User guide

Installation
1. Install battery with correct polarity positioning. .
2. The unit will display “12:00 00” in clock mode and is ready
for use
3. Peel off display protective sheet.
Operation
Time setting
1. Press [MODEl to select time mode (TIME icon will be
displayed).
2. Press [HR] [MIN] [SEC] respectively to set the current time.
3. Press and hold [CLEAR] to select 12/24 hours time format.
Count up
1. Press [MODE] to select count up mode (COUNT UP icon will
be displayed).
2. Press [START/STOP] to start count up.
3. Press [START/STOP] again to stop count up.
4. Press [CLEAR] to clear the display value.
Timer (count down)
1. Press [MODE] to select timer mode (TIMER icon will be
displayed)
2. Press [HR], [MIN], [SEC] respectively to set the desired
count down time.
3. Press [MEMORY] to store the set value (MEM icon will be
displayed).
4. Press [START/STOP] to start count down. The buzzer will
sound when display counts down to “00:00 00” and will be
counting up to indicate the elapsed time.
5. Press [START/STOP] to stop timer.
6. Press [CLEAR] to clear the display.
7. Press [MEMORY] will recall the set value.
8. Press [CLEAR] to clear the display and memory value.
H-B Instrument Company 2012 15% Post Consumer Waste Form 0-914 Rev. 0
Printed in the USA
Instalación
1. lnstalar Ia pila siguiendo Ia posición correcta de polaridad.
2. La unidad mostrará “12:00 00” en modalidad reloj y Estara
list a para usarse.
3. Quitar Ia pelicula protectora de Ia pantalla.
Operación
Puesta en hora
1. Pulsar [MODE] para seleccionar Ia modalidad hora (apa-
recerá el icono TIME).
2. Pulsar [HR], [MIN], [SEC] respectivamente para poner en
hora.
3. Pulsar y sostener [CLEAR] para seleccionar entre
4. los formatos de 12/24 horas.
Recuento
1. Pulsar [MODE] para seleccionar Ia modalidad de
recuenfo (aparecerá el icono de COUNT UP).
2. Pulsar [START/STOP] para iniciar el recuento.
3. Pulsar [START/STOP] nuevamente para detener el recuento.
4. Pulsar [CLEAR] para borrar el valor en pantalla.
Cronómetro (recuento regresivo)
1. Pulsar [MODE] para seleccionar Ia modalidad de crono-
metro (aparecerá el icono de TIMER).
2. Pulsar [HR], [MIN], [SEC] respectivamente para poner Ia
hora deseada para el recuento regresivo.
3. Pulsar [MEMORY] para almacenar el valor definido (apa-
recera el icono MEM).
4. Pulsar [START/STOP] para iniciar el recuento regresivo.
La alarma sonará cuando Ia pantalla llegue a “00:00 00”
y avanzará para indicar el tiem!Jo transcurrido.
5. Pulse [START/STOP] (arrancar/parar) para detener el
cronometro.
6. Pulse [CLEAR] (borrar) para borrar Ia pantalla.
7. Pulsar [MEMORY] para recordar el valor definido.
8. Pulsar [CLEAR] para borrar el valor en pantalla y el valor
en memona.
INSTALAÇÃO
1. lnstale a pilha posicionando-a com a polaridade correcta.
2. A umdade ira apresentar “12: 00 00” no modo relogio e
estara pronta a ser utilizada.
3. Descole a folha protectora do visor.
Funcionamento
Definição da hora
1. Pressione [MODE] para seleccionar o modo hora (o icone
“TIME”será apresentado.
2. Pressione [HR], [MIN] e [SEC] para configurar a hora
actual.*
3. Pressione e mantenha press1onado o botao [CLEAR] para
seleccionar o formate da hora para 12 ou 24 horas.
Cronómetro (contagem crescenta)
1. Pressione [MODEl para seleccionar o modo contagem
crescente (o icone “COUNT UP” será apresentado).
2. Pressione [START/STOP] para começar a contagem
crescente.
3. Pressione [START/STOP de novo para parar a contagem
crescente.
4. Pressione [CLEAR] para apagar os valores no visor.
Cronómetro (contagem decrescente)
1. Pressione [MODE] para seleccionar o modo cronometro (o
icone “TIMER” será apresentado).
2. Pressione [HR], [MIN], [SEC] respectivamente para
configurar a contagem decrescenfe a hora que deseja.
3. Pressione [MEMORY] para guardar o valor definido (o icone
“MEM” será aresentado).
4. Pressione [START/STOP] para comec;ar a contagem
decrescente. 0 cronometro emitira um smal sonoro quando
o visor apresentar o valor “00:00 00” e a contagem começará
mostrando o tempo decorndo.
5. Pressione [START/STOP] para parar o cronometro.
6. Pressione [CLEAR] para apagar o visor.
7. Pressione [MEMORY] para repor os valores definidos.
8. Pressione [CLEAR] para apagar os valores no visor e na
memoria.
DURAC
®
Timer
Serial #_____________________Date_________
Traceability Certificate
Accuracy for this timer is ±3 seconds per day. This
timer was manufactured to the exacting standard
of H-B Instrument Company. We inspect and test
in accordance with MIL-STD-105E. The calibration
standards and instruments used for manufacture
are supported by a system which satisfies the
requirements of ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-
1, and NIST SP960-12. The equipment has been
calibrated using standards that are traceable to the
National Institute of Standards and Technology (NIST)
or MRA/ILAC accepted standards.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Triple Accredited/Registered
ISO 9001:2008 Registered Manufacturer
ISO 14001:2004 Registered Manufacturer
ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory
For more information
610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificado de Trazabilidad
La precisión de este temporizador es de ±3 segundos
por día. Este temporizador se fabricó conforme a
los estándares precisos de H-B Instrument Company.
Realizamos inspecciones y pruebas conforme a
MIL-STD-105E. Los instrumentos y estándares
de calibración utilizados en la fabricación están
respaldados por un sistema que cumple con los
requisitos ISO/IEC17025, ANSI/NCSLZ540-1 y
NISTSP960-12. El equipamiento ha sido calibrado
conforme a los estándares de trazabilidad según
los estándares aceptados del Instituto Nacional de
Normas y Tecnología (NIST, por sus siglas en inglés) o
MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Gerente de producción
H-B Instrument
Triple acreditación/registrado
ISO 9001:2008 Empresa Registrado
ISO 14001:2004 Empresa Registrado
ISO 17025:2005 Empresa Acreditado
Para obtener más información
+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificado de Rastreabilidade
A exactidão deste temporizador é de ±3 segundos por
dia. Este timer foi fabricado de acordo com o padrão
da H-B Instrument Company. Nós inspecionamos e
testamos de acordo com o MIL-STD-105E. Os padrões
e instrumentos de calibragem usados para a fabricação
encontram correspondência em um sistema que cumpre
com as exigências da ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL
Z540-1 e NIST SP960-12. O equipamento foi calibrado
usando padrões rastreáveis pelo Instituto Nacional de
Padrões e Tecnologia (National Institute of Standards
and Technology - NIST) ou padrões aceitáveis pela MRA/
ILAC.
Richard Jackson,
Director de Produção
H-B Instrument
Homologação/Registada Tripla
ISO 9001:2008 Empresa Registada
ISO 14001:2004 Empresa Registada
ISO 17025:2005 Empresa Homologado
Para mais informações
+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Battery Handling/Packaging
•Remove batteries from equipment immediately after they
fail to operate the equipment.
•If equipment uses two or more batteries, always replace
batteries in complete sets.
•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not
rechargeable.
•Do not handle hot or warm batteries.
•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batter-
ies.
•Wear personal protective equipment if batteries show signs
of leakage, bulging, swelling or deformity.
Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline
battery comes in contact with the skin, do not try to neutralize
the electrolyte with vinegar or any other acidic solutions.
Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the af-
fected skin area with copious amounts of water. If the battery
electrolyte gets into your eyes, it can cause severe damage
and or blindness.
Empaque y manejo de baterías
•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo,
retírelas de inmediato.
•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre
el conjunto completo.
•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recar-
gables.
•No maneje baterías que estén calientes o tibias.
•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.
•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón
o deformidad, use un equipo de protección personal.
Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de
una batería alcalina entra en contacto con la piel, no intente
neutralizar el electrolito con vinagre ni ninguna otra solución
ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito en
la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abun-
dantes de agua. Si el electrolito de la batería penetra en sus
ojos, puede causar daños severos y/o ceguera.
Substituição/manuseamento das pilhas
•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para
fazer funcionar o equipamento, retire-as imediatamente do
equipamento.
•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua
sempre as pilhas em conjuntos completos.
•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são
recarregáveis.
•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.
•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.
•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas
ou deformadas, use equipamento de protecção pessoal.
Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de
potássio) entrar em contacto com a pele, não tente neutralizar
o electrólito com vinagre nem com outras soluções ácidas. A
neutralização poderá levar à retenção do electrólito na pele.
Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água. Se
o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso
pode causar ferimentos graves, incluindo cegueira.

Summary of content (2 pages)