haaga 475 / 477 / 497 • Gebrauchsanleitung • Operating instructions • Mode d‘emploi • Manual del usuario • Istruzioni d‘uso • Brugsvejledning • Instrukcja obsługi
Sprachverzeichnis DE Gebrauchsanleitung....................................................................................................................2 GB Operating instructions............................................................................................................ 21 FR Mode d‘emploi........................................................................................................................... 40 ES Manual del usuario.................................................
Deutsch Impressum Sehr geehrter Kunde, vielen Dank dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Fa. Haaga entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. Vor der ersten Benutzung des Gerätes lesen Sie die Anleitung, insbesondere das Kapitel „zu Ihrer Sicherheit“, aufmerksam durch.
1 Hinweise zu dieser Anleitung 1.1 Verwendete Symbole Warnhinweis! Ein Warnhinweis macht Sie auf mögliche Gefahren für Ihre Gesundheit oder Ihr Leben und das anderer Personen aufmerksam, die beim Umgang und Betrieb mit der Kehrmaschine entstehen können. ACHTUNG! Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Diese kann zu Sachund Umweltschäden führen, wenn sie nicht vermieden wird.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich- tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Gerät möglich ist.
Zu beachten sind auch folgende Informationen, wenn die Kehrmaschine betrieben wird: ten gefordert, persönliche Schutzausrüstungen benutzen! • die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. • Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen. • das Kapitel „Technische Daten“ in dieser Anleitung. • Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen. • die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungs-, Wartungsund Aufbewahrungsbedingungen. • Feste Handschuhe tragen.
• Niemals in die drehenden Borsten greifen. 2.3 Hinweise zum Transport • Niemals in laufendes Gerät greifen. HINWEIS • Gerät nicht am Handgriff des Kehrgutbehälters tragen. • In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen, Verrutschen und Beschädigung sichern. 2.4 Hinweise zur Arbeitsvorbereitung Verletzungsgefahr • Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden. • Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
Explosionsgefahr! Funken können in explosionsgefährdeten Räumen Staub oder Dämpfe entzünden und Explosionen auslösen. • Nie in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben. • Nie in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten (Dämpfe), Gasen oder Stäuben betreiben. Verletzungsgefahr! • Das Gerät wird nur von einer Person bedient - keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden. • Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Verletzungsgefahr! • Feste Handschuhe tragen, um Schnittverletzungen z. B. durch Glasscherben, Metall oder andere, scharfkantige Materialien zu verhindern. ACHTUNG! Geräteschaden durch unsachgemäße Reinigung. • Keine Fett lösenden Mittel zur Reinigung verwenden. 2.9 Hinweise zur Aufbewahrung Unfallgefahr! • Nicht in den Schwenkbereich des Schiebebügels greifen - durch unbeabsichtigtes Umfallen des Schiebebügels können Körperteile zwischen Schiebebügel und Gehäuse eingeklemmt werden.
falscher Entsorgung von Austauschteilen, können erhebliche Schäden für die Umwelt entstehen. heitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden. 2.11 Hinweise zur Entsorgung ACHTUNG! • Bei falschem Umgang mit umweltgefährdenden Stoffen, insbesondere bei 3 Aufbau und Funktion Wichtige Bauteile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Deutsch 4 Inbetriebnahme Schiebebügel montieren: 475 Schiebebügel montieren: 477 / 497 Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! • Verletzung durch versehentlich umfallenden Schiebebügel vermeiden. • Verletzung durch versehentlich umfallenden Schiebebügel vermeiden. 1. Griffbeschläge (1) durch leichten Schlag in Rahmen einrasten. HINWEIS 2. Griffbeschläge (1) senkrecht nach oben drehen.
5 Anwendung des Gerätes 5.1 Manueller Betrieb 1. Benötigte Stufe einstellen (1): 1. Gerät prüfen (siehe Wartung und Pflege). • Stufe 1 - 2: für alle ebenen, harten Flächen (z. B. Asphalt, Beton, Platten…) 2. Gerät einstellen (siehe Gerät einstellen). 3. Schiebebügel mit beiden Händen führen. 4. Gerät mit normaler Schrittgeschwindigkeit vorwärts schieben. 5. Kehrgutbehälter bei Bedarf entleeren (siehe Kehrgutbehälter entleeren). 5.
• Betrieb auf Flächen: Griff des BürstenNiederhalters nach oben ziehen. 1. Schiebebügel flach nach vorne umlegen. 2. Handgriff des Kehrgutbehälters nach oben ziehen. 3. Kehrgutbehälter abnehmen und entleeren. 4. Leeren Kehrgutbehälter am Gerät einsetzen und darauf achten, dass die Gehäusekanten schmutzfrei sind. 5. Handgriff des Kehrgutbehälters verriegeln. 5.3 Kehrgutbehälter entleeren Verletzungsgefahr! • Feste Handschuhe tragen, um Schnittverletzungen z. B.
ACHTUNG! Geräteschaden durch unsachgemäße Reinigung • Gerät von Staub und Schmutz reinigen. • Keine Fett lösenden Mittel zur Reinigung verwenden. • Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden. • Nicht mit Hochdruckreiniger reinigen. • Reinigungsinterval nach 8 Betriebsstunden. 1. Tellerbesen, Feinschmutz-Kehrwalze (1) und Antriebe mit nassem Lappen reinigen. 2. Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch reinigen. 3.
3 Deutsch 2 • Gerät gegen Umkippen, Verrutschen und Beschädigung sichern. • Das Gerät mit einem geeignetem Spanngurt gegen Verrutschen sichern. 1. Schiebebügel demontieren (siehe Schiebebügel demontieren). 6.2 Gerät im Fahrzeug transportieren 2. Gerät im Fahrzeug platzieren. 3. Gerät mittels Spanngurt sichern. ACHTUNG! Geräteschaden durch unsachgemäßen Transport. • Gerät so platzieren, dass die Borsten der Tellerbesen nicht abgeknickt oder verbogen werden.
Schiebebügel demontieren: 477 / 497 7.2 Gerät aufbewahren ACHTUNG! Verletzungsgefahr! • Verletzung durch versehentlich umfallenden Schiebebügel vermeiden. HINWEIS Zum platzsparenden Transport in Fahrzeugen kann der Schiebebügel vom Gerät abgebaut werden. 1. Pfeile (1) am Gehäuse mit dem Steg der Griffbeschläge zur Deckung bringen. Geräteschaden durch unsachgemäße Aufbewahrung! • Gerät so platzieren, dass die Borsten nicht abgeknickt oder verbogen werden.
Deutsch 8 Wartung und Pflege ACHTUNG! Geräteschaden durch unsachgemäße Wartung! Höheneinstellung der Tellerbesen prüfen und auf den zu kehrenden Untergrund einstellen. • Gerät regelmäßig warten. Kehrdruckeinstellung prüfen - auf den zu kehrenden Untergrund einstellen. • Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Anleitung beschrieben sind. Handgriffe reinigen - müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein.
3. Schaumstoffeinsatz aus dem Filterelement entnehmen. 4. Schaumstoffeinsatz ausklopfen. 5. Schaumstoffeinsatz mit Wasser reinigen und trocknen lassen. 6. Gereinigten Schaumstoffeinsatz in Filterelement einsetzen. 7. Beide Filterelemente in die Führungen einsetzen. 8. Kehrgutbehälter aufsetzen. 8.4 Bürstenantriebe einsprühen ACHTUNG! • Geräteschaden durch unsachgemäßes Schmieren. • Verwenden Sie nur original HaagaGleitspray.
Deutsch 8.4 Borsten ausrichten Brandgefahr! • Keine offenen Flammen oder Brenner zum Erwärmen der Borsten verwenden! • Kein Heissluftgebläse verwenden. Die Borsten können durch zu heiße Luft schmelzen. HINWEIS Verbogene Bürsten können mittels einem Warmluftgebläse durch Erwärmung wieder ausgerichtet werden. Borsten mittels Warmluftgebläse (z. B. Haartrockner) erwärmen. Borsten richten sich von alleine wieder auf.
11 Fehlerbehebung Problem Ursache Gerät verunreinigt Bürsten blockiert Gerät läuft schwer oder unruhig Bürsten sind verbogen Kehrergebnis unzureichend 20 Bürstenantriebe verunreinigt • Höhenverstellung zu tief eingestellt • Anpressdruck der Tellerbesen zu hoch Tellerbesen drehen nicht Unsachgemäße Aufbewahrung Kehrlippe fehlt, ist lose oder stark abgenutzt Abhilfe Gerät reinigen (siehe Gerät reinigen) Blockierung beseitigen (siehe Blockierung beseitigen) Bürstenantriebe reinigen (siehe Gerät reinigen)
English Contents 1 About these instructions............................................................................................................... 23 2 Safety instructions.......................................................................................................................... 24 3 Design and function....................................................................................................................... 29 4 Putting into operation......................................
Publisher's notice Dear customer, thank you for purchasing a quality product from Haaga. This product has been manufactured using modern production processes with comprehensive quality assurance measures. These instructions will allow you to use the sweeper safely and efficiently. Before using the sweeper for the first time, please carefully read the "Safety instructions" chapter.
English 1 About these instructions 1.1 Symbols used Warning! A warning informs you about possible health risks or risks of fatal injury to yourself and other persons that may occur when handling or using the sweeper. CAUTION! Indicates a possibly dangerous situation. This can lead to damage to property or the environment if not prevented. NOTE Highlights useful tips and recommendations as well as information for efficient and trouble-free operation. 1.
• Minors must not operate the sweeper – except for juveniles over the age of 16 who are trained under supervision. • This sweeper is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensor or mental capacity or persons who lack experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or received instructions from this person on how to use the machine.
• Always wear a dust protection mask in dusty conditions. • compliance with the operating, maintenance and storage conditions prescribed by the manufacturer. • Wear sturdy gloves. • compliance with accident prevention regulations as well as country-specific safety regulations, e.g. as issued by employers' professional liability associations, social security authorities, occupational health and safety bodies and others.
• In vehicles: Secure the sweeper to prevent it from tipping, slipping or being damaged. 2.4 Instructions for work preparation Danger of injury • The sweeper must be operated only in operationally safe condition. • Put the sweeper into operation only if all the components are undamaged. • Check the sweeper to ensure that it is in operationally safe condition – observe the corresponding chapters in the instructions. 2.
Danger of injury! • The sweeper is designed for operation by one person only – do not allow any other persons into the working area. • Pushing against or over obstacles, e.g. kerbs, can lead to damage to the sweeper. • If the cleaning performance deteriorates, check whether the waste bin is full or if the disc brushes or fine dirt sweeping roller are blocked or worn. • Keep children, animals and spectators away from the sweeper. 2.
CAUTION! Damage to the sweeper due to improper cleaning. • Do not use grease removers for cleaning. • Do not use aggressive detergents. • Do not clean with compressed air. • Do not spray-clean with water or immerse in water. • Clean plastic parts with a damp cloth. 2.8 Instructions at the end of work NOTE • Empty the waste bin each time after use. Health risk! • Empty the waste bin outdoors if possible in order to avoid production of dust. 2.
English 3 Design and function Important components 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
4 Putting into operation Fitting the push handle: 475 Danger of injury! Danger of injury! • Avoid injury due to push handle accidentally falling over. 1. Engage handle fittings (1) in frame by knocking gently. 2. Turn handle fittings (1) so that they are positioned vertically upwards. 3. Press locking springs (3) on push handle (2). 4. Push the push handle (2) simultaneously into the two handle fittings (1). 5. Engage push handle in handle fittings by knocking gently.
English 5 Using the sweeper 5.1 Manual operation 1. Adjust to the required level (1): 1. Check the sweeper (see Maintenance and care). • Level 1 – 2: for all flat, hard surfaces (e.g. asphalt, concrete, slabs…) 2. Adjust the sweeper (see Adjusting the sweeper). • Level 3 – 4: for damp leaves, sand, uneven surfaces (e.g. washed concrete slabs) 3. Guide the push handle with both hands. 4. Push the sweeper forward at normal walking pace. 5. Empty the waste bin as required (see Emptying the waste bin).
• Sweeping edges and corners: Press the handle of the brush holding-down device down. • Operation on surfaces: Pull the handle of the brush holding-down device up. 1. Fold the push handle forwards so that it is in flat position. 2. Pull the handle of the waste bin upwards. 3. Remove the waste bin and empty. 4. Fit the empty waste bin on the sweeper, making sure that the housing edges are free of dirt. 5. Lock the waste bin handle. 5.
Damage to the sweeper due to improper cleaning. • Clean the sweeper to remove dust and dirt. • Do not use grease removers for cleaning. • Do not use aggressive detergents. • Do not clean with a high-pressure cleaner. • Cleaning interval after 8 hours of operation. 1. Clean the disc brushes, fine dirt sweeping roller (1) and drives with a wet cloth. 2. Clean plastic parts with a damp cloth. 3. 477 / 497: clean the dust filter (3).
3 2 • Secure the sweeper with a suitable lashing strap to prevent it from slipping. 1. Remove the push handle (see Removing the push handle). 2. Position the sweeper in the vehicle. 6.2 Transporting the sweeper in a vehicle 3. Secure the sweeper by means of a lashing strap. CAUTION! Damage to the sweeper due to improper transport. • Position the sweeper so that the bristles of the disc brushes are not kinked or bent. • Secure the sweeper to prevent it from tipping, slipping or being damaged.
English Removing the push handle: 477 / 497 7.2 Storing the sweeper CAUTION! Danger of injury! • Avoid injury due to push handle accidentally falling over. NOTE The push handle can be removed from the sweeper to permit space-saving transport in vehicles. 1. Adjust so that the arrows (1) on the housing are flush with the lugs on the handle fittings. 2. Position yourself in front of the sweeper inside the push handle. 3. Grasp both handle fittings with your hands. 4.
8 Maintenance and care CAUTION! Damage to the sweeper due to improper maintenance. • Carry out maintenance of the sweeper regularly. • Perform only the maintenance work and repairs described in the instructions. • Have all other work performed by a qualified specialist dealer. • Use only genuine Haaga spare parts. Otherwise there is a risk of accidents or damage to the sweeper. • In the event of queries related to this, please consult a specialist dealer.
3. Remove the foam insert from the filter element. 4. Knock out the foam insert. 5. Clean the foam insert with water and allow to dry. 6. Insert the cleaned foam insert in the filter element. 7. Insert both filter elements in the guides. 8. Fit the waste bin. English 2. Pull both filter elements out of the guides. 8.4 Spraying the brush drives with lubricant CAUTION! • Damage to the sweeper due to improper lubrication. • Use only Haaga genuine lubricant spray.
8.5 Straightening bristles Danger of fire! • Do not use naked flames or burners to heat the bristles. • Do not use a heat gun. The brushes may melt due to the excessively hot air. NOTE Bent bristles can be straightened again by heating with a hot-air blower. Heat the bristles using a hot-air blower (e.g. hair dryer). The bristles will straighten themselves. 9 REACH REACH is the European chemicals regulation for registration, evaluation, authorisation and restriction of chemicals.
English 11 Troubleshooting Problem Cause Sweeper dirty Brushes blocked Sweeper moves sluggishly or does not run smoothly Brushes are bent Inadequate sweeping performance Brush drives dirty • Height adjustment is set too low • Contact pressure of disc brushes is too high Disc brushes do not rotate Improper storage Sweeping lip is missing, loose or heavily worn Remedy Clean the sweeper (see Cleaning the sweeper) Eliminate blockage (see Eliminating blockages) Clean the brush drives (see Cleaning the s
Table des matières 1 Remarques concernant ce mode d’emploi............................................................................... 42 2 Pour votre sécurité.......................................................................................................................... 43 3 Structure et fonctionnement....................................................................................................... 48 4 Mise en service.......................................................................
Français Mentions légales Cher client, nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité de la société Haaga. Ce produit a été fabriqué à l'aide de méthodes de production modernes et en respectant de multiples mesures d'assurance qualité. Ce mode d'emploi permet une manipulation sécurisée et efficace de l'appareil. Avant la première utilisation de l'appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi dans son intégralité, en particulier le chapitre « Pour votre sécurité ».
1 Remarques concernant ce mode d'emploi 1.1 Symboles utilisés Avertissement ! Un avertissement vous prévient des risques potentiels pour votre santé ou votre vie, et celle des autres, susceptibles de survenir lors de la manipulation et l'utilisation de la balayeuse. ATTENTION ! Indique une situation potentiellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, cette situation peut entraîner des dégâts matériels ou environnementaux.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de vous les instructions nécessaires à l'utilisation de l'appareil.
• le chapitre « Caractéristiques techniques » dans ce mode d'emploi, • le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et de stockage décrites par le fabricant, • le respect des règlements relatifs à la prévention des accidents, ainsi que des consignes de sécurité propres au pays, établies, par exemple, par les associations professionnelles, les caisses sociales, les autorités responsables de la sécurité au travail, etc.
Français 2.3 R emarques concernant le transport • Ne jamais saisir les poils qui tournent. REMARQUE • Lors de la conduite de l'appareil, tenir compte des circonstances locales et au cours du travail, faire attention aux tiers, en particulier aux enfants. • Ne pas porter l'appareil par la poignée du bac récupérateur. • Dans les véhicules : sécuriser l'appareil de façon à ce qu'il ne bascule ou ne glisse pas et qu'il ne soit pas endommagé. 2.
Risque d'explosion ! Dans des zones présentant un risque d'explosion, des étincelles peuvent enflammer la poussière ou la vapeur et déclencher des explosions. • Ne jamais utiliser dans un environnement présentant un risque d'explosion. • Ne jamais utiliser à proximité de liquides inflammables (vapeur), de gaz ou de poussières. Risque de blessure ! • Une seule personne utilise l'appareil aucune autre personne n'est autorisée dans la zone de travail. • Tenir les enfants, animaux et spectateurs éloignés.
Risque de blessure ! • Porter des gants résistants afin d'éviter tout risque de coupure, par exemple, en cas de débris de verre, de pièces métalliques ou autres pièces présentant des arêtes vives. ATTENTION ! Endommagement de l'appareil en cas de nettoyage non conforme. Français • Des saletés collées et des fils enroulés (ou similaire) derrière le logement du cylindre peuvent entraîner une difficulté de conduite de la balayeuse et nuire à son fonctionnement. 2.
• Les réparations ne peuvent être effectuées que dans des centres de service après-vente agréés ou par un personnel spécialisé dans ce domaine. Ces derniers sont au fait de toutes les consignes de sécurité applicables. 2.11 Remarques concernant la mise au rebut ATTENTION ! • En cas de mauvaise manipulation de substances dangereuses pour l'environnement, en particulier une mauvaise mise au rebut des pièces de rechange, des dommages environnementaux importants sont susceptibles de se produire.
Français 4 Mise en service Monter le guidon de poussée : 475 Risque de blessure ! Risque de blessure ! • Éviter toute blessure lors d'une bascule accidentelle du guidon de poussée. 1. Enclencher les raccords de poignée (1) dans le cadre par un coup léger. 2. Pivoter les raccords de poignée (1) à la verticale vers le haut. 3. Presser les ressorts d'arrêt (3) au niveau du guidon de poussée (2). 4. Glisser le guidon de poussée (2) simultanément dans les deux raccords de poignée (1). 5.
5 Utilisation de l’appareil 5.1 Fonctionnement manuel 1. Contrôler l'appareil (voir Maintenance et entretien). 2. Régler l'appareil (voir Régler l'appareil). 3. Conduire le guidon de poussée avec les deux mains. 4. Pousser l'appareil vers l'avant à une vitesse de marche normale. • Niveau 3 - 4 : pour le feuillage humide, le sable, les surfaces irrégulières (p. ex. plaques de béton lavé) • Niveau 5 - 8 : pour les surfaces très encrassées et les fortes dénivellations 2.
Français • Utilisation sur des surfaces : tirer la poignée du serre-flan des brosses vers le haut. 3. Extraire et vider le bac récupérateur. 4. Installer le bac récupérateur vide dans l'appareil et contrôler l'absence de saleté sur les bords du boîtier. 5. Verrouiller la poignée du bac récupérateur. 5.
• Nettoyer la poussière et les saletés sur l'appareil. • Ne pas utiliser d'agent dégraissant pour le nettoyage. • Ne pas utiliser de produits nettoyants acides. • Ne pas nettoyer avec un nettoyant à air comprimé. • Protéger les endroits de stockage de l'humidité. • Ne pas arroser l'appareil ; ne pas plonger dans l'eau. • Ne pas nettoyer les brosses rotatives et la brosse rotative pour poussière fine à l'air comprimé. En règle générale, la force du jet d'air peut endommager les poils.
• À l'aide d'une sangle adaptée, sécuriser l'appareil de façon à ce qu'il ne glisse pas. 1. Démonter le guidon de poussée (voir Démonter le guidon de poussée). 2. Placer l'appareil dans le véhicule. 6.2 Transporter l'appareil dans un véhicule 3. Sécuriser l'appareil à l'aide d'une sangle. ATTENTION ! Endommagement de l'appareil en cas de transport non conforme. • Placer l'appareil ainsi, de façon à ne pas casser ou tordre les poils des brosses rotatives.
Démonter le guidon de poussée : 477 / 497 Risque de blessure ! • Éviter toute blessure lors d'une bascule accidentelle du guidon de poussée. 7.2 Stocker l'appareil ATTENTION ! Endommagement de l'appareil en cas de stockage non conforme ! REMARQUE • Placer l'appareil ainsi, de façon à ne pas casser ou tordre les poils. Afin de permettre un transport économisant l'espace dans des véhicules, le guidon de poussée peut être démonté.
Français 8 Maintenance et entretien ATTENTION ! Endommagement de l'appareil en cas de maintenance non conforme ! • Effectuer une maintenance régulière de l'appareil. • N'effectuer que les travaux de maintenance et les réparations décrits dans ce mode d'emploi. • Faire exécuter tous les autres travaux par un revendeur spécialisé qualifié. • Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine Haaga. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents ou des dommages sur l'appareil.
8.2 Nettoyer le filtre à poussières : 477 / 497 Risque de blessure ! • Ne pas nettoyer à l'air comprimé. 1. Démonter le bac récupérateur. 2. Éliminer les matériaux coincés (p. ex. pierres, branches, etc.). 8.4 Graisser l'entraînement des brosses ATTENTION ! 2. Extraire les deux éléments du filtre du guide. • Endommagement de l'appareil en cas de graissage non conforme. 3. Retirer le bloc de mousse de l'élément du filtre. • Utiliser uniquement le spray lubrifiant Haaga d'origine.
Français 8.5 Aligner les poils Risque d'incendie ! • Ne pas utiliser de flamme nue ou de brûleur pour chauffer les poils ! • Ne pas utiliser de thermoventilateur. Soumis à une forte chaleur, les poils peuvent fondre. REMARQUE Il est possible de réaligner des brosses déformées en les chauffant à l'aide d'un appareil de soufflage d'air chaud. Chauffer les poils à l'aide d'un appareil de soufflage d'air chaud (p. ex. un sèche-cheveux). Les poils se réalignent automatiquement.
11 Dépannage Problème Cause Appareil encrassé Les brosses sont bloquées L'appareil fonctionne difficilement ou bruyamment Les brosses sont tordues Puissance d'aspiration insuffisante 58 Entraînement des brosses encrassé • Le réglage des hauteurs est trop profond • Pression d'appui des brosses boisseau trop forte Les brosses rotatives ne tournent pas Stockage non conforme La lèvre de balayage est défectueuse, lâche ou fortement usée Résolution Nettoyer l'appareil (voir Nettoyer l'appareil) Éliminer l
Español Índice 1 Notas sobre este manual............................................................................................................... 61 2 Para su seguridad............................................................................................................................ 62 3 Diseño y funcionamiento.............................................................................................................. 67 4 Puesta en funcionamiento............................................
Pie de imprenta Muchas gracias por haber elegido un producto de calidad de la empresa Haaga. Este producto ha sido fabricado mediante modernos procesos de fabricación y amplias medidas de aseguramiento de la calidad. Si tiene preguntas sobre el aparato, diríjase por favor a su distribuidor o directamente a: Haaga Kehrsysteme GmbH Wielandstr. 24 D-73230 Kirchheim / Teck Tel. +49 (0) 70 21 36 42 Fax. +49 (0) 70 21 7 43 25 info@haaga-gmbh.de www.haaga-gmbh.
Español 1 Notas sobre este manual 1.1 Símbolos utilizados ¡Advertencia! Indica un posible riesgo para su salud o integridad física y las de otras personas que pueden originarse durante el manejo y el funcionamiento de la barredora. ¡ATENCIÓN! Indica una posible situación peligrosa que puede conducir a daños materiales y medioambientales si no se evita. NOTA Ofrece consejos, recomendaciones e informaciones útiles para un funcionamiento eficiente y sin problemas. 1.
• Los menores de edad no deben trabajar con el aparato, a excepción de mayores de 16 años que hayan sido instruidos bajo supervisión. • Aquellas personas que por motivos de salud no deban esforzarse, deberían consultar a su médico si es posible trabajar con el equipo.
• Si se genera polvo, usar siempre una máscara antipolvo. • Observancia de las condiciones prescritas por el fabricante relativas al manejo, mantenimiento y almacenamiento. • Utilizar guantes resistentes. • Observancia de las normas de prevención de accidentes y de las normativas nacionales de seguridad (p. ej., de asociaciones profesionales, cajas sociales, autoridades para la protección laboral, etc.).
2.3 I ndicaciones sobre el transporte NOTA • No transportar el aparato agarrándolo por el asa del depósito de recogida. • En vehículos: asegurar el aparato para evitar que vuelque, se deslice o sufra daños. 2.4 Indicaciones sobre la preparación para el trabajo • No poner nunca las manos en las cerdas en rotación. • No introducir nunca las manos en el aparato en marcha.
En áreas con riesgo de explosión, las chispas pueden provocar la inflamación de polvo o vapores y generar explosiones. • No trabajar nunca en entornos con riesgo de explosión. • No trabajar nunca en las cercanías de líquidos (vapores), gases o polvos inflamables. ¡Peligro de lesiones! • El aparato debe ser manejado por una sola persona – No permitir que haya otras personas en la zona de trabajo. • Mantener alejados a niños, animales y espectadores.
• Suciedad incrustada, cordones enrollados o similares detrás del alojamiento del rodillo pueden provocar que la barredora se mueva con dificultad e influir negativamente en el funcionamiento. ¡Peligro de lesiones! • Utilizar guantes resistentes para evitar cortes (por ejemplo, por trozos de vidrio, metales u otros materiales de aristas cortantes). ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato por una limpieza inadecuada. • No utilizar para la limpieza ningún producto desengrasante.
Español • Las reparaciones solamente deben ser realizadas por centros de servicio autorizados o por especialistas en este campo, los cuales están familiarizados con todas las normas de seguridad relevantes. 2.11 Indicaciones sobre la eliminación ¡ATENCIÓN! • El trato incorrecto con productos nocivos para el medio ambiente, especialmente en la eliminación de piezas sustituidas, puede ocasionar daños graves en el medio ambiente. 3 Diseño y funcionamiento Componentes importantes 1. Asa de empuje 2.
4 Puesta en funcionamiento Montaje del asa de empuje: 475 Montaje del asa de empuje: 477/497 ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de lesiones! • Evitar lesiones por una caída accidental del asa de empuje. • Evitar lesiones por una caída accidental del asa de empuje. 1. Enclavar los alojamientos del asa (1) en el bastidor golpeando ligeramente. NOTA 2. Girar hacia arriba los alojamientos del asa (1) hasta colocarlos en posición vertical.
Español 5 Utilización del aparato 5.1 Modo de funcionamiento manual 1. Comprobar el aparato (véase 'Mantenimiento y cuidados'). 2. Ajuste del aparato (véase 'Ajuste del aparato'). 3. Guiar el asa de empuje con las dos manos. 4. Empujar el aparato hacia delante a velocidad de paso normal. 5. Vaciar el depósito de recogida en caso necesario (véase 'Vaciado del depósito de recogida'). 1. Ajuste de la posición necesaria (1): • Posición 1 – 2: para superficies duras y planas (p. ej.
• Barrido de bordes y esquinas: presionar hacia abajo el mango del posicionador. • Funcionamiento en superficies: tirar hacia arriba del mango del posicionador. 1. Plegar el asa de empuje hacia delante hasta que quede horizontal. 2. Tirar hacia arriba del asa del depósito de recogida. 3. Retirar y vaciar el depósito de recogida. 4. Colocar el depósito vacío en el aparato teniendo en cuenta que los bordes de la carcasa estén libres de suciedad. 5. Bloquear el asa del depósito de recogida. 5.
Daños en el aparato por una limpieza inadecuada. • Limpiar el aparato de polvo y suciedad. • No utilizar para la limpieza ningún producto desengrasante. • No utilizar productos de limpieza agresivos. • No utilizar limpiadores de alta presión para la limpieza. • Proteger los puntos de apoyo de la humedad. Español ¡ATENCIÓN! • Intervalo de limpieza cada 8 horas de funcionamiento. 1. Limpiar con trapos húmedos los cepillos laterales, el rodillo de suciedad fina (1) y los accionamientos. 2.
3 2 • Fijar el aparato con una correa tensora adecuada para evitar que se deslice. 1. Desmontar el asa de empuje (véase 'Desmontaje del asa de empuje'). 2. Colocar el aparato en el vehículo. 6.2 Transporte del aparato en vehículos 3. Asegurar el aparato con una correa tensora. ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato por un transporte inadecuado. • Posicionar el aparato de modo que las cerdas de los cepillos laterales no queden dobladas o deformadas.
¡Peligro de lesiones! • Evitar lesiones por una caída accidental del asa de empuje. NOTA El asa de empuje puede desmontarse para ahorrar espacio y transportar el aparato en un vehículo. 1. Hacer coincidir las flechas (1) en la carcasa con el nervio en los alojamientos del asa de empuje. 7.2 Almacenamiento del aparato ¡ATENCIÓN! ¡Daños en el aparato por un almacenamiento inadecuado! • Posicionar el aparato de modo que las cerdas de los cepillos laterales no queden dobladas o deformadas.
8 Mantenimiento y cuidados ¡ATENCIÓN! ¡Daños en el aparato por un mantenimiento inadecuado! • Realizar un mantenimiento periódico del aparato. • Efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento y las reparaciones que se describen en este manual. • Todos los otros trabajos deben ser realizados por un distribuidor cualificado. • Utilizar únicamente recambios originales Haaga. De lo contrario existe riesgo de accidente o de daños en el aparato. • En caso de dudas, diríjase a un distribuidor especializado. 8.
¡Peligro de lesiones! • No limpiar con aire comprimido. 1. Retirar el depósito de recogida. 2. Sacar los dos filtros de las guías. 2. Retirar el material aprisionado (p. ej., piedras, ramas. etc.). 8.4 Lubricación de los accionamientos de los cepillos ¡ATENCIÓN! 3. Retirar el suplemento de gomaespuma del filtro. • Daños en el aparato por una lubricación inadecuada. 4. Golpear ligeramente el suplemento de gomaespuma. • Utilice únicamente spray lubricante original Haaga.
8.5 Enderezado de las cerdas ¡Peligro de incendio! • ¡No utilizar llamas o quemadores para calentar las cerdas! • No utilizar pistolas de aire muy caliente. Las cerdas pueden fundirse por el aire muy caliente. NOTA Los cepillos doblados pueden enderezarse de nuevo aplicando calor con un ventilador de aire caliente. Calentar las cerdas con un ventilador de aire caliente (p. ej., con un secador de pelo). Las cerdas se enderezarán por sí mismas.
Español 11 Solución de problemas Problema Causa Aparato sucio Cepillos bloqueados El aparato se mueve con dificultad o irregularmente Los cepillos están doblados Resultado de barrido deficiente Suciedad en los accionamientos de los cepillos • Regulación de altura ajustada demasiado baja • Presión excesiva de los cepillos laterales Los cepillos laterales no giran Almacenamiento inadecuado El labio de barrido no está montado, está suelto o muy desgastado Solución Limpiar el aparato (véase 'Limpieza de
Indice 1 Indicazioni in merito al presente manuale.............................................................................. 80 2 Per la vostra sicurezza................................................................................................................... 81 3 Costruzione e funzionamento...................................................................................................... 86 4 Messa in servizio..................................................................................
Italiano Informazioni legali Gentile Cliente, La ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto di qualità della ditta Haaga. Questo prodotto è stato realizzato con moderne tecniche di produzione e adottando esaustive misure di assicurazione della qualità. Il presente manuale consente una sicura ed efficace gestione dell'apparecchio. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere con attenzione le istruzioni, in particolare il capitolo "Per la vostra sicurezza".
1 Indicazioni in merito al presente manuale 1.1 Simboli utilizzati Avvertenza! Un'avvertenza avverte dei potenziali rischi per la salute o la vita dell'utilizzatore e degli altri, che possono sorgere nel maneggiare e durante il funzionamento della spazzatrice. • In caso di richiesta d'intervento in garanzia, allegare una copia della fattura. • Possono essere utilizzati soltanto pezzi di ricambio originali Haaga. • Non è possibile apportare alcuna modifica tecnica all'apparecchio.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (ivi inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicu- rezza o non abbiano ricevuto istruzioni dalla stessa su come utilizzare l'apparecchio. • Coloro che, per ragioni di salute, non possono stancarsi, devono chiedere al loro medico se possono lavorare con l'apparecchio.
• le avvertenze per la sicurezza contenute nel presente manuale. • il capitolo "Dati tecnici" contenuto nel presente manuale. • il rispetto delle condizioni di esercizio, manutenzione e conservazione prescritte dal produttore. • il rispetto delle norme per la prevenzione degli infortuni, così come le norme di sicurezza specifiche del paese, per esempio, da associazioni professionali, casse sociali, autorità per la sicurezza sul lavoro e altre.
NOTA • Non trasportare l'apparecchio tenendolo per la maniglia del vano di raccolta. • A bordo di veicoli: fissare l'apparecchio in modo da prevenire ribaltamento, scivolamento e danneggiamento. 2.4 Indicazioni per la preparazione del lavoro Pericolo di lesioni • L'apparecchio può essere usato solo in condizioni di funzionamento sicuro. • Mettere in funzione l'apparecchio soltanto se tutti i componenti non sono danneggiati.
Rischio di esplosione! Eventuali scintille possono fare incendiare polveri o vapori in atmosfere potenzialmente esplosive e causare esplosioni. • Non usare mai in ambienti potenzialmente esplosivi. • Non utilizzare mai vicino a liquidi (vapori), gas o polveri infiammabili. Pericolo di lesioni! • L'apparecchio viene fatto funzionare da una persona soltanto – non consentire ad altre persone di rimanere nell'area di lavoro. • Tenere lontani bambini, animali e spettatori.
Pericolo di lesioni! • Indossare guanti resistenti per evitare lesioni da taglio causate per esempio da frammenti di vetro, metalli o altri materiali taglienti. ATTENZIONE! Pericolo di causare danni all'apparecchio in caso di pulizia impropria. • Per la pulizia non utilizzare alcun agente sgrassante. • Non usare detergenti abrasivi. • Non pulire con aria compressa. • Non spruzzare l'apparecchio con acqua né immergerlo in acqua. • Pulire le parti in plastica con un panno umido. 2.
• Le riparazioni possono essere eseguite solo da centri assistenza autorizzati o specialisti in questo settore che hanno familiarità con tutte le norme di sicurezza applicabili. 2.11 Indicazioni sullo smaltimento ATTENZIONE! • In caso di errata gestione dei materiali pericolosi per l'ambiente, soprattutto in caso di errato smaltimento delle parti di ricambio, si possono verificare gravi danni all'ambiente. 3 Costruzione e funzionamento Componenti importanti 1. Archetto di spinta 2. Vano di raccolta 3.
Italiano 4 Messa in servizio Montare l'archetto di spinta: 475 Pericolo di lesioni! • Evitare lesioni causate dall'accidentale caduta dell'archetto di spinta. 1. Far scattare i braccetti dell'archetto (1) nel telaio con un leggero colpo. 2. Ruotare i braccetti dell'archetto (1) in posizione perpendicolare verso l'alto. 3. Premere le molle di arresto (3) sull'archetto di spinta (2). 4. Spingere contemporaneamente l'archetto di spinta (2) in entrambi i braccetti (1). 5.
5 Utilizzo dell'apparecchio 5.1 Funzionamento manuale 1. Impostare il livello necessario (1): 1. Verificare l'apparecchio (vedere Manutenzione e cura). • Livello 1 – 2: per tutte le superfici dure e piatte (per esempio asfalto, cemento, marmette...) 2. Regolare l'apparecchio (vedere Regolare l'apparecchio). 3. Tenere l'archetto di spinta con entrambe le mani. 4. Spingere l'apparecchio in avanti procedendo a normale passo d'uomo. 5.
• Funzionamento su superfici: tirare l'impugnatura del dispositivo bloccaggio abbassamento verso l'alto. 1. Portare l'archetto di spinta in posizione piatta in avanti. 2. Maneggiare la tramoggia verso l'alto. 3. Rimuovere e svuotare il vano di raccolta. 4. Inserire nell'apparecchio il vano di raccolta svuotato e assicurarsi che i bordi della carenatura siano puliti. 5. Bloccare la maniglia del vano di raccolta. 5.
ATTENZIONE! Pericolo di causare danni all'apparecchio in caso di pulizia impropria • Pulire l'apparecchio rimuovendo polvere e sporco. • Per la pulizia non utilizzare alcun agente sgrassante. • Non usare detergenti abrasivi. • Non pulire con un'idropulitrice. • Proteggere i cuscinetti dall'umidità. • Intervallo di pulizia dopo 8 ore di funzionamento. 1. Pulire le scope laterali, il rullospazzola per sporcizia fine (1) e gli azionamenti con un panno bagnato. 2.
• Fissare l'apparecchio con una cinghia di ancoraggio adeguata per evitare che scivoli. 1. Smontare l'archetto di spinta (vedere Smontare l'archetto di spinta). 2. Posizionare l'apparecchio a bordo del veicolo. 6.2 Trasporto l'apparecchio a bordo del veicolo 3. Fissare l'apparecchio usando una cinghia di ancoraggio. ATTENZIONE! Pericolo di causare danni all'apparecchio in caso di trasporto improprio.
Smontare l'archetto di spinta: 477 / 497 Pericolo di lesioni! • Evitare lesioni causate dall'accidentale caduta dell'archetto di spinta. NOTA Per trasportare l'apparecchio in modo poco ingombrante a bordo di un veicolo, è possibile smontare l'archetto di spinta. 1. Portare le frecce (1) sulla carenatura in copertura con il ponticello dei braccetti dell'archetto. 2. Posizionare tra i braccetti dell'archetto davanti all'apparecchio. 3. Afferrare con le mani entrambi i braccetti dell'archetto. 4.
Italiano 8 Manutenzione e cura ATTENZIONE! Pericolo di causare danni all'apparecchio in caso di manutenzione impropria! • Eseguire regolarmente la manutenzione sull'apparecchio. • Eseguire soltanto gli interventi di manutenzione e riparazioni descritti nel manuale. • Fare eseguire tutti gli altri lavori da un rivenditore specializzato qualificato. • Utilizzare solo pezzi di ricambio originali Haaga. Altrimenti, vi può essere il rischio di incidenti o danni all'apparecchio.
8.2 Pulire il filtro antipolvere: 477 / 497 Pericolo di lesioni! • Non pulire con aria compressa. 1. Rimuovere il vano di raccolta. 2. Estrarre entrambi gli elementi filtranti presenti sulle guide. 3. Rimuovere l'inserto in schiuma dall'elemento filtrante. 4. Sbattere l'inserto in schiuma. 5. Pulire l'inserto in schiuma con acqua e lasciarlo asciugare. 6. Inserire l'inserto in schiuma pulito nell'elemento filtrante. 7. Inserire entrambi gli elementi filtranti nelle guide. 8. Posizionare il vano di raccolta.
Pericolo di incendio! • Non utilizzare fiamme libere o bruciatori per riscaldare le setole! Riscaldare le setole mediante un generatori di aria tiepida (per es. asciugacapelli). Le setole si raddrizzano nuovamente da sole. • Non usare generatori di aria calda. Le setole possono fondersi a causa di aria troppo calda. NOTA Spazzole piegati possono essere raddrizzate nuovamente mediante riscaldamento con un generatore di aria tiepida.
11 Risoluzione guasti Problema Causa Apparecchio sporco Spazzole bloccate L'apparecchio procede con difficoltà o facendo rumore Azionamenti delle spazzole sporchi • Altezza regolata troppo bassa • Pressione sulle spazzole delle scope laterali troppo alta Le scope laterali non ruotano Le spazzole sono piegate Conservazione impropria Risultato di spazzaLa linguetta spazzatrice mento insufficiente manca, è allentata o molto usurata 96 Rimedio Pulire l'apparecchio (vedere Pulire l'apparecchio) Rimuovere
Dansk Indholdsfortegnelse 1 Bemærkninger om denne manual.............................................................................................. 99 2 For din sikkerhed........................................................................................................................... 100 3 Konstruktion og funktion............................................................................................................ 105 4 Idriftsættelse.......................................................
Kolofon Kære kunde. Tak, fordi du valgte et kvalitetsprodukt fra selskabet Haaga. Dette produkt er fremstillet med moderne fremstillingsteknikker og omfattende kvalitetssikringsforanstaltninger. Denne vejledning giver mulighed for en sikker og effektiv håndtering af enheden. Før første brug af enheden, skal du læse vejledningen, især kapitlet "For din sikkerhed" omhyggeligt.
Dansk 1 Bemærkninger om denne manual 1.1 Anvendte symboler Advarsel! En advarselsbesked advarer dig om potentielle farer for dit helbred eller dit og andres liv, der kan opstå ved håndtering og betjening af fejemaskinen. FARE! Angiver en potentielt farlig situation. Dette kan resultere i materielle og miljømæssige skader, hvis den ikke undgås. BEMÆRK Fremhæver tips, anbefalinger og oplysninger til effektiv og problemfri drift. 1.
for deres sikkerhed, eller har modtaget instruktioner om, hvordan enheden anvendes. • Der bør ikke arbejdes med enheden efter indtagelse af alkohol, lægemidler eller ved påvirket reaktionsevne. • Den der af sundhedsmæssige årsager ikke må anstrenge sig, bør spørge lægen om arbejde med enheden er muligt. 2 For din sikkerhed Sikkerhedanvisninger beskytter mod fare for krop og liv og forebygger skader på ejendom og miljøskader forårsaget af forkert brug af enheden.
• nationale og de stedlige, lokale regler for midlertidig brug af lyd-udsendende enheder. Fejemaskinen kan eksempelvis ikke anvendes til opfejning af farlige, brændbare eller varme materialer (f.eks. som cigaretter, tændstikker), væsker, eksplosiver eller farligt støv (Ex), syrer eller opløsningsmidler. Fejemaskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige områder eller som et transportmiddel. 2.
• Enhed kontrolleres for driftssikkerhed – se det tilsvarende kapitel i vejledningen. 2.5 Bemærkninger om drift Brandfare • Fej ikke brændende eller glødende genstande op såsom cigaretter, tændstikker eller aske. Ulykkesfare! • Brug kun enheden som tilsigtet. • Brug ikke enheden til at klatre på eller som transport. for at forhindre snitskader fra skarpe genstander. • Hvis enheden har været udsat for ukorrekt belastning (f.eks.
• Lad ikke enheden stå i regn. BEMÆRK • Ved fejning af blade kan kapaciteten af skidtkassen forbedres ved kortvarigt at stille enheden på bagside af skidtkassen. • Skubbehåndtag føres med begge hænder. • Skub enheden fremad og justér din hastighed til miljøet. • Mindre stigninger på 2-3 cm kan køres over ved forsigtigt at trykke ned på skubbehåndtaget. • Kørsel imod, eller kørsel over forhindringer, så som kantsten kan beskadige fejemaskinen.
2.9 Bemærkninger til opbevaring Ulykkesfare! • Ræk ikke ind i subbehåndtaget svingområde – ved utilsigtet fald over skubbehåndtaget kan kropsdele blive fanget mellem skubbehåndtag og kappen. • Ved opbevaring af enheden stilles den sådan, at ingen er i fare. • Enheden sikres mod uautoriseret adgang. • Sørg for at sikre enheden mod fald af, eller ukontrollerede foldning af styret. BEMÆRK • Opbevar enheden sikkert i et tørt rum. 2.
Dansk 3 Konstruktion og funktion Vigtige komponenter 1. Skubbehåndtag 2. Skidtkasse 3. Håndtag til skidtkasse 4. Skivebørste højdeindstilling 5. Bærehåndtag 6. Skivebørste 7. Sidelederrulle (ikke 475) 8. Kørehjul 9. Fintsnavs-børste 10. Kædeguide (ikke 475) 11. Støvfilter (ikke 475) 12. Maskinnummer (477/497) 13. Maskinnummer (475) 7 14. Skråhjul 15. Fejelæbe 16. Fejeplade 17. Kobling 18. Tandmuffe 19.
4 Idriftsættelse Skubbehåndtaget monteres: 475 Kvæstningsfare! • Undgå personskade ved utilsigtet væltende skubbehåndtaget. 1. Gribebeslaget (1) isættes i rammerne med et let slag. 2. Gribebeslaget (1) drejes vertikalt opad. 3. Pal-fjedrene (3) trykkes på skubbehåndtaget (2). 4. Skubbehåndtaget (2) skubbes i begge gribebeslaget (1) samtidig. 5. Skubbehåndtaget isættes i gribebeslaget med lette slag.
Dansk 5 Anvendelse af enheden 5.1 Manuel drift 1. Indstil den ønskede højde (1): 1. Kontrollér enheden (se Vedligeholdelse og pleje). • Højde 1 – 2: til alle flade hårde overflader (f.eks. som asfalt, beton, fliser ...) 2. Indstil enheden (se Indstil enheden). • Højde 3 – 4: til våde blade, sand, ujævne overflader (f.eks. som betonplader) 3. Skubbehåndtag føres med begge hænder. 4. Skub enheden fremad med normal ganghastighed. 5. Tøm skidtkassen efter behov (se Tøm skidtkassen).
• Fejning af kanter og hjørner: skidtkassens håndtag trykkes nedad. • Drift på flader: skidtkassens håndtag trækkes opad. 4. Isæt den tomme skidtkasse i enheden, og pas på at kappens kanter er fri for snavs. 5. Skidtkassens håndtag låses. 5.3 Tøm skidtkassen Kvæstningsfare! • Bær beskyttelseshandsker for at forhindre snitskader som f.eks. fra knust glas, metal eller andre skarpe materialer. Sundhedsfare! • Tøm så vidt som muligt skidtkassen udendørs for at undgå støv. • Bær altid støvmaske.
Dansk • Brug ikke skrappe rengøringsmidler. 2. Rengør plastdele med en fugtig klud. • Rengør ikke med højtrykrenser. 3. 477 / 497: rengør støvfilter (3). • Beskyt opbevaringsstedet mod fugt. Anbefaling: spray børste-drev med original Haaga smøre-spray tynd. • Sprøjt ikke enheden med vand og nedsænk ikke i vand. 3 • Rengør ikke skivebørster og fintsnavs-børste med trykluft. Den hårde luftstråle kan beskadige børsterne. • Rengør plastdele med en fugtig klud.
3 2 • Fastgør enheden mod glid med egnede spænderemme. 1. Skubbehåndtaget afmonteres (se Skubbehåndtaget afmonteres). 2. Placér enhed i køretøjet. 6.2 Transporter enhed i køretøjet 3. Enheden sikres ved hjælp af spænderemme. FARE! Skader på enheden på grund af forkert transport. • Enhed placeret sådan, at børsterne på skivebørsten ikke bliver knækkede eller bøjede. • Fastgør enheden så den ikke vælter, glider og bliver beskadiget. 7 Nedlukning og opbevaring 7.
Kvæstningsfare! • Undgå personskade ved utilsigtet væltende skubbehåndtaget. Dansk Skubbehåndtaget afmonteres: 477 / 497 7.2 Opbevar enheden FARE! Skader på enheden på grund af forkert opbevaring! BEMÆRK • Enhed placeret, så børsterne ikke bliver knækkede eller bøjede. For pladsbesparende transport i køretøjer kan skubbehåndtaget fjernes fra enheden. • Fastgør enheden så den ikke vælter, glider og bliver beskadiget. 1. Pile (1) på kappen dækkes af støtten på gribebeslaget.
8 Vedligeholdelse og pleje FARE! Skader på enheden på grund af forkert vedligeholdelse! • Enheden vedligeholdes regelmæssigt. • Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og reparationer beskrevet i vejledningen. • Alle andre arbejder skal udføres af en kvalificeret forhandler. Kontrollér børstetryk-indstilling – Juster til den regelmæssige overflade. Rengør håndtag – skal være rene, tørre og fri for olie og snavs. Kontrollér enheden for skader og kontakt om nødvendigt service.
7. Sæt begge filterelementer i guiderne. 8. Påsæt skidtkasse. Dansk 6. Isæt rengjort skumindlæg i filterelement. 8.4 Spray børste-drev FARE! • Skader på enheden på grund af forkert smøring. • Anvend kun originalt Haaga smøre-spray. Anvendelse af andre olier eller fedtstoffer kan forringe børstegearets funktion. 1. Stil enheden vertikalt. 8.3 Fjern blokering Kvæstningsfare! • Bær beskyttelseshandsker for at forhindre snitskader som f.eks. fra knust glas, metal eller andre skarpe materialer. 1.
8.5 Rette børsterne ud Brandfare Opvarm børster med varmluftsblæser (som f.eks. en hårtørrer). Børsterne retter sig af sig selv igen. • Anvend ikke åben ild eller brænder til at varme børsterne op! • Anvend ikke varmluftblæser. Børstehårene kan smelte på grund af den varme luft. BEMÆRK Bøjede børster kan justeres igen ved opvarmning ved hjælp af en varmluftblæser. 9 REACH REACH er den Europæiske kemikalieforordning til registrering, vurdering og godkendelse af, samt begrænsninger for kemikalier.
Dansk 11 Fejlfinding Problem Årsag Beskidt enhed Børster blokerede Enheden kører tungt eller uroligt Beskidt børste-drev • Højdejustering er sat for lavt • Tryk på skivebørsten for højt Børster er bøjede Resultatet af fejning utilstrækkeligt Skivebørsten roterer ikke Forkert opbevaring Fejelæbe mangler, sidder løst eller slidt Afhjælpning Rengør enheden (se Rengør enheden) Fjern blokering (se Fjern blokering) Rengør børste-drev (se Rengør enheden) Smør børste-drev med smøre-spray Juster højdeindsti
Spis treści 1 Wskazówki do niniejszej instrukcji obsługi............................................................................ 118 2 Bezpieczeństwo.............................................................................................................................. 119 3 Budowa i działanie........................................................................................................................124 4 Uruchomienie....................................................................
Polski Stopka redakcyjna Szanowny Kliencie, dzie˛kujemy za zakup produktu firmy Haaga. Urza˛dzenie to zostało wyprodukowane w oparciu o nowoczesne technologie produkcji i kompleksowe działania w zakresie zapewnienia jakości. W razie pytań dotycza˛cych urza˛dzenia prosze˛ skontaktować sie˛ ze sprzedawca˛ lub bezpośrednio z firma˛: Haaga Kehrsysteme GmbH Wielandstr. 24 D-73230 Kirchheim / Teck Tel. +49 (0) 70 21 36 42 Faks +49 (0) 70 21 7 43 25 info@haaga-gmbh.de www.haaga-gmbh.de .
1 Wskazówki do niniejszej instrukcji obsługi 1.1 Stosowane symbole Wskazówka ostrzegawcza! Wskazówka ostrzegawcza sygnalizuje . potencjalne ryzyko dla zdrowia lub zycia . . uzytkownika i innych osób, które moze powstać podczas obsługi i eksploatacji zamiatarki. UWAGA! Wskazuje na potencjalna˛ niebezpieczna˛ sytuacje˛. Jeśli nie uda sie˛ jej unikna˛ć, . moze ona doprowadzić do szkód materialnych lub środowiskowych. WSKAZÓWKA Podkreśla przydatne rady i zalecenia oraz .
• Urza˛dzenie to nie jest przeznaczone do . obsługi przez osoby (równiez dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadaja˛ce doświadcze. nia i/lub wiedzy, chyba ze sa˛ nadzorowane przez osobe˛ odpowiedzialna˛ za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od . niej wskazówki, jak nalezy obsługiwać urza˛dzenie. • Osoby, które z przyczyn zdrowotnych nie moga˛ wykonywać prac wymagaja˛cych wysiłku, powinny skonsultować .
. Podczas eksploatacji zamiatarki nalezy . takze przestrzegać naste˛puja˛cych informacji: • wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji • rozdziału „Dane techniczne” zawartego w niniejszej instrukcji • warunków obsługi, konserwacji i przechowywania zalecanych przez producenta • regulacji w zakresie zapobiegania wypadkom oraz lokalnych przepisów bezpieczeństwa, np. zrzeszeń zawodowych, kas społecznych, urze˛dów ds.
2.3 W skazówki dotycza˛ce transportu WSKAZÓWKA • Nie przenosić urza˛dzenia, chwytaja˛c za uchwyt zbiornika na zanieczyszczenia. • W pojazdach: urza˛dzenie zabezpieczyć przed przewróceniem, przesunie˛ciem i uszkodzeniem. 2.4 Wskazówki dotycza˛ce przygotowania pracy . Ryzyko obrazeń . . • Urza˛dzenie mozna uzytkować tylko w stanie bezpiecznym pod wzgle˛dem eksploatacji. . • Urza˛dzenie mozna uruchomić tylko wówczas, gdy wszystkie komponenty sa˛ nieuszkodzone.
przygotowania pracy”. W szczególno. ści nalezy sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone elementy zabezpieczaja˛ce. . . • W zadnym wypadku nie uzywać urza˛dzeń, które nie zapewniaja˛ bezpieczeństwa eksploatacji. W razie wa˛tpliwości skontaktować sie˛ ze sprzedawca˛. Ryzyko wybuchu! . W pomieszczeniach zagrozonych wybuchem iskry moga˛ zapalić pył lub opary i wywołać eksplozje˛. . . • Nigdy nie uzywać w środowisku zagroz onym wybuchem. . .
WSKAZÓWKA • Czyszczenie zamiatarki zapewnia jej prawidłowe działanie i trwałość. • Trwałe zabrudzenia, nawinie˛te nici itp. za szczotkami moga˛ powodować opór podczas eksploatacji zamiatarki i ograniczać jej prawidłowe działanie. . Ryzyko obrazeń! • Stosować solidne re˛kawice, aby zapo. biec obrazeniom w wyniku przecie˛cia spowodowanego np. kawałkami szkła, metalu lub innymi ostrymi przedmiotami. UWAGA! . Nieprawidłowe czyszczenie moze doprowadzić do uszkodzenia urza˛dzenia. .
UWAGA! . Nieprawidłowa konserwacja moze doprowadzić do uszkodzenia urza˛dzenia. • Naprawy moga˛ być przeprowadzane tylko przez autoryzowane punkty serwisu technicznego lub przez specjalistów w danej dziedzinie, zaznajomionych ze wszystkimi istotnymi przepisami bezpieczeństwa. 2.11 Wskazówki dotycza˛ce utylizacji UWAGA! • Nieodpowiednie obchodzenie sie˛ z sub. stancjami zagrazaja˛cymi środowisku, w szczególności nieprawidłowa utyli. zacja elementów wymiennych, moze . .
Polski 4 Uruchomienie . Montaz uchwytu prowadza˛cego: 475 . Montaz uchwytu prowadza˛cego: 477 / 497 . Ryzyko obrazeń! . Ryzyko obrazeń! • Unikać ryzyka zwia˛zanego z przypadkowym upadkiem uchwytu prowadza˛cego. • Unikać ryzyka zwia˛zanego z przypadkowym upadkiem uchwytu prowadza˛cego. 1. Ła˛czniki uchwytu (1) wpia˛ć w rame˛ poprzez lekkie uderzenie. WSKAZÓWKA . . W zalezności od wzrostu uzytkownika . uchwyt prowadza˛cy mozna zamontować w dwóch pozycjach. 1.
5 Eksploatacja urza˛dzenia 5.1 Praca re˛czna 1. Sprawdzić urza˛dzenie (patrz: Konserwacja i czyszczenie). 2. Ustawianie urza˛dzenia (patrz: Ustawianie urza˛dzenia). 3. Uchwyt prowadza˛cy trzymać obiema re˛kami. 4. Urza˛dzenie przesuwać do przodu z normalna˛ pre˛dkościa˛. . 5. W razie potrzeby opróznić zbiornik na . zanieczyszczenia (patrz: Opróznianie zbiornika na zanieczyszczenia). 5.2 Ustawianie urza˛dzenia • Poziom 3-4: do wilgotnych liści, piasku, nierównych powierzchni (np.
2. Uchwyt zbiornika na zanieczyszczenia podnieść w góre˛. . 3. Wyja˛ć i opróznić zbiornik na zanieczyszczenia. 4. Pusty zbiornik na zanieczyszczenia umieścić w urza˛dzeniu i zadbać o to, aby krawe˛dzie obudowy nie zostały zabrudzone. 5. Zablokować uchwyt zbiornika na zanieczyszczenia. . 5.3 Opróznić zbiornik na zanieczyszczenia . Ryzyko obrazeń! • Stosować solidne re˛kawice, aby zapo. biec obrazeniom w wyniku przecie˛cia spowodowanego np. kawałkami szkła, metalu lub innymi ostrymi przedmiotami.
UWAGA! . Nieprawidłowe czyszczenie moze doprowadzić do uszkodzenia urza˛dzenia. • Oczyścić urza˛dzenie z pyłu i brudu. . • Nie uzywać do czyszczenia środków rozpuszczaja˛cych tłuszcz. . • Nie uzywać ostrych akcesoriów do czyszczenia. • Nie czyścić myjka˛ wysokociśnieniowa˛. . • Miejsca łozyskowania chronić przed wilgocia˛. • Nie spryskiwać urza˛dzenia woda˛ ani nie zanurzać go w wodzie. • Szczotek talerzowych i walca zamiataja˛cego do drobnych zanieczyszczeń nie .
• Za pomoca˛ odpowiedniego pasa napinaja˛cego zabezpieczyć urza˛dzenie przed przesuwaniem. . 1. Demontaz uchwytu prowadza˛cego . (patrz: Demontaz uchwytu prowadza˛cego). 2. Umieścić urza˛dzenie w pojeździe. 6.2 Transport urza˛dzenia w pojeździe 3. Zabezpieczyć urza˛dzenie za pomoca˛ pasa napinaja˛cego. UWAGA! . Nieprawidłowy transport moze doprowadzić do uszkodzenia urza˛dzenia. • Urza˛dzenie ustawić w taki sposób, aby nie zagia˛ć ani nie wygia˛ć szczotek.
Demontaz. uchwytu prowadza˛cego: 477 / 497 • Nie przechowywać urza˛dzenia na dworze lub w wilgotnym środowisku. . Ryzyko obrazeń! • Unikać ryzyka zwia˛zanego z przypadkowym upadkiem uchwytu prowadza˛cego. WSKAZÓWKA . Aby urza˛dzenie nie zajmowało duzo miej. sca podczas transportu w pojeździe, moz na zdemontować uchwyt prowadza˛cy. 1. Strzałki (1) na obudowie ustawić równo z mostkiem ła˛czników uchwytu. 2. Stana˛ć pośrodku uchwytu prowadza˛cego przed urza˛dzeniem. 3.
Polski 8 Konserwacja i czyszczenie UWAGA! . Nieprawidłowa konserwacja moze doprowadzić do uszkodzenia urza˛dzenia! • Przeprowadzać regularne konserwacje urza˛dzenia. • Przeprowadzać tylko te prace konserwacyjne i naprawy, które zostały opisane w instrukcji. . • Wszystkie inne prace nalezy zlecić wykwalifikowanemu specjaliście. • Stosować tylko oryginalne cze˛ści zamienne Haaga. Nieprzestrzeganie . tych zaleceń moze spowodować ryzyko wypadków lub uszkodzenia urza˛dzenia.
2. Obie cze˛ści filtra wyja˛ć z prowadnic. 3. Wyja˛ć z filtra wkład z pianki. 4. Wytrzepać wkład z pianki. 5. Wkład z pianki umyć woda˛ i pozostawić do wyschnie˛cia. 6. Wyczyszczony wkład z pianki umieścić w filtrze. 7. Obie cze˛ści filtra wsuna˛ć w prowadnice. . 8. Włozyć zbiornik na zanieczyszczenia. 8.4 Smarowanie nape˛dów szczotek UWAGA! . • Nieprawidłowe smarowanie moze doprowadzić do uszkodzenia urza˛dzenia. . .
Polski 8.5 Ustawienie szczotek . Ryzyko pozaru! • Nie stosować otwartego ognia lub palników w celu ocieplenia szczotek! • Nie stosować dmuchaw gora˛cego powietrza. Pod wpływem gora˛cego powietrza szczotki moga˛ sie˛ stopić. WSKAZÓWKA . Wygie˛te szczotki mozna wyrównać za pomoca˛ dmuchawy ciepłego powietrza poprzez ocieplenie. Ocieplić szczotki za pomoca˛ dmuchawy ciepłego powietrza (np. suszarki do włosów). Szczotki samoczynnie sie˛ wyrównaja˛.
11 Usuwanie usterek Problem Opór podczas pracy urza˛dzenia lub nierównomierna praca Szczotki sa˛ wygie˛te Wydajność zamiatania jest niewystarczaja˛ca 134 Przyczyna Urza˛dzenie jest zanieczyszczone Szczotki sa˛ zablokowane Nape˛dy szczotek sa˛ zanieczyszczone • Regulacja wysokości jest ustawiona zbyt nisko • Nacisk szczotek talerzowych . jest zbyt duzy Szczotki talerzowe nie obracaja˛ sie˛ Nieprawidłowe przechowywanie Brak listwy przedniej, listwa .
Haaga Kehrsysteme GmbH Wielandstraße 24 73230 Kirchheim unter Teck Germany Tel. +49 (0) 70 21/ 36 42 • Fax: +49 (0) 70 21/ 74 325 • info@haaga-gmbh.de • www.haaga-gmbh.