения Пользователь отвечает за установку и использование аппарата ручной дуговой сварки, следуя указаниям производителя.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU сварочного тока. b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки : аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания согласно рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. • Отключите питание вынув вилку из розетки и дождитесь остановки вентилятора перед тем, как приступить к техобслуживанию аппарата. Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток. Периодическое техническое обслуживание: • Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить от пыли.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА СТАЛИ / НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ (РЕЖИМ МАГ) Easymig может варить стальную проволоку 0,6/0,8 или нержавейку 0,8. Аппарат изначально укомплектован чтобы варить стальной или нержавеющей проволокой Ø 0,8. Контактная трубка, желоб на ролике и рукав горелки предусмотрены для этого использования.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU ИНТЕРФЕЙС УПРАВЛЕНИЯ (РИС V) • Зеленая лампочка «ON» : Лампочка зажигается, как только аппарат под напряжением. 1 2 3 4 • В случае сбоя питания, зеленый свет гаснет, но устройство подается питание, а кабель питания отсоединен. • Оранжевая лампочка : • О превышения температуры : в таком случае вы должны ждать несколько минут, свет погаснет, и машина начнет снова.
Перевод оригинальных инструкций RU EASYMIG 130 / 140 / 150 Примечание: для алюминивой проволоки давление должно быть минимальным, чтобы не раздавить ее. • Выпустите проволоку из горелки на 5 см, затем поместите на конец горелки подходящую к проволоке контактную трубку (рис. D) и наконечник (рис. E). ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА • Подключите к газовому баллону подходящий редуктор. Подсоедините редуктор к аппарату через шланг. Закрепите 2 хомута во избежание утечек.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 RU Дождь, пар, влага: Используйте аппарат в чистой среде (степень загрязнённости ≤ 3), на ровной поверхности и на расстоянии более метра от свариваемой детали. Не использовать под дождём или снегом. Удар электрическим шоком: Этот аппарат можно подключать только к однофазному питанию c 3-мя проводами и с заземлением. Не дотрагивайтесь до частей, находящихся под напряжением. Убедитесь в том, что сеть электропитания подходит для этого аппарата.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 НЕИСПРАВНОСТЬ Двигатель подачи не работает. Плохая подача проволоки. Отсутствует сварочный ток. Проволока застревает после прохода через ролики. Пористый сварочный шов. ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ RU УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Тормозное устройство бобины или ролик слишком туго затянуты. Разожмите тормоз и ролики. Проблема электропитания Проверьте, что кнопка пуска в положении ВКЛ. Нитенаправляющая трубка загрязнена или повреждена.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 NL WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Leder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 NL Gebruik een bescherming tegen lawaai als het lasproces een hoger geluidsniveau bereikt dan de toegestane norm. Dezelfde regels gelden voor elk persoon die zich in de laszone bevindt. Houd uw handen, haar en kleding op afstand van de bewegende delen (ventilator). Verwijder nooit de behuizing van het koelelement :dit onderdeel staat onder spanning, de fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden in geval van een ongeluk.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 NL De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Sluit de fles na ieder gebruik. Let op de temperatuur veranderingen en blootstelling aan zonlicht. De fles mag niet in contact komen met een vlam, een elektrische boog, een toorts, een aardingsklem of ieder andere warmtebron of gloeiend voorwerp.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 NL Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van lasapparaten. De blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend zijn. AANBEVELINGEN OM DE LASWERKPLEK EN DE INSTALLATIE TE EVALUEREN Algemeen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 NL c. Laskabels : De kabels moeten zo kort mogelijk zijn. Ze moeten zo dicht mogelijk bij elkaar gehouden worden, en indien mogelijk op de grond liggen. d. Potentiaal vereffening : Het is wenselijk om alle metalen objecten in en om de werkomgeving te aarden.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 NL INSTALLEREN - GEBRUIK VAN HET PRODUKT BESCHRIJVING Hartelijk dank u voor uw keuze! Leest u, voor een optimaal gebruik van uw apparaat, aandachtig de volgende handleiding door : De apparaten van de Easymig serie zijn semi-automatische MIG/MAG en MMA lasapparaten. Handmatige afstelling, met behulp van de tabel op het apparaat. Ze worden aanbevolen voor het lassen van staal, RVS en aluminium.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 NL LASSEN MET « NO GAS » DRAAD Easymig kan « no gas » draad lassen, op voorwaarde dat de polariteit (fig III / p.75 - aanhaalkoppel maximum 5Nm) omgekeerd is. Om dit gebruik in te stellen, zie aanwijzingen pagina 2. Lassen met gevulde draad en een standaard buis kan oververhitting en beschadiging van de toorts veroorzaken. Gebruik bij voorkeur een speciale « No Gas » buis (041868) of haal de originele buis weg (Fig. III / p.75).
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL EASYMIG 130 / 140 / 150 Fig. B : Plaats de geschikte aanvoerrollen. De bijgeleverde rollen hebben een dubbele groef (0,8 et 0,9). De op de rol getoonde diameter geeft de draaddikte aan : Voor het lassen met 0,8 mm staaldraad, gebruik de V-gleuf van 0,8. Voor het gebruik van 0,9 mm gevuld draad, draai de rol om en gebruik de 0,9 mm gleuf.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL EASYMIG 130 / 140 / 150 VEILIGHEID Het MIG/MAG lassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken. Bescherm uzelf en anderen. Volg de volgende veiligheidsinstructies op : Straling van elektrische boog: Bescherm uzelf en draag een masker uitgerust met de filters EN 169 of EN 379.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL EASYMIG 130 / 140 / 150 SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN De aanvoer motor werkt niet. De rem van de aanvoer draad of van de rollers zit te strak. Draai de rem en de rollers los. Probleem met stroomvoorziening Controleer of de stroomschakelaar op "ON" staat. De mantel die draad lijdt is vies of beschadigd. Reinigen of vervangen. Drukrol zit te los. Draai de rollen strakker. De rem van de draadspoel zit te strak. Draai de rem los.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 IT AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 IT Mettere un casco contro il rumore se le procedure di saldatura arrivano ad un livello sonoro superiore a limite autorizzato. Lo stesso vale per tutti coloro che sono presenti nella zona di saldatura. Mantenere a distanza delle parti mobili (ventilatore) le mani, i capelli, i vestiti.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 IT Le bombole devono essere messe in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale e mantenute ad un supporto o carrello. Chiudere la bombola negli intervalli d’uso. Attenzione alle variazioni di temperatura e alle esposizioni al sole. La bombola non deve essere in contatto con le fiamme, arco elettrico, torce, morsetti di terra o ogni altre fonte di calore o d’incandescenza.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 IT I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questi dispositivi di saldatura. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti. CONSIGLI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità L’utente è responsabile dell’installazione e dell’uso del dispositivo di saldatura all’arco seguendo le istruzioni del fabbricante.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 IT condotto metallico o equivalente di un materiale di saldatura all’arco fissati stabilmente. Converrebbe anche assicurarsi della continuità elettrica del blindaggio su tutta la lunghezza. Converrebbe collegare il blindaggio alla fonte di corrente di saldatura per garantire un buon contatto elettrico fra il condotto e la busta della fonte di corrente di saldatura. c. Cavi di saldatura: I cavi devono essere i più corti possibili.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 IT INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO DESCRIZIONE Grazie per la Sua scelta ! Per trarre il massimo di soddisfazione da questo dispositivo, leggere attentamente ciò che segue: le macchine della gamma Easymig sono delle macchine semi-automatiche MIG/MAG, filo animato e MMA. Sono a regolazione manuale assistita dalla griglia di aggiusti presente sul prodotto. Sono consigliati per la saldatura di acciai, inox ed alluminio.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 IT SALDATURA FILO «NO GAS» Easymig può saldare filo «no gas» a condizione d’invertire la polarità (fig III / p.75 - coppia di stringimento massimo di 5Nm). Per parametrare questo uso, riferirsi alle indicazioni in pagina 2. Saldare filo animato con un ugello standard potrebbe portare al surriscaldamento e deterioramento della torcia. Usare preferibilmente un ugello speciale «No Gas» (cod.
Traduzione delle istruzioni originali IT EASYMIG 130 / 140 / 150 Easymig 150: Per montare una bobina 200 mm, stringere il sostegno bobina al massimo. L’adattatore (4) deve essere usato soltanto per montare una bobina da 200 mm. Fig B: Mettere a posto i/i rullo/i motore adatti al vostro uso. I rulli forniti sono a doppia gola (0,8 et 0,9). Il diametro indicato sul rullo corrisponde al filo usato: Per un filo acciaio di 0,8mm, usare la gola in V da 0,8.
Traduzione delle istruzioni originali IT EASYMIG 130 / 140 / 150 SICUREZZA La saldatura MIG/MAG può essere pericolosa e causare ferite gravi o mortali. Proteggersi e proteggere gli altri. Rispettare le istruzioni seguenti: Radiazioni dell'arco: Proteggersi all’aiuto di una maschera attrezzata di filtri conformi EN 169 o EN 379. Pioggia, vapori d'acqua, umidità: Usare il dispositivo in un atmosfera pulita (grado d’inquinamento ≤ 3), su superficie piatta e a più di un metro del pezzo da saldare.
Traduzione delle istruzioni originali IT EASYMIG 130 / 140 / 150 SINTOMI Il motore di dipanamento non funziona. Dispanamento filo scadente. Nessuna corrente di saldatura. Il filo si arrotola dopo i rulli. Il cordone di saldatura è poroso. "Particole di scintille importanti" Nessun gas all'uscita della torcia 72 CAUSE POSSIBILI RIMEDI Freno della bobina o rullo troppo stretto.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). • Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage). • Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 I EASYMIG 150 EASYMIG 130/140 7 1 6 2 3 4 3 8 5 II A B MIG-MAG - - + + NO GAS GAS MMA FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES – Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje. RU – Проверить полярность электрода на упаковке.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 III.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 11 2 3 4 1 10 7 8 5 9 6 N° 130 140 150 53492 53490 53489 1 Carte principale / Main circuit board / Hauptplatine / Tarjeta principal / Основная плата / Hoofd printplaat / Carta principale 2 Carte affichage / Display card / Anzeigeplatine /Placa frontal (display) / Плата отображения на дисплее / Display plaat / Scheda display
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO Easymig 130 77
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 Easymig 140 78
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 Easymig 150 79
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA A Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Ampère - Amper V Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - Volt - Volt Hz Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц - Hertz - Hertz - Soudage MIG/MAG (MIG: Metal Inert Gas / MAG: Metal Active Gas) MIG/MAG Welding (MIG: Metal Inert Gas / MAG: Metal Active Gas) MIG/MAG Schweißen (MIG: Metal Inert Gas/ MAG: Metal Active Gas) Soldadura MIG/MAG (M
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 U1 - Tension assignée d’alimentation. rated supply voltage. Netzspannung. Tensión de la red. Напряжение сети. Netspanning. Tensione nominale di alimentazione. I1max - Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace). Rated maximum supply current (effective value). Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert). Corriente máxima de alimentación de la red. Максимальный сетевой ток (эффективная мощность). Aangewende maximale voedingstroom (effectieve waarde).
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 - Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). Conformity mark EAC (Eurasian Economic Commission). EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft). Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática). Маркировка соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество). EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 - Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au réseau public d’alimentation seulement en moyenne et haute tension. Il ne sont pas prévus pour être utilisés dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 ACCESSOIRES/ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI Easymig 130 Acier/Steel/Stahl ø 100 ø 0.6 - 0.9 086593 (ø0.6) 086609 (ø0.8) 042339 (ø0.6/0.8) Inox/Stainless/ Edelstahl 086616 (ø0.8) No Gas 086104 (ø0.9) Fixed torch for steel welding 042346 041905 (ø0.6) 041912 (ø0.8) (ø0.9) 041875 041868 20L/min 041998 30L/min 041622 (FR) 041646 (UK) 041219 (DE) Easymig 140 ø 100 ø 0.6 - 0.9 Acier/Steel/Stahl 086593 (ø0.