53 53 mV
53 53 1 2 3 4 5 6 7 8 9 KCl 3M 2
Key points. Hauptteile. Puntos clave. Points clé. Punti chiave. Pontos chaves. 1 Protective cap. Schutzkappe. Tapón protector. Bouchon protecteur. Tappo protettore. Tampa protetora. 2 S8 connector. S8-Stecker. Conector S8. Connecteur S8. Connettore S8. Conector S8. 3 PG 13.5 thread. Montagegewinde PG 13,5. Rosca de sujeción PG 13,5. Filetage PG 13,5. Filettatura PG 13,5. Rosca de fixação PG 13,5. 4 Reference element. Referenzelement. Elemento de referencia. Élément de référence.
Metallic electrode 53 53 Introduction The 53 53 is a platinum low maintenance electrode for clean waters. SAFETY NOTE Before use with hazardous substances, find out about the relevant hazards, protective measures, and what to do in an emergency. Electrode preparation • Remove the storage protector . Installation In immersion, insertion, flotation housings, etc. with PG 13,5 thread. See Housing instruction manual.
3 GB Specifications Measuring range ± 2000 mV Indicator metal platinum Operating temp. 0 to 80 °C Max. pressure Reference element Diaphragm 6 bar encapsulated Ag/AgCl crystals ceramic Electrolyte gel Body material Thread glass PG 13,5 Connector Min. immersion depth S8 17 mm Applications Swimming pools, drinking water, gas scrubbing towers, boiler waters, detoxification, outlet waters from a waste water treatment plant (WWTP), etc. Limitations Low-conductivity solutions.
Metallelektrode 53 53 Einleitung Bei der 53 53 handelt es sich um eine wartungsarme Platinelektrode für sauberes Wasser. SICHERHEITSHINWEIS Informieren Sie sich vor dem Gebrauch gefährlicher Stoffe über Risiken, Schutzmaßnahmen und die erforderliche Vorgehensweise in einem Notfall. Vorbereitung der Elektrode • Nehmen Sie den Lagerungsschutz ab. Installation In Tauch-, Einbau-, Schwimmerarmaturen usw. mit Montagegewinde PG 13,5. Schlagen Sie im Handbuch der Armatur nach.
D Lebensdauer Die Lebenserwartung einer Pt-Elektrode kann unendlich sein, vorausgesetzt, sie erfährt die erforderliche Wartung und Beschädigungen werden vermieden. Technische Daten Messspanne ±2000 mV Indikatormetall Platin Betriebstemperatur Max.
Electrodo metálico 53 53 Introducción El 53 53 es un electrodo de platino de bajo mantenimiento para aguas limpias. NOTA DE SEGURIDAD Antes de utilizar sustancias peligrosas, infórmese acerca de los riesgos, las medidas de protección y qué hacer en caso de emergencia. Preparación del electrodo • Extraer el protector de almacenamiento . Instalación En sondas de inmersión, inserción, flotación, etc. con rosca de sujeción PG 13,5. Consulte el manual de su sonda.
E 3 Especificaciones Escala de medida Metal indicador ± 2000 mV platino Temp. trabajo 0 a 80 °C Presión máx. Elemento de referencia Diafragma 6 bar cristales de Ag/AgCl encapsulados cerámico Electrolito gel Material cuerpo vidrio Rosca sujeción PG 13,5 Conector Inmersión mínima S8 17 mm Aplicaciones Piscinas, aguas potables, torres lavado de gases, torres de desodorización, aguas de salida de EDAR, etc. Limitaciones Muestras con muy baja conductividad.
Électrode métallique 53 53 Introduction La 53 53 c’est une électrode en platine d’entretien minimum pour les eaux propres. CONSIGNE DE SECURITE Avant de manipuler des substances dangereuses, identifiez les dangers afférents, les mesures de protection ainsi que les actions à entreprendre en cas d’urgence. Préparation de l’électrode • Extraire le tube protecteur de stockage . Installation En sondes d’immersion, d’insertion, de flottaison, etc. avec filetage PG 13,5. Se référer au manuel de la sonde utilisé.
F Durée de vie La durée de vie d’une électrode peut etre indéfinie si l’utilisateur procède à l’entretien nécessaire et si, bien sur, l’électrode ne se casse pas. Spécifications Échelle de mesure ± 2000 mV Métal indicateur platine Temp. de travail 0 à 80 °C Pression max.
Elettrodo metallico 53 53 Introduzione Il 53 53 è un elettrodo di platino di bassa manutenzione per acque “pulite”. NOTA SULLA SICUREZZA Prima di utilizzare sostanze pericolose, informarsi sui pericoli, le misure di protezione e cosa fare in caso di emergenza. Preparazione dell’elettrodo • Estrarre il protettore . Installazione Su sonde a immersione, a inserzione, di galleggiamento, ecc. con filettatura PG 13,5. Attenersi al manuale della sonda.
I Durata La “speranza di vita” di un elettrodo di platino può essere illimitata a condizione che si eseguando gli interventi di manutenzione necessari e che non si rompa. Specifiche Scala di misura Metallo indicatore ± 2000 mV platino Temp. di lavoro 0 a 80 °C Pressione mas.
Eletrodo metálico 53 53 Introdução O modelo 53 53 é um eletrodo de platina de baixa manutenção para águas limpas. NOTA DE SEGURANÇA Antes de utilizar substâncias perigosas, informem-se dos riscos, medidas de proteção e o que fazer em caso de emergência. Preparação do eletrodo • Extrair o protetor para armazenamento . Instalação Em sondas de imersão, inserção, flutuante, etc. com rosca de fixação PG 13,5. Consulte o manual da sua sonda. Diretamente no tubo, com ajuda de adaptadores ou tubos. Cabo.
P Duração A “expectativa de vida” de um eletrodo de Pt pode ser considerada como indefinida sempre que a manutenção necessária for efetuada e considerando que o eletrodo não sofra danos.
HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835 Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd.