DOC023.98.
Čeština ............................................................................................................................................................ 3 Dansk ............................................................................................................................................................. 33 Deutsch ......................................................................................................................................................... 63 English .....
Čeština Technická data měřicího zařízení Podléhají změnám.
Technická data chladicího zařízení Podléhají změnám. Provozní charakteristiky Teplota prostředí +5° C až +40° C Číslo chladicí kapaliny R134A Celková hmotnost chladicí 0,050 kg kapaliny Pojistky Konektor napájení 230 V stř.
Rozsah dodávky • AMTAX inter 2 včetně chladničky • Reagencie A a B LCW802 (včetně mezinárodních komponent A+B BCZ802) Popis přístroje Obrázek 1 Konstrukce Poznámka: Další komponenty je nutno skladovat v chladu při teplotě +2 °C až +8 °C! • Nulový roztok LCW804 • Standardní roztok (0,5 mg/L) LCW862 • Standardní roztok 5 mg/L LCW803 • Standardní roztok 35 mg/L LCW808 • Čisticí roztok LCW819 • Sada šroubovacího uzávěru LZV304 • Sada příslušenství LZV088 • Sada opotřebovávajících se součástí
Rozměry Obrázek 2 Blok fotometru Obrázek 1 Rozměry 560 230 V 1 Blok fotometru AMTAX inter 2 Rozsah měření 20/80 mg/L 2 Blok fotometru AMTAX inter 2 Rozsah měření 2 mg/L 1190 Obrázek 3 Rozvržení chladničky a přehled šroubovacích uzávěrů 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Nulový roztok 5 Šroubovací uzávěr na čisticí roztok 2 Standardní roztok 6 Šroubovací uzávěr na láhev standardního roztoku o objemu 1 L 3 Reagencie A 7 Šroubovací uzávěr na reagencie A a B 4 Reagencie B 8 Šroubovací uz
Všeobecné informace Výstražné štítky Poznámky k bezpečnosti Dodržujte všechna označení a štítky připevněné k zařízení. Nedodržení může míst za následek zranění osob nebo poškození zařízení. Před vybalením, nastavením nebo uvedením zařízení do provozu si pečlivě přečtěte celý návod. Dbejte na všechna bezpečnostní upozornění a varování. Nedodržení může mít za následek vážné zranění obsluhy nebo poškození zařízení.
Převodní vzorec: NH4–N : NH4+ = 1 : 1,288 Obrázek 2 Pokyny k vrtání a instalaci Vzorky obsahující pevné látky musejí být před vložením do procesního zařízení předem zpracovány: • U aktivované kalové nádrže a v oblasti zpracování po odkalení se doporučuje zařízení FILTRAX • U zpracování před odkalením a v oblasti přívodu se osvědčila ultrafiltrace nebo podobné postupy 527 352 200 527 150 300 Rozestupy otvorů 0° min. + 5° C max.
Instalace Obrázek 3 Připojení chladničky VA R O V Á N Í Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Používejte pouze dodaný napájecí kabel. Úkoly popsané v této části návodu smějí provádět pouze kvalifikovaní odborníci, a to v souladu s místními platnými bezpečnostními předpisy. POZNÁMKA K připojení tohoto zařízení k napájení používejte pouze uzemněné zásuvky. Pokud není zřejmé, zda jsou zásuvky uzemněny, nechte je zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem.
Elektrické přípojky Obrázek 4 Připojení hadic SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 POZNÁMKA Je možné připojit pouze stíněné linky! Výměna pojistky NEBEZPEČÍ Některé obvody v tomto zařízení jsou chráněny pojistkami proti přepětí. Z důvodu zajištění stálé ochrany před nebezpečím požáru vyměňujte tyto pojistky pouze za pojistky stejného typu a se stejným jmenovitým výkonem.
Uvedení do provozu Obrázek 5 Pohled na svorkovnici Po instalaci zařízení se reagencie umístí do chladničky. Platí pouze pro přístroj AMTAX inter2 – 2–80 mg: Během chladného období s velmi nízkými venkovními teplotami se reagencie A a B nesmějí používat déle než čtyři týdny. Pokud je horní koncentrace v rozsahu nad 50 mg/L NH4-N, může to vést k poškození výsledků v důsledku zpomalení rychlosti reakce.
Proces vyplachování 1. Vyvolejte nabídku [+SERVIS]. 2. Odšroubujte uzávěry z barelů reagencií A a B, od nulové a standardního roztoku spolu se sacím potrubím (odšroubujte ORIGINÁLNÍ UZÁVĚR) a vložte je do nádoby s destilovanou vodou. 3. Vytáhněte hadici standardního roztoku, sejměte šroubovací uzávěr, odšroubujte ORIGINÁLNÍ UZÁVĚR, odeberte láhev. 4. Vyberte nabídku [PRE PUMPING] (PŘEDPLNĚNÍ). 5. Po skončení procesu vyplachování znovu vytáhněte sací potrubí z nádoby. 6.
Rozsah měření AMTAX inter 2, 2 mg Tento typ zařízení je vybaven dalším blokem fotometru a větší kyvetou.
dvě) se nachází přímo vedle svěracích ventilů hadice a neustále přivádí do analytické části aktuální vzorek odpadní vody. Při měření je vzorek nejprve dodáván přes levé čerpadlo P1 do nádoby míchače. Po 120 sekundách jsou nadávkovány reagencie A a B v přesně stanovených množstvích, a to přes pravé čerpadlo P2. Po zamíchání v nádobě míchače proteče roztok kyvetou, čerpadla se vypnou a začne barevná reakce. V kyvetě se nyní zformuje indofenolové modré zbarvení specifické pro amonium (žlutá-zelená-modrá).
Speciální tvar použité přepadové nádobky má důležité funkce a některé zvláštní výhody: • Odstranění vzorku v zařízení, přímo na přívodu vzorku, a tím i krátké prostoje • Další vedení přebytečného vzorku a použití v libovolných zařízeních pro spádové měření (například fotometru fosforečnanů nebo dusičnanů) • Separace vzduchových bublin • Rezerva vzorku pro krátkodobý výpadek přívodu vzorku Nádoba míchače Nádoba míchače zajišťuje rychlé a důkladné míchání vzorku (nulového a standardního roztoku) a reage
Lehké nečistoty lze odstranit teplou vodou. Těžké nečistoty by měly být vyčištěny rozpuštěnou kyselinou chlorovodíkovou.
Ventilová hadice, která pouze vzájemně spojuje ventily, je zde zbarvena šedě. Obrázek 14 Termostat chladicího zařízení Obrázek 13 Manipulace se svěracími ventily hadic Poznámka: Za účelem udržení požadovaného rozsahu teplot musí být ovladač na termostatu chladicího zařízení v poloze 5–6.
Systém nabídek softwaru AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Provoz Všechny funkce zařízení jsou řízeny softwarově. Provoz je řízen přes nabídky prostřednictvím čtyř funkcí a 4 grafických kláves. Tyto klávesy se nacházejí přímo vedle grafického displeje. Grafik Y M O ZO X F4 Přehled vyvolávací nabídky Pokud stisknete jednu ze čtyř funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund, displej se přepne ze zobrazení operace měření na přehled nabídky.
Systém nabídek softwaru AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Grafické funkce Pokud stisknete jednu ze čtyř grafických kláves na dobu tří sekund, displej se přepne do grafického režimu s křivkovým diagramem. Prostřednictvím grafických kláves, které jsou nyní aktivní, lze na displeji zobrazit celou řadu různých zobrazení. F4 14:01:20 04.11.12 Messung Menue 100 80 Obsluha grafických kláves Dvě velké klávesy se šipkami níže přesouvají kurzor na křivce.
NASTAVENÍ (jednokanálový provoz) CONTRAST (KONTRAST) (Nastavitelný úhle odečítání displeje [závisí na teplotě]) --> -90 to +90 ° JAZYK (průvodce nabídkou: dánština, němčina, objednaný jazyk) STANDARD (Koncentrace používaného standardního roztoku): 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 v krocích po 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 v krocích po 0,1 (AMTAX inter 2 80) KOREKCE ZISKU (Korekční faktor --> 0,050–20,0 v přizpůsobených krocích) RANGE (ROZSAH) (mg/L) Rozsah měření zařízení (pro informaci) --> 0,02–2,00 /
NASTAVENÍ (jednokanálový provoz) PASSCODE (HESLO) (Ochrana heslem při aktivaci --> 4 číslice s čísly 1–4 prostřednictvím kláves F1–F4) ČIŠTĚNĺ (Spuštění automatického čištění, ne, 6 h, 12 h, 1D–7D, čas spuštění pro každou možnost: každou hodinu. Doporučení: 1D (jednou denně) --> last (poslední) Datum posledního automatického čištění KALIBRACE (Spuštění automatické kalibrace --> ne 1D–7D, čas spuštění pro každou možnost: každou hodinu.
NASTAVENÍ (dvoukanálový provoz) KOREKCE ZISKU (Korekční faktor --> 0,050–20,0 v přizpůsobených krocích) +CHANNEL 1 (+ KANÁL 1) (Přívod vzorku přes tento systém odběru a) homogenizace --> ano, ne) INTEGR. (Formování průměrné hodnoty v průběhu delšího intervalu se silně kolísajícími hodnotami měření --> vyp., 2–20 [measurement values] (hodnoty měření)) CUR.
NASTAVENÍ (dvoukanálový provoz) PHOTOME.VERS.
SIGNÁLY CALIBR. VALUES: (HODNOTY KALIBRACE:) REF-N Referenční úroveň nulového roztoku, automatická MES-N (MĚŘ.-N.) Úroveň měření nulového roztoku, automatická REF Referenční úroveň standardního roztoku, automatická MES Úroveň měření standardního roztoku, automatická POMĚR Kalibrační faktor (gradient) LWC-INPUT (VSTUP LWC) (Vstup optického vlákna SEDITAX 2 – zap., vyp.
SERVIS V1 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V1 vyp., zap.) V2 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V2 vyp., zap.) V3 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V3 vyp., zap.) V4 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V4 vyp., zap.) V5 channel (option: 2 channel) off, on (Kanál V5 (volba: dvoukanál.) vyp., zap.) LAMP off, on (KONTROLKA vyp., zap.
Výměna reagencií POZNÁMKA Pro dlouhodobé odstavení (více než dva dny) je nutné odstranit hadice ventilů ze svěracích ventilů, aby se uvolnil tlak. Avšak kvůli riziku zpětného toku je nutné nejprve hadice odpojit z příslušných šroubovacích uzávěrů (víček barelů)! NEBEZPEČÍ Potenciální nebezpečí při kontaktu s chemickými/biologickými materiály. Manipulace s chemickými vzorky, standardy a činidly může být nebezpečná.
Obrázek 15 Výměna reagencií A B B Naplňte dvěma vychlazenými komponenty reagencie A a B do barelů s reagencií A a B, barely uzavřete a důkladně protřepejte pod dobu 3 x 1 minuty! 2. Na tři sekundy stiskněte klávesu nabídky a vyberte nabídku [+SERVIS]. 3. Otevřete chladničku a vytáhněte z barelů hadice reagencií. 4. Vytáhněte staré barely reagencií z chladničky, odšroubujte uzávěry se sacími trubkami a nahraďte je víčky nových barelů. 5.
1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a vyberte nabídku [+SERVIS]. 1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a vyberte nabídku [+SERVIS]. 2. Otevřete chladničku a vytáhněte hadice z nulového a standardního roztoku. 2. Uvolněte pouzdro příslušného čerpadla (nejprve zatlačte západku dovnitř, přidržte ji a poté posuňte posuvník nahoru). 3. Přímo vytáhněte hadici ventilu vzorku nebo ji znovu vložte. 3. Vytáhněte pouzdro čerpadla s dávkovací hadicí z osy.
Výměna halogenové lampy 4. UPOZORNĚNÍ Riziko popálení. Počkejte, dokud lampa nevychladne. Dotykem rozpálené lampy si můžete způsobit popáleniny. Obrázek 18 Výměna halogenové lampy AMTAX inter 2 – 20/80 mg Připojte novou halogenovou lampu a znovu pevně našroubujte do bloku optiky. Poznámka: Nedotýkejte se lampy prsty! Halogenovou lampu nelze nainstalovat nesprávně kvůli uspořádání otvorů pro rýhované šrouby. 5. Po instalaci nové lampy spusťte nový postup kalibrace pomocí funkce [KALIBRACE].
Během výměny kyvety opatrně (!) proveďte následující pracovní postupy. Rozsahy měření 20 mg / 80 mg analytická zařízení, stvrzují se následující výměny reagencií, úkoly údržby a prohlídky v tomto plánu a zadá se příslušné následující datum. PLÁN OPRAV AMTAX inter 2 1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a vyberte nabídku [+SERVIS]. 2. Vytáhněte hadice připojené rychlospojkami. Uvedení do provozu Provedl: 3. Vytáhněte kyvetu nahoru ve vystřeďovacím kolíku.
Hlášení o poruchách Všechny poznámky a chybové zprávy se zobrazují na displeji dole vlevo. Podrobné údaje o chybách lze obvykle nalézt v nabídce [STATUS] – zde lze také chyby potvrdit. Chyba Definice Opatření SIGNAL LOW (SLABÝ SIGNÁL) Kyveta není naplněna Optika nebo kyveta je znečištěná Selhání lampy Napětí lampy je příliš nízké Zesilovač je vadný/není nastavený Příliš vysoká koncentrace Pokud čištění ani výměna lampy nevedou k nápravě chyby, obraťte se na zákaznický servis.
Záruka a odpovědnost Roční požadavek Reagencie a opotřebovávající se součásti Interval měření 5 minut Interval měření 10 minut Výrobce zaručuje, že dodaný výrobek nevykazuje vady materiálu a zpracování a bere na sebe opravu nebo výměnu veškerých vadných součástí, přičemž zákazníkovi nevzniknou žádné náklady. Reagencie (A, B, další komponenty) 13 x LCW 802 6 x LCW 802 Záruční doba je 24 měsíců. Je-li smlouva o servisu uzavřena do 6 měsíců od nákupu, záruční doba se prodlužuje na 60 měsíců.
Dansk Tekniske data for måleenhed Emner, der skal ændres. Specifikationer for ydeevne Målemetode Metode med indophenolblåt afledt af DIN 38406 E5 Måleintervaller AMTAX inter 2 - 2: AMTAX inter 2 - 20: AMTAX inter 2 - 80: 0,02 - 2,00 mg/L NH4-N 0,1 - 20 mg/L NH4-N 2,0 - 80 mg/L NH4-N Usikkerhed for måling AMTAX inter 2 - 2: AMTAX inter 2 – 20/80: ±4 % af målingens værdi ±0,02 mg/L NH4-N ±2 % af målingens værdi ±0.
Tekniske data for afkølingsmaskine Emner, der skal ændres.
Leverings omfang • AMTAX inter 2, inklusive køleenhed • Reagens A og B LCW802 (inklusive supplerende komponenter A+B BCZ802) Instrumentbeskrivelse Figur 1 Instrumentdesign Bemærk: De supplerende komponenter skal opbevares køligt ved +2 °C til +8 °C! • Nulopløsning LCW804 • Standardopløsning (0,5 mg/L) LCW862 • Standardopløsning 5 mg/L LCW803 • Standardopløsning 35 mg/L LCW808 • Rengøringsopløsning LCW819 • Skruehættesæt LZV304 • Tilbehørssæt LZV088 • Reservedelssæt til ny enhed • Bruge
Dimensioner Figur 2 Fotometerblok Figur 1 Dimensioner 560 230 V 1 Fotometerblok AMTAX inter 2 Måleinterval 20/80 mg/L 2 Fotometerblok AMTAX inter 2 Måleinterval 2 mg/L 1190 Figur 3 Køleenhedslayout og oversigt over skruehætte 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Nulopløsning 5 Skruehætte til rengøringsopløsning 2 Standardopløsning 6 Skruehætte til standardopløsning 1 l-flaske 3 Reagens A 7 Skruehætte til reagens A og B 4 Reagens B 8 Skruehætte til nulopløsning og standardopløsning 5 l-
Generelle oplysninger Advarselsmærkater Sikkerhedsbemærkninger Følg alle mærker og etiketter, der sidder på enheden. Hvis de ikke følges, kan det medføre personskade eller beskadigelse af enheden. Gennemlæs hele vejledningen, før du pakker enheden ud, konfigurerer den og tager den i brug. Følg alle fare- og advarselsbemærkninger. Hvis de ikke følges, kan det medføre alvorlig personskade for operatøren eller beskadigelse af enheden.
Prøver med fast stof skal forbehandles, før de indsættes i procesenheden: • Til den aktiverede slambeholder og efterbehandlingsområde for spildevand anbefales FILTRAX. • For området for forbehandling af spildevand og tilførselsområdet har ultrafiltrering eller lignende procedurer vist deres værd. Installation Figur 2 Borings- og installationsanvisninger 527 352 200 527 150 300 Hulafstand 0° min. + 5° C max.
Installation Figur 3 Tilslutning af køleenhed A D VA R S E L Fare for elektrisk stød og brand. Anvend kun det medfølgende strømkabel. Kun kvalificerede eksperter må udføre opgaver, der er beskrevet i dette afsnit i vejledningen i overensstemmelse med gældende lokale sikkerhedsbestemmelser. BEMÆRK Anvend kun jordforbundne stik til tilslutning af denne enhed til strømforsyningen. Hvis det ikke er tydeligt, at stikkene er jordforbundne, skal det kontrolleres af en kvalificeret elektriker.
Elektriske tilslutninger Figur 4 Slangetilslutninger SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 BEMÆRK Der må kun tilsluttes afskærmede ledninger! Udskiftning af sikringen FA R E Nogle kredsløb i denne enhed er beskyttet mod overspænding af sikringer. Udskift kun sikringerne med sikringer af samme type og med samme strømklassifikation for at opnå konstant beskyttelse mod brandfare.
Ibrugtagning Figur 5 Vis terminaltavlen Efter installationen af enheden placeres reagenserne i køleenheden. Kun til AMTAX inter 2 – 2 - 80 mg: På den kolde årstid med meget lave udendørs temperaturer, kan reagens A og B kun anvendes i op til fire uger. Inden for topkoncentrationsintervallet over 50 mg/L NH4-N kan det føre til forringede resultater på grund af den reducerede reaktionshastighed.
Gennemskylning Figur 6 Slangeplan for drift med en kanal 1. Åbn [+SERVICE]-menuen 2. Løsn skruehætterne fra reagensbeholder A og B på nul- og standardopløsningen inklusive sugerørene (skrue ORIGINALHÆTTEN af), og placer et bæger med destilleret vand. 3. Træk slangen ud fra standardopløsningen, fjern skruehætten, løsn den ORIGINALE HÆTTE, fjern flasken. 4. Vælg menupunktet [PRE PUMPING] (FORPUMPNING) 5. Efter gennemskylningen skal du fjerne sugerørene fra bægeret igen. 6.
AMTAX inter 2-måleinterval 2 mg Denne enhedstype har en anden fotometerblok og en større kuvette.
forsyner løbende analysesektionen med en aktuel spildevandsprøve. Ved måling føres prøves først via venstre håndpumpe P1 til omrørerkarret. Efter 120 sekunder doseres de to reagenser A og B i præcist definerede mængder via højre håndpumpe P2. Efter blanding i omrørerkarret løber opløsningen gennem kuvetten, pumperne slukkes og farvereaktionen begynder. I kuvetten viser den ammonium-specifikke indophenolblå farvning (gul-grøn-blå) sig nu.
Den særlige form på det anvendte overløbskar har vigtige funktioner og nogle særlige fordele: • Prøveudtagning i enheden, direkte ved prøvetilførslen, og således kort dødtid Ved montering indføres omrørerskiven og O-ringen, og derefter skrues tætningsproppen til med hånden. • Yderligere transport af overskydende prøve og anvendelse i nedstrømsenheder (f.eks.
Drænbakkes fugtsensor Doseringsslanger Drænbakken er konstrueret, så den straks udtømmer alle udløbende væsker til fugtsensoren, som er placeret bagest til venstre på drænbakken. Så snart de to elektroder på fugtsensoren registrerer en mærkbar øget ledningsevne, afbrydes målingsfunktion af hensyn til sikkerheden. De slanger, der omtales som doseringsslanger, føres altid via doseringspumperne. Doseringsslangerne må kun placeres på de respektive, tilegnede doseringspumper.
Figur 13 Håndtering af slangeklemmeventiler 1 Prøveventil 3 Ventil til nulopløsning 2 Ventil til rengøringsopløsning 4 Ventil til standardopløsning Figur 14 Køleenhedens termostat Bemærk: For at opretholde den krævede temperatur, skal termostaten på køleenheden altid være indstillet til position 5 - 6. Position 6 - 7 eller meget kolde rum kan forårsage tilfrysning. Kølesystem Holdbarheden af reagenserne er kun garanterede ved temperaturer under 10 °C.
Softwarens menusystem AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Grafik Y M O ZO X F4 Visning af menuoversigt Hvis du trykker på en af de fire funktionstaster F1 - F4 i tre sekunder, skifter displayet fra målingsfunktionen til menuoversigten. Alle menuer med et + tegn har menupunkter eller undermenuer. 14:01:20 04.11.12 Messung AMTAX inter 2 +GERÄTEDATEN +SIGNALE +SERVICE Status Betjening Alle udstyrets funktioner er softwarestyrede.
Softwarens menusystem AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 mg/l NH4-N 4,9 Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Grafikfunktioner Når du trykker på en af de fire grafiske taster i tre sekunder, skifter displayet til grafisk tilstand med kurvediagrammet. Med de grafiske taster, som nu er aktive, kan der åbnes en hel række af forskellige visninger på displayet. F4 14:01:20 04.11.12 Messung Menue 100 80 Betjening af grafiske taster De to store piletaster nedenunder flytter markøren på kurven.
SETTINGS (INDSTILLINGER) (drift med en kanal) CONTRAST (KONTRAST) (Justerbar aflæsningsvinkel på displayet [temperaturafhængig]) --> -90 til +90 ° LANGUAGE (SPROG) (Menuvejledning: DE, EN, bestilt sprog) STANDARD (STANDARD) (Koncentration af den anvendte standardopløsning): 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90 - 5,10 i trin á 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0 - 36,0 i trin á 0,1 (AMTAX inter 2 80) GAIN CORR (STIGNINGSKORREKTION) (Korrektionsfaktor --> 0,050–20,0 i tilpassede trin) RANGE (INTERVAL) (mg/L) Målingsinterval f
SETTINGS (INDSTILLINGER) (drift med en kanal) PASSCODE (ADGANGSKODE) (Beskyttelse med adgangskode ved aktivering --> 4-cifret med tallene 1 - 4 via tasterne F1 - F4) CLEANING (RENGØRING) (Udløser automatisk rengøring, nej, 6 t, 12 t, 1D - 7D, starttidspunkt for hver: hver time. Anbefaling: 1D (en gang om dagen) --> senest Dato for seneste automatiske rengøring CALIBRATE (KALIBRER) (Udløser automatisk kalibrering --> nej, 1D - 7D, starttidspunkt for hver: hver time. Anbefaling: 3D (hver 3.
SETTINGS (INDSTILLINGER) (drift med 2 kanaler) GAIN CORR (STIGNINGSKORREKTION) (Korrektionsfaktor --> 0,050 - 20,0 i tilpassede trin) INTEGR. (GENNEMSNIT) (Gennemsnitligt værdiresultat over en længere periode med meget skiftende målinger --> fra, 2 - 20 [målingsværdier]) +CHANNEL (Prøvetilførsel via dette udtagnings- og homogeniseringssystem --> ja, nej) CUR.
SETTINGS (INDSTILLINGER) (drift med 2 kanaler) PHOTOME.VERS. (FOTOMETERVERSION) (Fotometerversion) SW-LOADABLE (SW-OVERFØRBAR) (EEPROM-type - ja, nej) CONTACT (KONTAKT) (Ansvarlig kundeserviceafdeling) BACKLIGHT (BAGGRUNDSBELYSNING) (Displayets belysning) ADDRESS (ADRESSE) (Justerbar underordnet adresseinterval for denne MODBUS-deltager --> 1 - 247) MODBUS (Indstilling) --> Undermenu for indstilling af BUS-relevante parametre SPEED (HASTIGHED) (Overførselshastighed i baud --> 4800, 9600, 19.200, 38.
SIGNALS (SIGNALER) CALIBR. (KALIBR.
SERVICE (SERVICE) V1 Rengøringsventil - fra, til V2 Prøveventil - fra, til V3 Nulventil - fra, til V4 Standardventil - fra, til V5 Kanal (indstilling: to kanaler) - fra, til LAMP (LAMPE) - fra, til P1 Prøvepumpe - stop, test P2 Kemipumpe - stop, test +TEST OF FUNC (+TEST AF FUNK) (Undermenu for funktionelt kontrol af forskellige komponenter, som kan kontrolleres hver for sig -->F2 [vælg] og F4 [test], mens du holder F4 nede i to sekunder) Fugtsensors tilstand Fotometerforstærkning M og R, hver 0 - 7 LWC-in
Udskiftning af reagenserne BEMÆRK Ved en længerevarende lukning (over to dage), skal ventilslangerne fjernes fra klemmeventilerne, så trykket aflastes. På grund af risikoen for returløb, skal slangerne imidlertid først fjernes fra de respektive skruehætter (beholderlåg)! FA R E Risiko for fare ved kontakt med kemisk/biologisk materiale. Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og reagenser.
Figur 15 Udskiftning af reagenserne A 1. Fyld de to supplerende afkølede komponenter A og B i reagensbeholderne A og B, luk beholderne og ryst dem grundigt i 3 x 1 minut! 2. Tryk på en menutast i tre sekunder, og vælg menuen +SERVICE (SERVICE). 3. Åbn køleenheden, og træk reagensslangerne ud af beholderne. 4. Tag de gamle reagensbeholdere ud af køleenheden, skru skruehætterne med sugerør af, og udskift dem med lågene på de nye beholdere. 5.
1. Tryk på en af funktionstasterne F1 - F4 i tre sekunder, og vælg menuen [+SERVICE] (SERVICE). 1. Tryk på en af funktionstasterne F1 - F4 i få sekunder, og vælg menuen [+SERVICE] (SERVICE). 2. Åbn køleenheden, og træk slangerne ud fra nul- og standardopløsningen. 2. Slip den tilsvarende pumpekassette (skub først palen ind, hold og skub skyderen op). 3. Tag slangen direkte ud af prøveventilen, eller indsæt den igen. 3. Tag pumpekassetten med doseringsslangen ud fra akslen. 4.
Udskiftning af halogenlampen 5. FORSIGTIG Brændsårsfare. Vent, indtil lampen er afkølet. Kontakt med den varme lampe kan forårsage brandsår. Udskiftning af kuvette Figur 19 Udskiftning af kuvetten AMTAX inter 2 – 20/80 mg Figur 18 Udskiftning af halogenlampe AMTAX inter 2 – 20/80 mg AMTAX inter 2 – 2 mg AMTAX inter 2 – 2 mg 1 Rouletterede skruer 1 Rouletterede skruer 2 Halogenlampe 2 Halogenlampe 3 Terminaltavle 3 Terminaltavle 4 Optikblok 4 Optikblok 1.
3. Løft kuvetten op fra centreringsstiften. 4. Efter monteringen af den nye kuvette, skal du igangsætte en ny kalibreringsproces med [CALIBRATE] (KALIBRER). Målingsinterval 2 mg REPAIR SCHEDULE AMTAX inter 2 (REPARATIONSPLAN AMTAX inter 2) Antal: Korrektionsfaktor: Ibrugtagningsdato: af: Kontrol og reparation inden for serviceaftalen Vedligeholdelsesopgaver for brugeren Hver 12. måned Hver 6. måned Udskiftning Udskiftning Tilslutningsslanger Prøvedoseringsslange Hver 3.
Fejlmeddelelser Alle bemærkninger og fejlmeddelelser vises nederst til venstre på displayet. Detaljerede fejloplysninger kan normalt findes i menuen STATUS (STATUS) - her kan fejlene også godkendes.
Garanti og ansvar Krav for hvert år Reagenser og reservedele Målingsinterval 5 minutter Målingsinterval 10 minutter Reagenser (A, B, supplerende komponenter) 13 x LCW 802 6 x LCW 802 Nulopløsning 1 x LCW 804 1 x LCW 804 Standardopløsning, afhængigt af målingsinterval AMTAX inter 2 0,02 - 2,00 mg/L 4 x LCW 862 (0,5 mg/L NH4–N) 4 x LCW 862 (0,5 mg/L NH4–N) AMTAX inter 2 0,1 - 20 mg/L 1 x LCW 803 (5 mg/L NH4–N) 1 x LCW 803 (5 mg/L NH4–N) AMTAX inter 2 2 - 80 mg/L 1 x LCW 808 (35 mg/L NH4–N) 1
Deutsch Technische Daten Messgerät Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Kühlaggregat Änderungen vorbehalten.
Lieferumfang • AMTAX inter 2 einschließlich Kühlschrank • Reagenzien A und B LCW802 (inklusive Zusatzkomponenten A+B BCZ802) Gerätebeschreibung Abbildung 1 Geräteaufbau Hinweis: Die Zusatzkomponenten unbedingt kühl lagern bei +2 °C bis +8 °C! • Nulllösung LCW804 • Standardlösung (0,5 mg/L) LCW862 • Standardlösung 5 mg/L LCW803 • Standardlösung 35 mg/L LCW808 • Reinigungslösung LCW819 • Schraubkappensatz LZV304 • Zubehörsatz LZV088 • Verschleißteilesatz Neugerät • Bedienungsanleitung •
Abmessungen Abbildung 2 Photometerblock Abbildung 1 Abmessungen 560 230 V 1 Photometerblock AMTAX inter 2 Messbereich 20/80 mg/L 2 Photometerblock AMTAX inter 2 Messbereich 2 mg/L 1190 Abbildung 3 Kühlschrankbelegung und Schraubkappen Übersicht 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Nulllösung 5 Schraubkappe für Reinigungslösung 2 Standardlösung 6 Schraubkappe für Standardlösung 1L-Flasche 3 Reagenz A 7 Schraubkappe für Reagenz A und B 4 Reagenz B 8 Schraubkappe für Nulllösung und Standa
Allgemeine Informationen Warnschilder Sicherheitshinweise Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die an dem Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen am Gerät zur Folge haben. Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufbauen oder in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Abbildung 2 Bohr- und Installationshinweise Umrechnungsformel: NH4–N : NH4+ = 1 : 1.288 527 352 Feststoffhaltige Proben müssen vor Eintritt in das Prozessgerät vorbehandelt werden: • für die Vorklärung und den Zulaufbereich haben sich Ultrafiltration oder ähnliche Verfahren bewährt. Bohrabstand 0° min. + 5° C max. +40° C 1830 Montage 150 420 420 Bohrabstand Bohrabstand 1200 für den Bereich Belebungsbecken und Nachklärung empfiehlt sich FILTRAX.
Installation Abbildung 3 Anschluss Kühlschrank WA R N U N G Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Arbeiten durchführen. ACHTUNG Verwenden Sie ausschließlich geerdete Steckdosen für den Anschluss dieses Gerätes an die Stromversorgung.
Elektrische Anschlüsse Abbildung 4 Schlauchanschlüsse SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 ACHTUNG Es dürfen nur abgeschirmte Leitungen angeschlossen werden! Wechsel der Sicherung G E FA H R Einige Schaltkreise innerhalb dieses Gerätes sind durch Sicherungen gegen Überspannungen geschützt. Ersetzen Sie diese Sicherungen, zum dauerhaften Schutz gegen Brandgefahr, nur durch Sicherungen gleichen Typs und Leistung.
Abbildung 5 Ansicht der Anschlussplatte Inbetriebnahme Nach der Installation des Gerätes werden die Reagenzien in den Kühlschrank gestellt. Nur für AMTAX inter2 - 2–80 mg: Während der kalten Jahreszeit mit sehr niedrigen Außentemperaturen dürfen die Reagenzien A und B nicht länger als 4 Wochen eingesetzt werden. Im oberen Konzentrationsbereich über 50 mg/L NH4-N kann es wegen der verringerten Reaktionsgeschwindigkeit zu Minderbefunden kommen.
System bei einer Außerbetriebnahme von mehr als 48 Stunden mit destilliertem Wasser gespült werden (Kapitel Software-Menüsystem, Seite 78 [+SERVICE] Vorpumpen und Kapitel Allgemeine Wartung, Seite 90). Abbildung 6 Verschlauchungsplan bei 1 Kanal-Betrieb Spülvorgang 1. Menü [+SERVICE] aufrufen 2. Schraubkappen der Reagenzienkanister A und B, der Null- und Standardlösung hierzu komplett mit den Saugrohren abschrauben (bitte ORIGINALVERSCHLUSS aufschrauben) und in ein Becherglas mit dest.
AMTAX inter 2 Messbereich 2 mg Dieser Gerätetyp verfügt über einen anderen Photometerblock und eine größere Küvette.
Phosphat). Das Überlaufgefäß (zwei im 2 Kanal-Betrieb) befindet sich direkt neben den Schlauchquetschventilen und versorgt den Analysenteil ständig mit aktueller Abwasserprobe. Im Messbetrieb wird zunächst die Probe über die linke Pumpe P1 in das Rührgefäß gefördert. Nach 120 Sekunden werden die beiden Reagenzien A und B zusätzlich in genau definierten Mengen über die rechte Pumpe P2 dosiert.
Überlaufgefäß Rührgefäß Hinweis: Bitte beachten Sie beim Umgang mit den Reagenzien die Sicherheitshinweise unter Kapitel Wechsel der Reagenzien. Das Rührgefäß dient der schnellen und gründlichen Durchmischung der Probe (Null- und Standardlösung) und der Reagenzien A und B. Das Rührgefäß lässt sich bequem und ohne besondere Hilfsmittel zerlegen.
Leichte Verunreinigungen lassen sich mit warmem Wasser entfernen, bei starken Verschmutzungen sollte mit verdünnter Salzsäure gereinigt werden.
In der 2 Kanal-Version entscheidet ein weiteres Ventil über die Zuführung von Probe 1 oder 2. Da die Ventile nicht direkt mit Reagenz in Berührung kommen, entfallen hier Reinigungs- und Wartungsarbeiten. Der Ventilschlauch, der nur die Ventile untereinander verbindet, ist hier grau eingefärbt. Aus diesem Grund besitzt das Gerät einen Kühlschrank. Dieses System ist einfach zu handhaben und bedarf keiner Wartung. Die Inbetriebnahme erfolgt durch Einstecken des Netzsteckers.
Software-Menüsystem AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Bedienung Alle Funktionen des Gerätes laufen softwaregesteuert ab. Die Bedienung erfolgt menügeführt über je 4 Funktions- und 4 Grafiktasten. Diese Tasten befinden sich rechts neben dem Grafik-Display. Grafik Y M O ZO X F4 Messung Menü-Übersicht aufrufen Wenn Sie eine der 4 Funktionstasten F1–F4 für 3 Sekunden drücken, schaltet das Display von der Messbetriebs-Anzeige in die Menü-Übersicht.
Software-Menüsystem AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Grafik-Funktionen Wenn Sie eine der 4 Grafik-Tasten für 3 Sekunden drücken, schaltet die Anzeige in den GrafikModus mit Gangliniendarstellung. Über die nun aktiven Grafiktasten lassen sich eine ganze Reihe unterschiedlicher Darstellungen auf dem Display anzeigen. F4 14:01:20 04.11.
GERÄTEDATEN (1 Kanal Betrieb) Kontrast (Einstellbarer Ablesewinkel des Displays (temperaturabhängig)) --> -90 bis + 90° Sprache (Menüführung: DE, EN, bestellte Landessprache) Standard (Konzentration der eingesetzten Standardlösung: 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 in 0,01-Schritten (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 in 0,1-Schritten (AMTAX inter 2 80) Korr.
GERÄTEDATEN (1 Kanal Betrieb) Passwort (Passwortschutz bei Aktivierung --> 4-stellig mit Ziffern 1–4 über die Tasten F1–F4) reinigen (automatische Reinigung auslösen , nein, 6h, 12h, 1T-7T, Startzeit jeweils stündlich Empfehlung: 1T (einmal am Tag) --> zuletzt Datum der letzten automatischen Reinigung) kalibrieren (automatische Kalibrierung auslösen --> nein 1T–7T, Startzeit jeweils stündlich Empfehlung: 3T (alle 3 Tage) --> zuletzt Datum der letzten automatischen Kalibrierung) Version (Programmversion) Pho
GERÄTEDATEN (2 Kanal Betrieb) Korr.
GERÄTEDATEN (2 Kanal Betrieb) Photome.Vers.
SIGNALE Kalibrierwerte: REF-N Referenzpegel Nullautomatik MES-N Messpegel Nullautomatik REF Referenzpegel Standardautomatik MES Messpegel Standardautomatik Kal.
SERVICE V1 Reinigung Ventil aus, an V2 Probe Ventil aus, an V3 Null Ventil aus, an V4 Standard Ventil aus, an V5 Kanal (Option: 2 Kanal) aus, an Lampe aus, an P1 Probe Pumpe stop, testen P2 Chemie Pumpe stop, testen FUNKTIONSTEST (Untermenü zur Funktionskontrolle diverser Komponenten, die jeweils einzeln angesteuert werden können -->F2 [wählen] und F4 [testen], dabei F4 für 2 Sekunden festhalten) Feuchtesensor Zustand Photometer Verstärkung M und R je 0–7 LWL-Eingang Lichtwellenleiter aus, an Strom 1 Strom
Wechsel der Reagenzien ACHTUNG Bei einer längerfristigen Außerbetriebnahme (über 2 Tage) müssen die Ventilschläuche zur Entlastung aus den Quetschventilen herausgenommen werden. Wegen der Rücklaufgefahr müssen die Schläuche aber vorher von den jeweiligen Schraubkappen (Kanisterdeckeln) abgezogen werden! G E FA H R Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen. Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefahren verbunden.
Abbildung 15 Wechsel der Reagenzien A B A Die beiden gekühlten Zusatzkomponenten A und B in die Reagenzienkanister A und B füllen, Kanister verschließen und gründlich 3 x 1 Minute schütteln! 2. Eine Menütaste drei Sekunden drücken und Menü [+SERVICE] anwählen. 3. Kühlschrank öffnen und die Reagenzienschläuche von den Kanistern abziehen. 4. Die alten Reagenzkanister aus dem Kühlschrank nehmen, Schraubkappen mit Saugrohren abschrauben und mit den Deckeln der neuen Kanister tauschen. 5.
1. Eine der Funktionstasten F1–F4 für 3 Sekunden drücken und Menü [+SERVICE] wählen. 1. Eine der Funktionstasten F1–F4 für Sekunden drücken und Menü [+SERVICE] wählen. 2. Kühlschrank öffnen und Schläuche von der Null- und Standardlösung abziehen. 2. Entsprechende Pumpenkassette ausklinken (zuerst Rasthebel nach innen drücken, festhalten und dann nach oben schieben). 3. Den Schlauch des Probenventils direkt herausnehmen bzw. wieder einlegen. 3.
Halogenlampe wechseln 4. VORSICHT Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis die Lampe sich abgekühlt hat. Der Kontakt mit der heißen Lampe verursacht Verbrennungen. Abbildung 18 Wechsel der Halogenlampe AMTAX inter 2 – 20/80 mg AMTAX inter 2 – 2 mg Neue Halogenlampe aufstecken und im Optikblock wieder festschrauben. Hinweis: Lampenkolben nicht mit den Fingern berühren! Ein falscher Einbau der neuen Halogenlampe ist nicht möglich, da die Löcher für die Rändelschrauben versetzt angeordnet sind. 5.
Bei einem Küvettenwechsel folgende Arbeitsgänge mit Vorsicht (!) durchführen! Messbereiche 20 mg / 80 mg 1. Eine der Funktionstasten F1–F4 für Sekunden drücken und Menü [+SERVICE] wählen. 2. Die mit Schnellverbindern angekoppelten Schläuche abziehen. 3. Küvette am Zentrierstopfen nach oben herausziehen. 4. Nach dem Einbau einer neuen Küvette mit [kalibrieren] einen Kalibriervorgang starten. Messbereich 2 mg Verbesserungen ständig in die Geräte ein und können vom Anwender genutzt werden.
Fehlermeldungen Sämtliche Hinweise und Fehlermeldungen erscheinen unten links auf dem Display. Detailliertere Fehlerangaben finden Sie im Normalfall im [Status]- Menü - dort können Sie die Fehler auch quittieren.
Gewährleistung und Haftung Jahresbedarf Reagenzien und Verschleißteile Messintervall 5 min. Messintervall 10 min. Reagenzien (A, B, Zusatzkomp.
English Measurement device technical data Subject to changes. Performance specifications Measurement method Indophenol blue method, derived from DIN 38406 E5 Measurement ranges AMTAX inter 2 – 2: AMTAX inter 2 – 20: AMTAX inter 2 – 80: 0.02–2.00 mg/L NH4-N 0.1–20 mg/L NH4-N 2.0–80 mg/L NH4-N Measurement uncertainty AMTAX inter 2 – 2: AMTAX inter 2 – 20/80: ±4 % of the measurement value ±0.02 mg/L NH4-N ±2 % of the measurement value ±0.
Cooling machine technical data Subject to changes. Performance specifications Ambient temperature +5° C to +40° C Refrigerant number R134A Total mass of the refrigerant 0.
Delivery scope • AMTAX inter 2 including refrigerator • Reagents A and B LCW802 (including additional components A+B BCZ802) Instrument description Figure 1 Instrument design Note: The additional components must be stored cool at +2 °C to +8 °C! • Null solution LCW804 • Standard solution (0.
Dimensions Figure 2 Photometer block Figure 1 Dimensions 560 230 V 1 Photometer block AMTAX inter 2 2 Measurement range 20/80 mg/L Photometer block AMTAX inter 2 Measurement range 2 mg/L 1190 Figure 3 Refrigerator layout and overview of screw caps 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Null solution 2 Standard solution 5 Screw cap for cleaning solution 6 Screw cap for standard solution 1 L bottle 3 Reagent A 7 Screw cap for reagent A and B 4 Reagent B 8 Screw cap for null solution and sta
General information Warning labels Safety notes Observe all marks and labels that are attached to the device. Nonobservance can result in personal injury or damage to the device. Read through the entire manual carefully before you unpack the device, set it up or put it into operation. Observe all hazard and warning notes. Non-observance could lead to serious injury of the operator or to damage to the device. This symbol is a warning triangle.
Solid-containing samples must be pre-treated prior to entry into the process device: • For the activated sludge tank and post-sewage treatment area, FILTRAX is recommended • For the pre-sewage treatment and feed area, ultrafiltration or similar procedures have proven themselves Figure 2 Drilling and installation instructions 527 352 527 150 300 Hole spacing 0° Installation 200 420 Hole spacing 1785 420 Hole spacing 1200 NOTICE 1830 Operating environment 1200 min. + 5° C max.
Installation Figure 3 Refrigerator connection WA R N I N G Electrical hazards and fire hazard. Use only the supplied power cable. Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the manual, in compliance with all locally applicable safety regulations. NOTICE Use only earthed sockets for the connection of this device to the power supply. If it is not clear whether the sockets are earthed, have this checked by a qualified electrician.
Electrical connections Figure 4 Hose connections SEDITAX 2 FILTRAX - 1 NOTICE FILTRAX - 2 Only shielded lines may be connected! Change of the fuse DANGER Some circuits in this device are protected by fuses against overvoltages. For constant protection against risk of fire, replace these fuses only with fuses of the same type and power rating.
Commissioning Figure 5 View of the terminal board After the installation of the device, the reagents are placed in the refrigerator. Only for AMTAX inter2 – 2–80 mg: During the cold season with very low outside temperatures, reagents A and B may be used no longer than four weeks. In the top concentration range above 50 mg/L NH4-N, it can lead to impaired results because of the reduced reaction speed.
page 108[+SERVICE] pre-pumping and section General maintenance, page 119). Figure 6 Hose plan for one-channel operation Purge process 1. Call up [+SERVICE] menu 2. Unscrew screw caps from the reagent canisters A and B, from the null and standard solution complete with the suction pipes (please unscrew ORIGINAL CAP) and place in a beaker with distilled water 3. Pull out the hose from the standard solution, remove screw cap, unscrew ORIGINAL CAP, remove bottle 4. Select menu item [PRE PUMPING] 5.
AMTAX inter 2 measurement range 2 mg This device type has another photometer block and a larger cuvette.
to the hose pinch valves and supplies the analysis section constantly with a current waste water sample. In the measurement operation, the sample is first delivered via the left-hand pump P1 into the stirrer vessel. After 120 seconds, the two reagents A and B are additionally dosed in precisely defined quantities via the right-hand pump P2. After mixing in the stirrer vessel, the solution flows through the cuvette, the pumps are switched off and the color reaction begins.
The special shape of the overflow vessel used has important functions and some particular advantages: • Sample removal in the device, directly at the sample feed, and thus a small dead time • Further routing of the excess sample and use in any downstream devices (for example phosphate or nitrate photometer) • Air bubble separation • Sample reserve for short-term failure of sample supply Stirrer vessel The stirrer vessel provides the fast and thorough mixing of the sample (null and standard solution) a
Light impurities can be removed with warm water; heavy impurities should be cleaned with diluted hydrochloric acid.
The valve hose, which only connects the valves to each other, is colored gray here. Figure 14 Thermostat of the cooling machine Figure 13 Handling of hose pinch valves Note: To maintain the required temperature range, the controller on the thermostat of the cooling machine must be in position 5–6.
Software menu system AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Operation All the equipment functions are software-controlled. The operation is menu-guided via four function and 4 graphic keys. These keys are on the right next to the graphic display. Grafik Y M O ZO X F4 Messung Call up menu overview If you press one of the four function keys F1–F4 for three seconds, the display switches from the measurement operation display to the menu overview.
Software menu system AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Graphic functions When you press one of the four graphic keys for three seconds, the display switches to graphic mode with the curve diagram. Via the graphic keys, which are now active, a whole series of different displays can be shown on the display. F4 14:01:20 04.11.12 Messung Menue 100 80 F1 Operate graphic keys The two large arrow keys below move the cursor on the curve.
SETTINGS (one-channel operation) CONTRAST (Adjustable read-off angle of the display [temperature-dependent]) --> -90 to +90 ° LANGUAGE (Menu guide: DE, EN, ordered language) STANDARD (Concentration of the standard solution used): 0.5 (AMTAX inter 2 2) 4.90–5.10 in 0.01 steps (AMTAX inter 2 20) 34.0–36.0 in 0.1 steps (AMTAX inter 2 80) GAIN CORR (Correction factor --> 0.050–20.0 in adapted steps) RANGE (mg/L) Measurement range of the device (for information) --> 0.02–2.00 / 0.1–20.0 / 2.0–80 CUR.
SETTINGS (one-channel operation) PASSCODE (Passcode protection on activation --> 4-digit with numbers 1–4 via the keys F1–F4) CLEANING (Trigger automatic cleaning, no, 6 h, 12 h, 1D–7D, start time for each: hourly. Recommendation: 1D (once a day) --> last Date of the last auto-clean CALIBRATE (Trigger automatic calibration --> no 1D–7D, start time for each: hourly. Recommendation: 3D (every 3 days) --> last Date of the last automatic calibration) VERSION (Program version) PHOTOME.VERS.
SETTINGS (2 channel operation) GAIN CORR (Correction factor --> 0.050–20.0 in adapted steps) +CHANNEL 1 (Sample feed via this removal and homogenization system --> yes, no) INTEGR. (Average value formation over a longer period with strongly fluctuating measurement values --> off, 2–20 [measurement values]) CUR.RANGE (Measurement range for the current output (20 mA = set value)) --> depending on device type 0.2–2.0 / 2.0–20.
SETTINGS (2 channel operation) PHOTOME.VERS.
SIGNALS CALIBR.
SERVICE V1 cleaning valve off, on V2 sample valve off, on V3 zero valve off, on V4 standard valve off, on V5 channel (option: 2 channel) off, on LAMP off, on P1 sample pump stop, test P2 chemistry pump stop, test +TEST OF FUNC (Submenu for the functional check of various components that each can be individually controlled -->F2 [select] and F4 [test], holding down F4 for 2 seconds) Moisture sensor state Photometer amplification M and R, each 0–7 LWC input fiber optic off, on Current 1 current output 1 0.
Exchange of the reagents Figure 15 Exchange of the reagents NOTICE For a long-term shutdown (over two days), the valve hoses must be removed from the pinch valves to provide relief. However, because of the return flow risk, the hoses must first be removed from the respective screw caps (canister lids)! A B A B A B DANGER Potential danger in the event of contact with chemical/biological materials. Handling chemical samples, standards and reagents can be dangerous.
1. Fill the two cooled additional components A and B in the reagent canisters A and B, close canisters and shake thoroughly for 3 x 1 minute! 2. Press a menu key for three seconds and select the [+SERVICE] menu. 3. Open the refrigerator and pull the reagent hoses out of the canisters. 4. Take the old reagent canisters from the refrigerator, unscrew the screw caps with suction tubes and replace with the lids of the new canisters. 5.
3. Take the pump cassette with the dosing hose from the axle. 4. Smear pump rollers with Baysilone paste. 5. Insert new dosing hose in the pump cassette, aligning the colored stopper upward! 6. Engage the pump cassette again. 7. After completing all work, select the [PRE PUMPING] function so that all hoses fill. 8. After approximately three minutes, select the [+SERVICE] menu again and trigger the [CALIBRATE] function to start a calibration. 1.
During a cuvette change, perform the following work procedures with care (!)! Measurement ranges 20 mg / 80 mg Maintenance schedule A maintenance schedule belongs to the scope of delivery of each device. To observe the maintenance tasks and inspections unconditionally necessary for complex analysis machines, in this schedule, the following reagent change / maintenance tasks / inspections are acknowledged and the next respective due date entered. 1.
Error messages All notes and error messages show in the bottom left of the display. Detailed error details can be found in normal cases in the [STATUS] menu – there, the errors can also be acknowledged.
Warranty and Liability Annual requirement Reagents and wear parts Measurement interval 5 minutes Measurement interval 10 minutes Reagents (A, B, additional components) 13 x LCW 802 6 x LCW 802 Null solution 1 x LCW 804 1 x LCW 804 Standard solution depending on measurement range AMTAX inter 2 0.02–2.00 mg/L 4 x LCW 862 (0.5 mg/L NH4–N) 4 x LCW 862 (0.5 mg/L NH4–N) AMTAX inter 2 0.
English 122
Español Datos técnicos del dispositivo de medición Sujeto a cambios.
Datos técnicos del equipo de refrigeración Sujetos a cambios. Especificaciones de funcionamiento Temperatura ambiente +5° C a +40° C Número de refrigerante R134A Peso total del refrigerante 0,050 kg Fusibles Conector de alimentación eléctrica 230 V CA / 50 Hz Consumo eléctrico 145 VA Dimensiones: An. x Al. x Pr.
Contenido del paquete • AMTAX inter 2 que incluye refrigerador • Reactivos A y B LCW802 (incluidos los componentes adicionales A+B BCZ802) Descripción del instrumento Figura 1 Diseño del instrumento Nota: Los componentes adicionales deben almacenarse en un lugar fresco a una temperatura de entre +2 °C y +8 °C.
Dimensiones Figura 2 Fotómetro Figura 1 Dimensiones 560 230 V 1 Fotómetro AMTAX inter 2 Rango de medición de 20/ 80 mg/L 2 Fotómetro AMTAX inter 2 Rango de medición de 2 mg/L 1190 Figura 3 Diseño del refrigerador y descripción general de los tapones roscados 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Solución nula 5 Tapón roscado para solución de limpieza 2 Solución estándar 6 Tapón roscado para botella de solución estándar de 1 L 3 Reactivo A 7 Tapón roscado para reactivo A y B 4 Reactivo B 8
Información general Etiquetas de advertencia Notas de seguridad Tenga en cuenta todas las marcas y etiquetas que incluye el dispositivo. Si no se tienen en cuenta, podría sufrir daños físicos o producirse daños materiales en el dispositivo. Lea todo el manual con detenimiento antes de desembalar el dispositivo, configurarlo o ponerlo en funcionamiento. Respete todas las notas de peligro y advertencia. En caso de no hacerlo, el usuario puede sufrir lesiones graves o el dispositivo puede resultar dañado.
El valor medido (o los dos valores medidos en el caso de equipos de dos canales) se muestra en mg/L NH4–N a través de una pantalla gráfica. Planifique la colocación de los cables y terminales para evitar tener que doblarlos de forma muy forzada y que haya peligro de tropezar con ellos.
Instalación 4. ADVERTENCIA Coloque el dispositivo de medición en el refrigerador y fíjelo con los tornillos de bloqueo laterales. Figura 3 Conexión del refrigerador Peligros eléctricos y riesgo de incendio. Utilice sólo el cable de alimentación suministrado. Las tareas que se describen en esta sección del manual sólo pueden ser realizadas por expertos cualificados, en cumplimiento de todas las normativas de seguridad locales aplicables.
Conexiones eléctricas Figura 4 Conexiones de las mangueras SEDITAX 2 FILTRAX - 1 AV I S O FILTRAX - 2 Sólo se pueden conectar las líneas blindadas. Cambio del fusible PELIGRO Algunos circuitos de este dispositivo están protegidos por fusibles a prueba de sobretensiones. Para lograr una protección constante frente a riesgo de incendio, sustituya estos fusibles sólo por fusibles del mismo tipo y potencia.
Puesta en marcha Figura 5 Vista del tablero de terminales Tras la instalación del dispositivo, los reactivos se colocan en el refrigerador. Sólo para AMTAX inter2 – 2–80 mg: Durante la temporada de invierno en la que se registran muy bajas temperaturas en el exterior, los reactivos A y B no pueden utilizarse más de cuatro semanas. En el rango de concentración superior por encima de 50 mg/L NH4-N, puede dar lugar a resultados no válidos debido a la reducción de la velocidad de reacción.
Para evitar que la cristalización u otras impurezas mayores impidan el funcionamientos posteriores, debe purgarse todo el sistema para un apagado de más 48 horas con bombeo previo con agua destilada (sección Sistema del menú de software, página 139[+SERVICIO] (Servicio) y sección Mantenimiento general, página 151). Proceso de purga 1. Abra el menú [+SERVICE] (Servicio). 2.
Rango de medición de AMTAX inter 2 de 2 mg Este tipo de dispositivo tiene otro fotómetro y una cubeta más grande.
Descripción funcional algún cambio en una manguera de dosificación o en un reactivo, se debe activar la calibración.: Ciclo de medición Una muestra de agua residual filtrada fluye continuamente a través del recipiente de rebose dispuesto en el dispositivo (se omite en el funcionamiento con SEDITAX 2) y vuelve a salir a cualquier dispositivo de medición descendente (nitrato y fosfato).
Figura 9 Cabezal de la bomba de dosificación durante el cambio 1 Tornillo embutido M3 4 Clavija cilíndrica (eje) 2 Disco de cubierta 5 Cartucho de la bomba 3 Rodillo de la bomba del rodillo Recipiente de rebose Nota: Durante el manejo de los reactivos, tenga en cuenta las notas de seguridad que se encuentran en la sección Cambio de reactivos La forma especial del recipiente de rebose utilizado tiene funciones importantes y algunas ventajas concretas: • Extracción de la muestra en el dispositivo,
que está situado en la esquina inferior izquierda de la bandeja de drenaje. Tan pronto como los dos electrodos del sensor de humedad registran un considerable aumento de la conductividad, la operación de medición se desactiva por motivos de seguridad.
Mangueras de dosificación Figura 13 Manipulación de las válvulas de sujeción de la manguera Las mangueras de dosificación son aquellas que se direccionan a través de las bombas de dosificación. Las mangueras de dosificación sólo pueden colocarse en la respectiva bomba de dosificación diseñada para tal fin. Pasados tres meses, la manguera de dosificación de muestra y de drenaje deben cambiarse. Además, debe cubrir los rodillos de la bomba con pasta de silicona.
Figura 14 Termostato del equipo de refrigeración Nota: Para mantener el rango de temperatura necesario, el controlador del termostato del equipo de refrigeración debe estar en la posición 5–6. La posición 6–7 o las salas de instalación muy frías pueden dar lugar a la congelación.
Sistema del menú de software AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Grafik Y M O ZO X Operación Todas las funciones del equipo se controlan mediante software. Para el funcionamiento se utilizan menús a los que se accede mediante cuatro teclas de función y 4 teclas de gráfico. Estas teclas se encuentran en la parte derecha junto a la pantalla gráfica. F4 14:01:20 04.11.
Sistema del menú de software AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 Grafik Y F1 mg/l NH4-N F2 M O ZO F3 X Funciones gráficas Al pulsar una de las cuatro teclas de gráfico durante tres segundos, la pantalla cambia al modo gráfico con el diagrama de curva. Con las teclas de gráfico, que ahora están activas, se puede mostrar una serie completa de visualizaciones diferentes en la pantalla. F4 14:01:20 04.11.
SETTINGS (Ajustes) (funcionamiento con un sólo canal) CONTRAST (Contraste) (ángulo de lectura ajustable de la pantalla [en función de la temperatura]) --> -90 a +90 ° LANGUAGE (Idioma) (guía del menú: DE, EN, idioma solicitado) STANDARD (Estándar) (Concentración de la solución estándar utilizada): 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 en 0,01 pasos (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 en 0,1 pasos (AMTAX inter 2 80) GAIN CORR (Corr.
SETTINGS (Ajustes) (funcionamiento con un sólo canal) PASSCODE (Clave de acceso) (Protección de la clave de acceso en la activación --> 4 dígitos con números 1–4 mediante las teclas F1–F4) CLEANING (Limpieza) (Activación automática de la limpieza, no, 6 h, 12 h, 1D–7D, hora de inicio para cada una: cada hora.
SETTINGS (Ajustes) (funcionamiento con 2 canales) GAIN CORR (Corr. ganancia) (Factor de corrección --> 0,050–20,0 en pasos adaptados) +CHANNEL 1 (Canal 1) (Suministro de muestra mediante este sistema de eliminación y homogeneización --> yes, no[sí, no]) INTEGR. [Formación de valor medio a lo largo de un periodo prolongado con valores de medición con una gran fluctuación --> off [desactivado], 2–20 (valores de medición)] CUR.RANGE (Rango corr.
SETTINGS (Ajustes) (funcionamiento con 2 canales) PHOTOME.VERS.
SIGNALS (Señales) CALIBR.
SERVICE (Servicio) Activación, desactivación de la válvula de limpieza V1 Activación, desactivación de la válvula de muestra V2 Activación, desactivación de la válvula cero V3 Activación, desactivación de la válvula estándar V4 Activación, desactivación del canal V5 (opción: canal 2) Activación, desactivación de la lámpara Prueba, detención de la bomba de muestra P1 Prueba, detención de la bomba química P2 Estado del sensor de humedad +TEST OF FUNC (Prueba de funciones) (Submenú para la comprobación funcion
Cambio de reactivos Reactivos necesarios AV I S O Si el equipo va a estar apagado durante un largo período de tiempo (más de dos días), las mangueras de válvula deben extraerse de las válvulas de sujeción para reducir la tensión. Sin embargo, debido al riesgo del caudal de retorno, se deben extraer primero los tapones roscados de sus respectivas mangueras (tapas de los recipientes). PELIGRO Peligro potencial en caso de contacto con materiales químicos o biológicos.
Figura 15 Cambio de reactivos A B A Vierta los dos componentes adicionales refrigerados A y B en los recipientes de reactivos A y B, cierre los recipientes y agite bien durante 3 veces x 1 minuto. 2. Pulse una tecla del menú durante tres segundos y seleccione el menú [+SERVICE] (Servicio). 3. Abra el refrigerador y extraiga las mangueras de reactivo de los recipientes. 4.
1. Pulse una de las teclas de función F1–F4 durante tres segundos y seleccione el menú [+SERVICE] (Servicio). 1. Pulse una de las teclas de función F1–F4 durante unos segundos y seleccione el menú [+SERVICE] (Servicio). 2. Abra el refrigerador y extraiga las mangueras de la solución nula y estándar. 2. 3. Extraiga la manguera de la válvula de muestra directamente o vuelva a insertarla.
Cambio de la lámpara halógena 4. AT E N C I Ó N Nota: No toque el cristal de la lámpara con los dedos. No es posible instalar de forma incorrecta la nueva lámpara halógena no es posible, ya que los orificios para los tornillos de cabeza moleteada están dispuestos de forma compensada. Peligro de quemadura Espere hasta que la lámpara se enfríe. El contacto con la lámpara caliente puede provocar quemaduras.
Durante el cambio de la cubeta, realice los siguientes procedimientos con precaución. Rangos de medición de 20 mg / 80 mg 1. Pulse una de las teclas de función F1–F4 durante unos segundos y seleccione el menú [+SERVICE] (Servicio). 2. Extraiga las mangueras acopladas con conectores rápidos. 3. Tire de la cubeta hacia arriba en el perno de centrado. 4. Después de la instalación de una nueva cubeta, inicie el procedimiento de calibración con [CALIBRATE] (Calibrar). Rango de medición 2 mg 1.
Cada 12 meses Sustitución Mangueras de conexión Cada 6 meses Sustitución Manguera de dosificación de muestra Solución nula Solución estándar para rango de medición 20 mg / 80 mg Cartuchos de la bomba Mangueras de dosificación del reactivo Lámpara halógena Solución de limpieza Comprobación Nivel de señal Componentes electrónicos Limpieza Componentes ópticos Español 152 Cada 3 meses Limpieza Piezas de vidrio Sustitución Mangueras de válvula Manguera de dosificación de muestra Solución estándar para rango
EPROM ERROR CALL SERVICE (Error de EPROM, solicitar servicio) Error en la memoria del programa RAM ERROR CALL SERVICE (Error de RAM, solicitar servicio) Error en el almacenamiento de datos CALIBRATION FACTOR (Factor de calibración) Falta la solución estándar o los reactivos o no están en buen estado Cuando vuelva a aparecer este error después de apagar y volver a encender, llame al servicio de atención al cliente Requisitos anuales Reactivos y piezas fungibles Intervalo de medición de 5 minutos Int
Garantía y responsabilidad El fabricante garantiza que el producto suministrado está libre de defectos de materiales y de fabricación y asume la obligación de reparar o sustituir las piezas defectuosas sin ningún coste para el usuario. El período de garantía es de 24 meses. Si se suscribe un contrato de mantenimiento en los 6 meses siguientes a la adquisición, el periodo de garantía se ampliará a 60 meses.
Suomi Mittauslaitteen tekniset tiedot Pidätämme oikeuden muutoksiin. Suorituskyvyn tekniset tiedot Mittausmenetelmä Indofenolisini-menetelmä standardin DIN 38406 E5 mukaan Mittausalueet AMTAX inter 2-2: AMTAX inter 2-20: AMTAX inter 2-80: 0,02...2,00 mg/L NH4-N 0,1...20 mg/L NH4-N 2,0...80 mg/L NH4-N Mittaustarkkuus AMTAX inter 2-2: AMTAX inter 2-20/80: ±4 % mittausarvosta ±0,02 mg/L NH4-N ±2 % mittausarvosta ±0,02 mg/L NH4-N Mittausväli 5 tai 10 min.
Jäähdytyslaitteen tekniset tiedot Pidätämme oikeuden muutoksiin. Suorituskyvyn tekniset tiedot Ympäristön lämpötila +5 °C...
Toimituksen sisältö • AMTAX inter 2 -mittauslaite ja jäähdytin • Reagenssit A ja B LCW802 (mukana lisäkomponentit A+B BCZ802) Laitteen kuvaus Kuva 1 Laitteen muotoilu Huomautus: Lisäosat on säilytettävä viileässä +2 °C...
Mitat Kuva 2 Fotometri Kuva 1 Mitat 560 230 V 1 Fotometri AMTAX inter 2 Mittausalue 20/80 mg/L 2 Fotometri AMTAX inter 2 Mittausalue 2 mg/L 1190 Kuva 3 Jäähdyttimen ja kierrekorkkien kaavakuva 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Nollaliuos 5 Kierrekorkki puhdistusliuokselle 2 Standardiliuos 6 Kierrekorkki standardiliuokselle, 1 l pullo 3 Reagenssi A 7 Kierrekorkki reagensseille A ja B 4 Reagenssi B 8 Kierrekorkki nolla- ja standardiliuokselle, 5 l kanisteri Suomi 158 703 400 330
Yleistietoa Varoitustarrat Turvallisuustietoja Huomioi kaikki laitteeseen kiinnitetyt merkinnät ja tarrat. Niiden huomioimatta jättäminen saattaa johtaa käyttäjän loukkaantumiseen tai laitteen vahingoittumiseen. Lue koko materiaali huolellisesti ennen laitteen purkamista pakkauksesta, asentamista ja käyttöönottoa. Huomioi kaikki vaaroja ja varotuksia koskevat huomautukset. Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa käyttäjän vakavaan loukkaantumiseen tai laitteen vahingoittumiseen.
Kiinteitä aineita sisältävät näytteet on esikäsiteltävä ennen asettamista käsittelylaitteeseen: • Lietesäiliön ja jäteveden jälkikäsittelyalueen esikäsittelyyn suosittelemme FILTRAXia. • Jäteveden ja syöttöalueen tehokkaiksi esikäsittelykeinoiksi on koettu ultrasuodatus ja muut vastaavanlaiset menetelmät.
Asentaminen Kuva 3 Jäähdyttimen liitännät VA K AVA VA R O I T U S Sähkövaurioiden ja tulipalon vaara Käytä vain laitteen mukana toimitettua virtakaapelia. Käyttöoppaan tässä osassa kuvatut tehtävät saa suorittaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut henkilöstö, ja tehtävät on suorittettava kaikkien paikallisten turvamäräysten mukaisesti. HUOMAUTUS Käytä laitteen verkkovirtaliitännöissä vain maadoitettuja pistorasioita. Jos et tiedä, mitkä pistorasiat ovat maadoitettuja, tarkista asia sähköasentajalta.
Sähkökytkennät Kuva 4 Letkuliitännät SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 HUOMAUTUS Laitteeseen saa kytkeä vain suojattuja letkuja ja putkia! Sulakkeen vaihtaminen VA A R A Osa laitteen virtapiireistä on suojattu sulakkein ylijännitteen varalta. Vaihda sulakkeet vain samantyyppisiin ja samantehoisiin, mikä vähentää tulipalon vaaraa.
Käyttöönotto Kuva 5 Liitinalustan kuva Asenna laite ensin ja aseta sitten reagenssit jäähdyttimeen. Vain AMTAX inter 2-20/80 mg: Kun ulkolämpötilat ovat erittäin alhaiset, reagenssien A ja B käyttöikä on enintään neljä viikkoa. Jos pituusalueen arvot ylittävät 50 mg/L NH4-N, reaktionopeus hidastuu ja mittaustarkkuus saattaa vääristyä. Valitse siinä tapauksessa viiden minuutin mittausväli, jotta reagenssit tulevat käytettyä neljän viikon kuluessa. Lue kohta osa Reagenssien vaihtaminen.
Huuhteleminen Kuva 6 Yksikanavaisen käytön letkukaavio 1. Siirry [+HUOLTO]-valikkoon. 2. Irrota reagenssisäiliöiden A ja B kierrekorkit, poista nolla- ja standardiliuos, kiinnitä imuletkut (irrota AKUPERÄINEN KORKKI) ja aseta ne astiaan, jossa on tislattua vettä. 3. Poista letkut standardiliuoksesta, irrota kierrekorkki, poista alkuperäinen korkki ja pullo. 4. Valitse valikosta [PRE PUMPING] (ESITÄYTTÖ). 5. Ota huuhtelun jälkeen imuletkut pois astiasta. 6.
AMTAX inter 2 -mittauslaitteen mittausalue 2 mg Tähän malliin kuuluu erilainen fotometri ja suurempi kyvetti. Kuva 7 Fotometri 7 Fotometri Kuva 8 Letkukaaviot Letkukaavio SEDITAX 2 -mittauslaitteen käyttö Letkukaavio Kaksikanavainen käyttö 8 Kyvetti Letkusarja LZV277 Letkut ovat kuten yksikanavaisen käytön letkukaaviossa, mutta letkut 1 ja 2 on poistettu. Letkusarjat LZV277 + LZV278 Toisin kuin yksikanavaisen käytön l etkukaaviossa, tässä on lisäksi letkut toiseen ylivuotoastiaan ja siirtoventtiili.
Mittaustoiminnossa näyte syötetään ensin vasemmanpuoleisen pumpun P1 kautta sekoitusastiaan. Reagenssit A ja B lisätään 2 minuutin kuluttua tarkoin määritettyinä annoksina oikeanpuoleisen pumpun P2 kautta. Sekoitusastiassa sekoittamisen jälkeen liuos virtaa kyvetin läpi, pumput kytkeytyvät pois päältä ja värireaktio käynnistyy. Kyvetissä muodostuu ammoniumspesifinen indofenolisini (keltainenvihreä-sininen).
Ylivuotoastian erikoinen muoto on erittäin tärkeä seuraavien toimintojen kannalta: • näyte kulkee laitteesta suoraan näytteensyöttöputkeen, ei tyhjäkäyntiä Kokoa laite asettamalla ensin sekoituslevy, O-rengas ja kiristämällä sitten ruuvitulppa käsin. • loppuosa näytteestä kulkeutuu alla oleviin laitteisiin (esimerkiksi fosfaatti- tai nitraattifotometriin) Kuva 11 Sekoitusastia • ilmakuplat poistuvat • näyte säilyy siinä hetkellisen näytteensyöttöhäiriön sattuessa.
Valutusalustan kosteusanturi Annosteluletkut Valutusalusta on suunniteltu siten, että siihen valuvat nesteet laukaisevat välittömästi kosteusanturin, joka sijaitsee valutusalustan vasemmassa takakulmassa. Kun kosteusanturin kaksi elektrodia havaitsevat kohonneita kosteusarvoja, mittaustoiminto kytkeytyy pois päältä turvallisuussyistä. Annosteluletkut ovat annostelupumppujen kautta johdettuja letkuja. Jokainen annosteluletku voidaan asettaa vain sille tarkoitettuun annostelupumppuun.
Kuva 13 Letkun puristusventtiilien käsitteleminen 1 Näyteventtiili 3 Nollaliuoksen venttiili 2 Puhdistusliuoksen venttiili 4 Standardiliuoksen venttiili Kuva 14 Jäähdytyslaitteen termostaatti Huomautus: Jotta lämpötila pysyy tarvittavalla tasolla, termostaatin säätimen asetukseksi on valittava 5-6. Asetus 6-7 tai muuten erittäin kylmä asennuspaikka saattaa aiheuttaa jäätymisen. Jäähdytysjärjestelmä Reagenssit säilyvät parhaiten alle 10 °C:n lämpötilassa. Tämän vuoksi laitteessa on jäähdytin.
Ohjelmiston valikko AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue Käyttö Ohjelmisto ohjaa laitteen kaikkia toimintoja. Ohjaus tapahtuu valikkojen kautta 4 toimintopainikkeen ja 4 graafisen painikkeen avulla. Nämä painikkeet sijaitsevat graafisen näytön oikealla puolella. Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X F4 Messung Valintavalikon yleiskatsaus Jos painat jotakin toimintonäppäimistä F1-F4 kolmen sekunnin ajan, näyttöön tulee mittausnäytön sijasta valikkojen yleiskatsaus.
Ohjelmistovalikot AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 mg/l NH4-N 4,9 Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Graafiset toiminnot Kun painat jotakin neljästä graafisesta painikkeesta kolmen sekunnin ajan, näyttö siirtyy graafiseen tilaan, jossa näkyy käyrädiagrammeja. Erilaisia näyttöjä voi tuoda näkyviin aktiivisena olevien graafisten painikkeiden avulla. F4 14:01:20 04.11.12 Messung Menue 100 80 F1 Graafisten painikkeiden käyttäminen Kaksi suurta nuolipainiketta siirtävät kohdistinta käyrällä.
ASETUKSET (1-kanavainen) CONTRAST (KONTRASTI): näytön säädettävä lukukulma, lämpötilan mukainen --> -90...+90 ° KIELI: valikko-oppaan kielet saksa (DE), englanti (EN), tilattu kieli STANDARD (STANDARDILIUOS): käytettävän standardiliuoksen pitoisuus: 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90...5,10, väli 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0...36,0, väli 0,1 (AMTAX inter 2 80) GAIN CORR (VAHVISTUKSEN SÄÄTÖ) (Korjauskerroin --> 0,050...20,0 mukautetuin välein) RANGE (ALUE) mg/L Tietojen mittausalue --> 0,02...2,00 / 0,1...
ASETUKSET (1-kanavainen) PASSCODE (SALASANA): käytön salasanasuojaus --> nelinumeroinen, numerot 1–4 painikkeilla F1–F4 PUHDISTUS: ota käyttöön automaattinen puhdistus , ei, 6 h, 12 h, 1D–7D, aloitusaika: tunnettain. Suositeltava asetus: 1D (kerran päivässä) --> viimeinen Viimeisen autom. puhdistuksen päivämäärä KALIBROI: ota käyttöön automaattinen kalibrointi --> ei, 1D–7D, aloitusaika: tunneittain.
ASETUKSET (2-kanavainen) GAIN CORR (VAHVISTUKSEN SÄÄTÖ) (Korjauskerroin --> 0,050...20,0 mukautetuin välein) INTEGR. (INTEGROINTI):keskimääräinen arvo, joka muodostuu pitkällä aikavälillä vaihtelevien mittausarvojen perusteella --> pois, 2...20 [mittausarvoa]) +CHANNEL 1 (+KANAVA 1): näytteen syöttö tämän poisto- ja homogenointijärjestelmän kautta --> kyllä, ei) CUR.RANGE (VIRRAN MITTAUSALUE): virran lähtöliitännän mittausalue (20 mA = määritetty arvo)) --> laitetyypin mukaan 0,2...2,0 / 2,0...20,0 / 20...
ASETUKSET (2-kanavainen) PHOTOME.VERS. (FOTOMETRIN VERSIO): fotometrin versio SW-LOADABLE (OHJELMISTON LADATTAVUUS): EEPROM-tyyppi - kyllä, ei CONTACT (YHTEYSTIEDOT): asiakaspalvelun tiedot TAUSTAVALO: näytön taustavalaistus ADDRESS (OSOITE): MODBUS-osapuolen säädettävä orjaosoitealue --> 1...
SIGNALS (SIGNAALIT) KALIBR.
HUOLTO V1-puhdistusventtiili päällä, pois V2-näyteventtiili päällä, pois V3-nollaventtiili päällä, pois V4-standardiventtiili päällä, pois V5-kanava (versio: 2-kanavainen) päällä, pois Lamppu päällä, pois P1-näytepumpun pysäytys, testaus P2-kemikaalipumpun pysäytys, testaus +TEST OF FUNC (+FUNKTION TESTAUS) : eri osien funktionaalisen testauksen alavalikko.
Reagenssien vaihtaminen HUOMAUTUS Jos laite on sammutettuna pitkään (yli kaksi päivää), venttiililetkut on irrotettava puristusventtiileistä paineen poistumista varten. Takaisinvirtausriskin vuoksi letkut on ensin irrotettava kierrekorkeista (kanisterin kannesta)! VA A R A Kemialliset/biologiset aineet saattavat aiheuttaa vaaratilanteen. Kemiallisten näytteiden, standardiliuosten ja reagenssien käsitteleminen voi olla vaarallista.
Kuva 15 Reagenssien vaihtaminen A B A Täytä reagenssikanisterit A ja B kahdella jäähdytetyllä lisäkomponentilla A ja B. Sulje kanisterit ja ravista voimakkaasti (3 x 1 min). 2. Paina valikkopainiketta 3 sekunnin ajan ja valitse [+HUOLTO]. 3. Avaa jäähdytin ja irrota reagenssiletkut kanistereista. 4. Ota vanhat reagenssikanisterit pois jäähdyttimestä, irrota kierrekorkit imuletkuilla ja vaihda ne uusien kanisterien kansiin. 5.
1. Paina jotakin toimintopainikkeista F1–F4 kolmen sekunnin ajan ja valitse [+HUOLTO]. 1. Paina jotakin toimintopainikkeista F1–F4 usean sekunnin ajan ja valitse [+HUOLTO]. 2. Avaa jäähdytin ja vedä letkut pois nolla- ja standardiliuoksesta. 2. 3. Irrota letku näyteventtiilistä tai aseta se takaisin paikoilleen. Vapauta vastaava pumppukasetti. Paina ensin salpaa ja liu'uta sitä ylöspäin. 4. Irrottaessasi muiden venttiilien letkuja työnnä ensin keskimmäistä osaa taaksepäin. 3.
Halogeenilampun vaihtaminen 5. VA R O I T U S Palovammavaara! Odota, että lamppu viilenee. Kuuman lampun koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. Kyvetin vaihtaminen Kuva 19 Kyvetin vaihtaminen AMTAX inter 2 – 20/80 mg Kuva 18 Vaihtohalogeenilamppu AMTAX inter 2 – 20/80 mg AMTAX inter 2 – 2 mg AMTAX inter 2 – 2 mg 1 Pyälletyt ruuvit 1 Pyälletyt ruuvit 2 Halogeenilamppu 2 Halogeenilamppu 3 Liitinalusta 3 Liitinalusta 4 Optiikkalohko 4 Optiikkalohko 1.
4. Aloita kalibrointi uuden kyvetin asentamisen jälkeen valitsemalla [KALIBROI]. Mittausalue 2 mg 1. Paina jotakin toimintopainikkeista F1–F4 kolmen sekunnin ajan ja valitse [+HUOLTO]. 2. Irrota pikaliittimellä kytketyt letkut kyvetistä. 3. Löysää halogeenilampun pyällettyjä ruuveja ja irrota lamppu. Varo, sillä lamppu on kuuma.
Virheilmoitukset Kaikki huomautukset ja virheilmoitukset näkyvät näytön vasemmassa alareunassa. Virheiden yksityiskohtaiset tiedot löytyvät tavallisesti [STATUS] (TILA) -valikosta, jossa virheet voi myös kuitata.
Takuu ja vastuu Vaatimukset vuositasolla Reagenssit ja kulutusosat Mittausväli 5 minuuttia Mittausväli 10 minuuttia Valmistaja takaa, että toimitetussa tuotteessa ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä, ja korjaa tai vaihtaa vialliset osat maksutta. Reagenssit (A, B, lisäkomponentit) 13 x LCW 802 6 x LCW 802 Takuuaika on 24 kuukautta. Jos 6 kuukauden sisällä hankinnasta allekirjoitetaan huoltosopimus, takuu pidennetään 60 kuukauteen.
Français Caractéristiques techniques de l'appareil de mesure Sous réserve de modifications.
Caractéristiques techniques du réfrigérateur Sous réserve de modifications.
Contenu de la livraison • AMTAX inter 2 avec réfrigérateur • Réactifs A et B LCW802 (avec adjuvants A+B BCZ802) Description de l'instrument Figure 1 Conception de l'instrument Remarque : les adjuvants doivent être conservés à des températures basses comprises entre +2 °C et +8 °C ! • Solution zéro LCW804 • Solution standard (0,5 mg/L) LCW862 • Solution standard 5 mg/L LCW803 • Solution standard 35 mg/L LCW808 • Solution nettoyante LCW819 • Lot de vis d'assemblage LZV304 • Lot d'accessoires
Encombrement Figure 2 Photomètre Figure 1 Encombrement 560 230 V 1 Photomètre AMTAX inter 2 Plage de mesure 20/80 mg/L 2 Photomètre AMTAX inter 2 Plage de mesure 2 mg/L 1190 Figure 3 Réfrigérateur et lot de bouchons filetés 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Solution zéro 5 Bouchon fileté pour solution de nettoyage 2 Solution standard 6 Bouchon fileté pour solution standard, flacon de 1 l 3 Réactif A 7 Bouchon fileté pour réactifs A et B 4 Réactif B 8 Bouchon fileté pour solutions zé
Informations générales Etiquettes d'avertissement Consignes de sécurité Respectez tous les marquages et étiquettes apposés sur l'appareil. Le non-respect de ces éléments peut provoquer des blessures ou endommager l'appareil. Lisez attentivement l'intégralité du manuel avant de déballer l'appareil, de l'installer ou de le mettre en service. Respectez les mises en garde et les avertissements. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures graves chez l'opérateur ou endommager l'appareil.
Figure 2 Instructions de perçage et d'installation Avant leur entrée dans le photomètre, les échantillons à teneur en matières solides doivent être soumis à un prétraitement : • Pour les domaines bassin de boue et décantation secondaire, il est conseillé d'utiliser FILTRAX. • Pour la prédécantation et à l'entrée de toute installation de traitement, il est conseillé d'utiliser une ultrafiltration ou un autre procédé. 527 352 200 150 300 Espacement des trous 0° min. + 5° C max.
Installation Figure 3 Branchements du réfrigérateur AV E R T I S S E M E N T Risques électriques et risques d'incendie. Utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni. Seuls des experts qualifiés peuvent effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel, conformément aux règles de sécurité locales en vigueur. AV I S Utilisez uniquement des prises reliées à la terre pour raccorder cet appareil à l'alimentation secteur.
Branchements électriques Figure 4 Branchements des flexibles SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 AV I S Seules des lignes blindées doivent être branchées ! Changement de fusible DANGER Certains circuits de cet appareil sont protégés par des fusibles contre les surtensions. Afin de maintenir en permanence la protection contre les risques d'incendie, ne remplacez les fusibles que par des fusibles de type et de puissance nominale identiques.
Mise en service Figure 5 Vue du bornier Après l'installation de l'appareil, placez les réactifs dans le réfrigérateur. Uniquement pour l'AMTAX inter2 – 2–80 mg : Pendant la saison froide, où les températures extérieures sont très basses, n'utilisez pas les réactifs A et B pendant plus de quatre semaines. Avec des concentrations supérieures à 50 mg/L NH4-N, la vitesse de réaction réduite est susceptible de générer des résultats faussés.
Afin d'éviter toute recristallisation ou autres impuretés importantes susceptibles de compromettre une remise en service ultérieure, rincez l'ensemble du système à l'eau distillée en cas de mise hors service d'une durée supérieure à 48 heures (section Menus du logiciel, page 200[+SERVICE] prépompage et section Maintenance générale, page 212). Figure 6 Schéma de connexions pour exploitation 1 voie Processus de rinçage 1. Affichez le menu [+SERVICE] (Maintenance) 2.
AMTAX inter 2 Plage de mesure 2 mg Ce modèle est équipé d'un autre photomètre et d'une cuvette plus grande.
l'intérieur de l'appareil et ressort vers les appareils de mesure montés éventuellement en aval (nitrate et phosphate). Ce bac de récupération (deux en mode d'exploitation 2 voies) est placé directement à côté des pinces de Mohr à vis et alimente en permanence le dispositif d'analyse en échantillon d'eau usée. En mode mesure, l'échantillon est tout d'abord transporté dans la cuve de brassage par l'intermédiaire de la pompe gauche P1.
Bac de récupération Remarque : Veillez à respecter les avis de sécurité indiqués dans la section Changement des réactifs en cas de manipulation des réactifs.
Les impuretés légères peuvent être éliminées à l'eau chaude ; les impuretés lourdes doivent être éliminées à l'acide chlorhydrique dilué. AV I S L'acide chlorhydrique ne doit jamais entrer en contact avec les réactifs A et B (précipitation) ! La cuve de brassage doit donc être retirée et, après le nettoyage, rincée soigneusement à l'eau ! Respectez les consignes de sécurité.
Etant donné que les pinces de Mohr à vis n'entrent pas en contact direct avec les réactifs, elles ne nécessitent ni nettoyage ni maintenance. Le flexible de soupape, qui relie les soupapes les unes aux autres, apparaît ici en gris. Le compresseur du réfrigérateur est protégé par le boîtier du photomètre AMTAX inter 2 et ne doit pas être soumis aux projections ni aux jets d'eau.
Menus du logiciel AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Fonctionnement Toutes les fonctions de l'appareil sont commandées par un logiciel. Le fonctionnement est assisté par des menus via 4 touches de fonction et 4 touches graphiques. Ces touches se trouvent à droite de l'écran. Grafik Y M O ZO X F4 Messung Affichage de l'aperçu des menus Si vous appuyez sur l'une des 4 touches de fonction F1–F4 pendant trois secondes, l'écran passe du mode mesure à l' aperçu des menus.
Menus du logiciel AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 Y F1 mg/l NH4-N 4,9 Touches graphiques Si vous appuyez sur l'une des quatre touches graphiques pendant trois secondes, l'affichage passe en mode graphique avec diagramme. Les touches graphiques, désormais activées, permettent d'afficher à l'écran toute une série de différents diagrammes. Grafik F2 M O ZO F3 X F4 Commande des touches graphiques Les deux grandes touches fléchées du bas permettent de déplacer le curseur sur la courbe.
SETTINGS (Réglages) (exploitation 1 voie) CONTRAST (Contraste) (Angle de lecture réglable de l'écran [selon la température]) --> -90 à +90 ° LANGUAGE (Langue) (Guide du menu : DE, EN, langue commandée) STANDARD (Concentration de la solution standard utilisée) : 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 par incréments de 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 par incréments de 0,1 (AMTAX inter 2 80) GAIN CORR (CORR.
SETTINGS (Réglages) (exploitation 1 voie) PASSCODE (MOT DE PASSE) (Protection par mot de passe si activé --> 4 chiffres, de 1 à 4 via les touches F1–F4) CLEANING (NETTOYAGE) (Déclenchement d'un nettoyage automatique, non, 6 h, 12 h, 1D–7D, heure de démarrage : toutes les heures. Conseil : 1D (une fois par jour) --> dernier Date du dernier nettoyage automatique CALIBRATE (ETALONNER) (Déclenchement de l'étalonnage automatique --> non 1D–7D, heure de démarrage : toutes les heures.
SETTINGS (RÉGLAGES) (exploitation 2 voies) GAIN CORR (CORR. GAIN) (Facteur de correction --> 0,050–20,0 par incréments adaptés) INTEGR. (INTEGR.) (Constitution d'une moyenne pendant une période plus ou moins longue en cas de fortes variations des mesures --> désactivée, 2–20 [valeurs mesurées]) +CHANNEL (Alimentation en échantillon par ce système de CUR.
SETTINGS (RÉGLAGES) (exploitation 2 voies) PHOTOME.VERS. (Vers.photom.
SIGNAUX CALIBR.
SERVICE V1 Nettoyage de la soupape, marche, arrêt V2 Soupape échantillon, marche, arrêt V3 Soupape zéro, marche, arrêt V4 Soupape standard, marche, arrêt V5 Voie (option : 2 voies) marche, arrêt LAMP (LAMPE) marche, arrêt P1 Pompe échantillon, arrêt, test P2 Pompe chimie, arrêt, test +TEST OF FUNC Capteur humidité (TEST FONCTIONNEMENT) (Sous-menu permettant de contrôler le fonctionnement de divers composants Amplification du photomètre M et R, chacun 0-7 qui peuvent être respectivement commandés à part LWC
Changement des réactifs AV I S En cas de mise hors service pour une durée supérieure à 48 heures, retirez les raccords des pinces de Mohr à vis afin de soulager le circuit. Cependant, en raison du risque de reflux, retirez d'abord les bouchons à vis des tuyaux (couvercles des bidons) ! DANGER Danger potentiel en cas de contact avec des matériaux chimiques et biologiques. La manipulation d'échantillons chimiques, d'étalons et de réactifs peut s'avérer dangereuse.
Figure 15 Changement des réactifs A B A Versez les deux adjuvants froids A et B dans les bidons de réactifs A et B, fermez les bidons et agitez énergiquement pendant 3 x 1 minute ! 2. Appuyez sur une touche de menu pendant trois secondes et sélectionnez le menu [+SERVICE] (MAINTENANCE). 3. Ouvrez le réfrigérateur et débranchez les flexibles de réactifs de leurs bidons. 4.
1. Appuyez sur l'une des touches de fonction F1-F4 pendant trois secondes, puis sélectionnez le menu [+SERVICE] (MAINTENANCE). 1. Appuyez sur l'une des touches de fonction F1-F4 pendant quelques secondes, puis sélectionnez le menu [+SERVICE] (MAINTENANCE). 2. Ouvrez le réfrigérateur et débranchez les flexibles des solutions zéro et standard. 2. Dégagez la cassette pompe correspondante (enfoncez tout d'abord le levier de verrouillage, maintenez puis poussez vers le haut). 3.
Changement de la lampe halogène 4. AT T E N T I O N Remarque : Ne touchez pas l'ampoule avec les doigts ! Une installation incorrecte de la nouvelle lampe halogène est impossible, car les trous des vis moletées sont décalés les uns par rapport aux autres. Risque de brûlure! Attendez que la lampe ait refroidi. Tout contact avec la lampe chaude peut provoquer des brûlures.
Lors de cette opération, procédez comme suit avec la plus grande prudence ! Plages de mesure 20 mg / 80 mg 1. Appuyez sur l'une des touches de fonction F1-F4 pendant quelques secondes, puis sélectionnez le menu [+SERVICE] (MAINTENANCE). 2. Débranchez les flexibles reliés par raccords express. 3. Soulevez la cuvette au niveau du bouchon de centrage. 4. Après l'installation de la nouvelle cuvette, lancez une procédure d'étalonnage en sélectionnant l'option [CALIBRATE] (ETALONNER).
Tous les 12 mois Remplacement Flexibles de raccordement Tous les 6 mois Remplacement Flexible de dosage échantillon Solution zéro Solution standard pour la plage de mesure 20 mg / 80 mg Cassettes pompes Flexibles de dosage réactifs Lampe halogène Solution de nettoyage Contrôle Niveau des signaux Tous les 3 mois Nettoyage Pièces en verre Remplacement Flexibles de soupape Flexible de dosage échantillon Solution standard pour la plage de mesure 2 mg Toutes les 4 à 8 semaines Remplacement Réactifs A, B Co
EPROM ERROR (ERREUR EPROM) CALL SERVICE (CONTACTEZ LE S.A.V.) Erreur dans la mémoire à programmation RAM ERROR (ERREUR RAM) CALL SERVICE (CONTACTEZ LE S.A.V.) Erreur dans la mémoire vive CALIBRATION FACTOR (FACTEUR D'ETALONNAGE) Absence de solution standard ou de réactifs ou les réactifs sont périmés Si cette erreur se reproduit malgré la mise hors tension suivie d'une mise sous tension, contactez le S.A.V.
Garantie et responsabilité Le fabricant garantit que le produit livré est exempt de défauts de pièces et main-d'œuvre et s'engage à réparer ou à remplacer gratuitement les éventuelles pièces défectueuses. La garantie court sur une période de 24 mois. La signature d'un contrat d'entretien dans les 6 mois suivant l'achat porte la période de garantie à 60 mois.
Français 216
Italiano Dati tecnici del dispositivo di misura Soggetti a modifiche.
Dati tecnici del macchinario di raffreddamento Soggetti a modifiche.
Articoli consegnati • AMTAX inter 2 con frigorifero • Reagenti A e B LCW802 (inclusi i componenti aggiuntivi A+B BCZ802) Descrizione dello strumento Figura 1 Componenti dello strumento Nota: i componenti aggiuntivi devono essere conservati in un luogo fresco a una temperatura compresa tra +2 °C e +8 °C.
Dimensioni Figura 2 Blocco fotometro Figura 1 Dimensioni 560 230 V 1 Blocco fotometro AMTAX inter 2 Intervallo di misurazione 20/80 mg/L 2 Blocco fotometro AMTAX inter 2 Intervallo di misurazione 2 mg/L 1190 Figura 3 Layout del frigorifero e panoramica dei tappi a vite 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Soluzione zero 5 Tappo a vite per soluzione pulente 2 Soluzione standard 6 Tappo a vite per soluzione standard, flacone da 1 L 3 Reagente A 7 Tappo a vite per reagente A e B 4 Reagente B
Informazioni generali Etichette di avvertenza Indicazioni sulla sicurezza Osservare tutti i simboli e le etichette riportati sul dispositivo. In caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni gravi personali e danni irreparabili al dispositivo. Leggere attentamente l'intero manuale prima di disimballare, configurare e utilizzare il dispositivo. Osservare tutte le indicazioni sui pericoli e le avvertenze.
Il valore misurato (o i due valori misurati con il funzionamento a due canali) viene visualizzato in mg/L NH4-N tramite un display grafico. Figura 2 Istruzioni per i fori e l'installazione 527 352 200 527 150 Formula di conversione: NH4-N : NH4+ = 1 : 1.288 300 I campioni che contengono solidi devono essere precedentemente trattati per essere inseriti nel dispositivo di processo: Per l'area di trattamento post-scarico e il serbatoio dei fanghi attivato, è consigliabile utilizzare FILTRAX.
Installazione Figura 3 Collegamento del frigorifero AV V E R T E N Z A Pericoli elettrici e pericolo di incendio. Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione. Solo il personale qualificato può eseguire le attività descritte in questa sezione del manuale, nel rispetto di tutte le normative locali sulla sicurezza applicabili. AV V I S O Per collegare il dispositivo all'alimentazione, utilizzare solo prese dotate di messa a terra.
Collegamenti elettrici Figura 4 Collegamenti dei flessibili SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 AV V I S O È possibile collegare solo linee schermate. Sostituzione del fusibile PERICOLO Alcuni circuiti di questo dispositivo sono protetti da sovratensione tramite fusibili. Per una protezione costante contro gli incendi, sostituire questi fusibili solo con fusibili dello stesso tipo e della stessa classe.
Messa in servizio Figura 5 Vista del pannello terminali Dopo l'installazione del dispositivo, i reagenti vengono posizionati nel frigorifero. Solo per AMTAX inter 2 2-80 mg: Durante la stagione più fredda, in presenza di temperature esterne molto basse, i reagenti A e B non possono essere utilizzati per più di quattro settimane. Nell'intervallo di concentrazione superiore oltre 50 mg/L NH4-N, è possibile ottenere risultati non corretti a causa della velocità di reazione ridotta.
Per evitare che cristallizzazione o altre fonti di impurità impediscano la successiva messa in servizio, è necessario pulire l'intero sistema con acqua distillata in caso di spegnimento superiore a 48 ore (sezione Sistema di menu del software, pagina 233[+SERVICE] (Servizio) Pre pumping (Prepompaggio) e sezione Attività di manutenzione generale, pagina 245). della pasta di silicone sui rulli della pompa del campione. Dopo sei mesi, sostituire i flessibili dosatori per i reagenti.
AMTAX inter 2 intervallo di misura 2 mg Questo tipo di dispositivo dispone di un altro blocco del fotometro e di una cuvetta più grande.
Descrizione funzionale Sistema di pulizia automatica (circa 10 minuti) Ciclo di misura Nota: Durante la gestione dei reagenti, osservare le indicazioni relative alla sicurezza indicate nella sezione Sostituzione dei reagenti. Un campione filtrato di acque reflue scorre continuamente attraverso il serbatoio di troppopieno presente nel dispositivo (non è previsto per il funzionamento con SEDITAX 2) per poi scorrere nuovamente all'esterno verso strumenti di misura inseriti a valle (nitrato e fosfato).
Figura 9 Testa della pompa dosatrice durante la sostituzione del rullo 1 Vite svasata M3 4 Perno del cilindro (asse) 2 Disco di copertura 5 Cassetta della pompa 3 Rullo della pompa Serbatoio di troppopieno Nota: durante la gestione dei reagenti, osservare le indicazioni sulla sicurezza indicate nella sezione Sostituzione dei reagenti.
umidità registrano un notevole aumento della conduttività, per motivi di sicurezza l'attività di misura viene disattivata. Figura 11 Recipiente di mescola Figura 12 Recipiente di mescola 1 1 Campione (soluzione zero e standard) 5 Disco del mescolatore 2 Reagente A 6 O-ring 3 Reagente B 7 Tappo di tenuta 4 Vite a testa vuota M4 Osservare le indicazioni di seguito riportate per le operazioni di manutenzione e cura: Le impurità lievi possono essere rimosse con acqua calda.
Flessibili dosatori Figura 13 Gestione delle valvole a manicotto Si definiscono flessibili dosatori i flessibili indirizzati attraverso le pompe dosatrici. Possono essere posizionati soltanto sulla rispettiva pompa dosatrice. Dopo tre mesi è necessario sostituire il flessibile di scarico e il flessibile dosatore del campione, mentre sui rulli delle pompe deve essere applicata della pasta di silicone. Nel caso dei flessibili dosatori dei reagenti (A e B), l'operazione deve essere effettuata ogni sei mesi.
Figura 14 Termostato del frigorifero Nota: Per mantenere l'intervallo di temperatura richiesto, il regolatore sul termostato del frigorifero deve essere posizionato su 5-6. Posizionare il termostato su 6-7 o scegliere un ambiente molto freddo per l'installazione potrebbe determinare il congelamento.
Sistema di menu del software AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Grafik Y M O ZO X Funzionamento Tutte le funzioni dell'apparecchio sono controllate da software. Il funzionamento è attivato tramite selezioni di menu con quattro tasti funzione e quattro tasti grafici. I tasti sono visualizzati a destra accanto al display grafico. F4 Messung 14:01:20 04.11.
Sistema di menu del software AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 Grafik Y F1 mg/l NH4-N F2 M O ZO F3 X Funzioni grafiche Premendo uno dei quattro tasti grafici per tre secondi, il display passa alla modalità gafica con il diagramma a curva. Tramite i tasti grafici, adesso attivi, è possibile visualizzare una serie completa di nuove schermate. F4 14:01:20 04.11.
SETTINGS (Impostazioni) (funzionamento a un canale) CONTRAST (Contrasto) (angolo di lettura del display regolabile [a seconda della temperatura]) --> da -90 a +90 ° LINGUA (Guida del menu: DE, EN, lingua richiesta) STANDARD (concentrazione della soluzione standard utilizzata): 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90-5,10 in incrementi di 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0-36,0 in incrementi di 0,1 (AMTAX inter 2 80) CORREZ GAIN (fattore di correzione --> 0,050-20,0 in incrementi adattati) RANGE (Intervallo) (mg/L) Intervallo
SETTINGS (Impostazioni) (funzionamento a un canale) PASSCODE (Password) (protezione con password all'attivazione --> codice di 4 cifre con numeri da 1 a 4 tramite i tasti F1-F4) LAVAGGIO (attivazione della pulizia automatica, no, 6 ore, 12 ore, 1D-7D, ora di avvio: oraria. Raccomandazione: 1D (una volta al giorno) --> ultima Data dell'ultima pulizia automatica CALIBRAZIONE (attivazione della calibrazione automatica --> no, 1D-7D, ora di avvio: oraria.
SETTINGS (Impostazioni) (funzionamento a 2 canali) CORREZ GAIN (fattore di correzione --> 0,050-20,0 in incrementi adattati) SEDITAX (alimentazione tramite il sistema di rimozione e di omogenizzazione --> sì, no) INTEGR. (formazione del valore medio su un periodo più lungo con valori di misura estremamente variabili --> off, 2-20 (valori di misura)) CUR.
SETTINGS (Impostazioni) (funzionamento a 2 canali) PHOTOME.VERS. (Versione fotometro) (versione del fotometro) SW-LOADABLE (SW caricabile) (tipo EEPROM - sì, no) CONTACT (Contatto) (filiale per l'assistenza al cliente) BACKLIGHT (Retroilluminazione) (retroilluminazione del display) INDIRIZZO (intervallo dell'indirizzo slave regolabile del partecipante MODBUS --> 1-247) SPEED (Velocità) (velocità di trasferimento in baud --> 4800, 9600, 19.200, 38.400, 57.600, 115.
SIGNALS (Segnali) CALIBR.
SERVICE (Servizio) V1 valvola soluzione pulente: off, on V2 valvola campione: off, on V3 valvola soluzione zero: off, on V4 valvola soluzione standard: off, on V5 canale (opzione: a 2 canali): off, on LAMP (Lampada): off, on P1 interruzione pompa campione, test P2 interruzione pompa chimica, test Stato sensore umidità +TEST OF FUNC (TEST FUNZIONALITÀ) Amplificazione fotometro M e R, ognuno 0-7 (submenu per il controllo funzionale dei diversi componenti Ingresso LWC: fibra ottica, off, on che possono essere
Sostituzione dei reagenti AV V I S O Per un periodo di spegnimento lungo, ovvero superiore a due giorni, è necessario rimuovere i flessibili delle valvole dalle valvole a manicotto per consentire lo scarico. Tuttavia, a causa del rischio di flusso di ritorno, i flessibili devono essere dapprima rimossi dai rispettivi tappi a vite (tappi dei contenitori). PERICOLO Potenziale pericolo in caso di contatto con materiale chimico/biologico.
Figura 15 Sostituzione dei reagenti A 1. Aggiungere i due componenti aggiuntivi raffreddati A e B nei contenitori dei reagenti A e B, chiudere i contenitori e agitarli in modo deciso 3 volte per 1 minuto. 2. Premere un tasto menu per tre secondi e selezionare il menu [+SERVICE] (Servizio). 3. Aprire il frigorifero ed estrarre i flessibili dei reagenti dai contenitori. 4.
1. Premere uno dei tasti funzione F1-F4 per tre secondi e selezionare il menu [+SERVICE] (Servizio). 1. Premere uno dei tasti funzione F1-F4 per qualche secondo e selezionare il menu [+SERVICE] (Servizio). 2. Aprire il frigorifero ed estrarre i flessibili dalla soluzione zero e standard. 2. 3. Estrarre il flessibile direttamente dalla valvola del campione o reinserirlo.
Sostituzione della lampada alogena 4. AT T E N Z I O N E Pericolo di ustione. Attendere che la lampada si raffreddi. Il contatto con la lampada ancora calda può provocare ustioni. Figura 18 Sostituzione della lampada alogena AMTAX inter 2 - 20/80 mg AMTAX inter 2 - 2 mg Collegare la nuova lampada alogena e serrare nuovamente le viti del blocco ottico. Nota: Non toccare il vetro della lampada con le dita.
Durante la sostituzione della cuvetta, eseguire le seguenti operazioni con attenzione. Intervalli di misura 20 mg/80 mg 1. Premere uno dei tasti funzione F1-F4 per qualche secondo e selezionare il menu [+SERVICE] (Servizio). 2. Estrarre i flessibili con i connettori rapidi. 3. Estrarre la cuvetta verso l'alto sul perno centrante. 4. Dopo l'installazione di una nuova cuvetta, avviare una procedura di calibrazione con [CALIBRAZIONE].
Messaggi di errore Tutti gli avvisi e i messaggi di errore vengono visualizzati nell'angolo inferiore sinistro del display. In casi normali, è possibile trovare le informazioni dettagliate sugli errori nel menu [STATO]. Qui è anche possibile riconoscere gli errori.
Garanzia e responsabilità Requisito annuale Reagenti e pezzi di usura Intervallo di misura 5 minuti Intervallo di misura 10 minuti Reagenti (A, B, componenti aggiuntivi) 13 x LCW 802 6 x LCW 802 Soluzione zero 1 x LCW 804 1 x LCW 804 Soluzione standard in base all'intervallo di misura AMTAX inter 2 0,02-2,00 mg/L 4 x LCW 862 (0.
Italiano 248
Nederlands Technische gegevens van het meetapparaat Wijzigingen voorbehouden. Specificaties Meetprincipe Indofenolblauw-methode, afgeleid uit DIN 38406 E5 Meetbereiken AMTAX inter 2 – 2: AMTAX inter 2 – 20: AMTAX inter 2 – 80: 0,02–2,00 mg/L NH4-N 0,1–20 mg/L NH4-N 2,0–80 mg/L NH4-N Meetonnauwkeurigheid AMTAX inter 2 – 2: AMTAX inter 2 – 20/80: ±4% van de meetwaarde ±0,02 mg/L NH4-N ±2% van de meetwaarde ±0,02 mg/L NH4-N Meetinterval 5 of 10 min.
Technische gegevens van de koelkast Wijzigingen voorbehouden.
Leveringsomvang • AMTAX inter 2 inclusief koelkast • Reagentia A en B LCW802 (inclusief extra componenten A+B BCZ802) Afmetingen Afbeelding 1 Apparaatontwerp Opmerking: De extra componenten moeten koel worden bewaard bij +2 °C tot +8 °C! • Nuloplossing LCW804 • Standaardoplossing (0,5 mg/L) LCW862 • Standaardoplossing 5 mg/L LCW803 • Standaardoplossing 35 mg/L LCW808 • Reinigingsoplossing LCW819 • Schroefdopset LZV304 • Toebehorenset LZV088 • Slijtdelenset voor nieuw apparaat • Gebruik
Afmetingen Afbeelding 2 Fotometerblok Afbeelding 1 Afmetingen 560 230 V 1 Fotometerblok AMTAX inter 2 Meetbereik 20/80 mg/L 2 Fotometerblok AMTAX inter 2 Meetbereik 2 mg/L 1190 Afbeelding 3 Koelkastindeling en overzicht van schroefdoppen 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Nuloplossing 5 Schroefdop voor reinigingsoplossing 2 Standaardoplossing 6 Schroefdop voor standaardoplossing 1 L-fles 3 Reagens A 7 Schroefdop voor reagens A en B 4 Reagens B 8 Schroefdop voor nuloplossing en standa
Algemene informatie Waarschuwingen Veiligheidsinstructies Neem alle markeringen en labels in acht die op het apparaat zijn aangebracht. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot letsel of schade aan het apparaat. Lees de gehele handleiding zorgvuldig door vóór het uitpakken, installeren of gebruik van het apparaat. Besteed speciaal aandacht aan alle gevaren- en waarschuwingsinformatie. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het apparaat.
Omrekeningsformule: NH4–N : NH4+ = 1 : 1.288 Afbeelding 2 Boor- en installatieaanwijzingen Vastestofhoudende monsters moeten worden voorbehandeld voordat ze het procesapparaat binnenkomen: • 527 352 Voor applicaties in actiefslibtanks en de nazuivering wordt FILTRAX aanbevolen Voor de voorzuivering en de influenten hebben ultrafiltratie of vergelijkbare procédés hun waarde aangetoond 200 527 150 300 Boorafstand 0° min. + 5° C max.
Installatie Afbeelding 3 Aansluiting koelkast WA A R S C H U W I N G Elektrische gevaren en brandgevaar. Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingskabel. Alleen gekwalificeerd vakpersoneel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren. Daarbij dienen alle geldende lokale veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen. LET OP Gebruik uitsluitend geaarde contactdozen om dit apparaat op de voeding aan te sluiten.
Elektrische aansluitingen Afbeelding 4 Slangaansluitingen SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 LET OP Er mogen uitsluitend afgeschermde leidingen worden aangesloten! Vervangen van de zekering G E VA A R Sommige circuits in dit apparaat worden door zekeringen beschermd tegen te hoge stromen. Voor aanhoudende bescherming tegen brandgevaar, dient u een zekering altijd door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde classificatie te vervangen.
Afbeelding 5 Aanzicht van de aansluitplaat Ingebruikname Na het installeren van het apparaat worden de reagentia in de koelkast geplaatst. Alleen voor AMTAX inter2 – 2–80 mg: Tijdens het koude jaargetijde met zeer lage buitentemperaturen mogen de reagentia A en B niet langer dan vier weken worden gebruikt. In het bovenste concentratiebereik boven 50 mg/L NH4-N kan dit vanwege de verminderde reactiesnelheid tot lagere meetresultaten leiden.
uitschakeling van meer dan 48 uur met gedestilleerd water worden gespoeld (hoofdstuk Software-menusysteem, pagina 265[+SERVICE] voorpompen en hoofdstuk Algemeen onderhoud, pagina 277). Afbeelding 6 Slangschema voor eenkanaalstoepassing Spoeling 1. Roep het menu [+SERVICE] op 2. Schroef de schroefdoppen van de reagensjerrycans A en B en van de nul- en standaardoplossing inclusief de aanzuigbuisjes eraf (a.u.b.
AMTAX inter 2 meetbereik 2 mg Dit apparaattype heeft een extra fotometerblok en een grotere kuvet.
Functiebeschrijving Automatische reiniging (circa 10 minuten) Meetcyclus Opmerking: Neem bij de omgang met de reagentia de veiligheidsinstructies onder paragraaf Vervangen van de reagentia in acht. Een gefiltreerd afvalwatermonster stroomt continu door het in het apparaat aanwezige overloopvat (vervalt bij SEDITAX 2-toepassing) en weer naar buiten naar eventueel nageschakelde meetapparatuur (nitraat en fosfaat).
Afbeelding 9 Doseerpompkop tijdens rollenwissel 1 Verzonken schroef M3 4 Cilinderpen (as) 2 Afdekschijf 5 Pompcassette 3 Pomprol Overloopvat Opmerking: Neem bij de omgang met de reagentia de veiligheidsinstructies onder paragraaf Vervangen van de reagentia in acht.
de vochtsensor een sterk verhoogde geleidbaarheid registreren, wordt de meettoepassing om veiligheidsredenen uitgeschakeld. Afbeelding 11 Roerreservoir Afbeelding 12 Roerreservoir 1 1 Monster (nul- en standaardoplossing) 5 Roerschijf 2 Reagens A 6 O-ring 3 Reagens B 7 Afsluitdop 4 Inbusbout M4 Neem bij onderhoud en service het volgende in acht: Lichte verontreinigingen kunnen met warm water worden verwijderd; bij sterke verontreinigingen dient er met verdund zoutzuur te worden gereinigd.
Doseerslangen Afbeelding 13 Omgang met de slangklemventielen Als doseerslangen worden die slangen aangeduid die via de doseerpompen worden geleid. De doseerslangen mogen alleen op de respectievelijk voor hen bestemde pomp worden aangebracht. Na drie maanden dienen de monsterdoseerslang en de afvoerslang te worden vervangen en de pomprollen met siliconenpasta te worden ingesmeerd. Bij de reagentiadoseerslangen (A en B) is dit slechts om de zes maanden vereist.
Afbeelding 14 Thermostaat van de koelkast Opmerking: Om het vereiste temperatuurbereik aan te houden, moet de regelaar op de thermostaat van de koelkast in de stand 5–6 staan.
Software-menusysteem AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Bediening Alle bedieningsfuncties worden aangestuurd door software. De bediening is menugestuurd via vier functietoetsen en vier grafische toetsen. Deze toetsen bevinden zich rechts naast het grafische display. Grafik Y M O ZO X F4 Messung Menuoverzicht oproepen Als u drie seconden lang op een van de vier functietoetsen F1–F4 drukt, gaat het display van de weergave van de meettoepassing naar het menuoverzicht.
Software-menusysteem AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 mg/l NH4-N 4,9 Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Grafische functies Als u drie seconden lang op een van de vier grafische toetsen drukt, gaat het display naar de grafische modus met de trendlijn. Via de nu actieve grafische toetsen kan een hele reeks verschillende weergaven op het display worden getoond. F4 14:01:20 04.11.
APPARATUURDATA (eenkanaalstoepassing) CONTRAST (Instelbare afleeshoek van het display [temperatuurafhankelijk]) --> -90 tot +90 ° TAAL (Menugeleiding: DE, EN, bestelde taal) STANDAARD (Concentratie van de toegepaste standaardoplossing): 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 in stappen van 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 in stappen van 0,1 (AMTAX inter 2 80) CORR.
APPARATUURDATA (eenkanaalstoepassing) PASWOORD (Wachtwoordbeveiliging bij activering --> 4 posities met cijfers 1–4 via de toetsen F1–F4) REINIGEN (Activering van de automatische reiniging, nee, 6 h, 12 h, 1D–7D, starttijd respectievelijk: per uur. Aanbeveling: 1D (eenmaal dagelijks) --> laatste datum van de laatste automatische reiniging KALIBREREN (Activering van de automatische kalibratie --> nee 1D–7D, starttijd respectievelijk: per uur.
APPARATUURDATA (2-kanaalstoepassing) CORR.
APPARATUURDATA (2-kanaalstoepassing) FOTOME.VERS. (Versie fotometer) LAADBAAR (EEPROM-type - ja, nee) K-DIENST (Verantwoordelijk klantenservicecentrum) VERLICHTING (Displayverlichting) ADRES (Instelbaar slave-adresbereik van deze MODBUS-deelnemer --> 1–247) MODBUS (Optie) --> Submenu voor instelling van de BUS-relevante parameters TRANSM.-SNELH.
SIGNALEN KALIBREERWAARDEN: REF-N Referentieniveau nulautomatiek MEET-N Meetniveau nulautomatiek REF Referentieniveau standaardautomatiek MEET Meetniveau standaardautomatiek KAL.FACTOR Kalibratiefactor (steilheid) LWL-ING.
SERVICE V1 reinigingsventiel uit, aan V2 monsterventiel uit, aan V3 nulventiel uit, aan V4 standaardventiel uit, aan V5 kanaal (optie: 2 kanalen) uit, aan LAMP uit, aan P1 monsterpomp stop, testen P2 chemiepomp stop, testen +FUNCTIETEST (Submenu voor het controleren van de werking van verschillende com- Vochtsensor, toestand ponenten, Fotometer, versterking M en R, elk 0–7 die elk afzonderlijk kunnen worden aangestuurd LWL-ingang glasvezelkabel uit, aan -->F2 [selecteren] en F4 [testen], F4 2 seconden lang
Vervangen van de reagentia LET OP Bij een langdurige uitschakeling (meer dan twee dagen) moeten de ventielslangen ter ontlasting uit de klemventielen worden genomen. Vanwege het terugloopgevaar moeten de slangen echter vooraf uit de desbetreffende schroefdoppen (deksels van de jerrycans) worden getrokken! G E VA A R Potentieel gevaar in geval van contact met chemische/biologische materialen. Het werken met chemische monsters, standaards en reagentia kan gevaarlijk zijn.
Afbeelding 15 Vervangen van de reagentia A 1. Vul de twee gekoelde extra componenten A en B in de reagensjerrycans A en B, sluit de jerrycans en schud grondig 3 x 1 minuut! 2. Druk drie seconden lang op een menutoets en selecteer het menu [+SERVICE]. 3. Open de koelkast en trek de reagensslangen uit de jerrycans. 4. Neem de oude reagensjerrycans uit de koelkast, schroef de schroefdoppen met aanzuigbuisjes eraf en vervang ze door de deksels van de nieuwe jerrycans. 5.
1. Druk drie seconden lang op een van de functietoetsen F1–F4 en selecteer het menu [+SERVICE]. 1. Druk enkele seconden lang op een van de functietoetsen F1–F4 en selecteer het menu [+SERVICE]. 2. Open de koelkast en trek de slangen van de nul- en standaardoplossing eraf. 2. Maak de desbetreffende pompcassette los (eerst de vergrendeling indrukken, vasthouden en dan naar boven schuiven). 3. Verwijder direct de slang van het monsterventiel resp. breng hem direct weer aan. 3.
Halogeenlamp vervangen omdat de gaten voor de kartelschroeven verschoven zijn aangebracht. VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar. Wacht tot de lamp is afgekoeld. Contact met de hete lamp kan leiden tot verbranding. Kuvet vervangen AMTAX inter 2 – 20/80 mg AMTAX inter 2 – 2 mg 1 Kartelschroeven 1 Kartelschroeven 2 Halogeenlamp 2 Halogeenlamp 3 Aansluitplaat 3 Aansluitplaat 4 Lensblok 4 Lensblok 1. Druk drie seconden lang op een van de functietoetsen F1–F4 en selecteer het menu [+SERVICE]. 2.
Meetbereiken 20 mg / 80 mg Onderhoudsschema 1. Druk enkele seconden lang op een van de functietoetsen F1–F4 en selecteer het menu [+SERVICE]. 2. Maak de met snelkoppelingen aangesloten slangen los. 3. Trek de kuvet aan de centreerpen naar boven toe eruit. 4. Start na de montage van een nieuwe kuvet met [KALIBREREN] een nieuwe kalibratieprocedure. Tot de leveringsomvang van ieder apparaat behoort een onderhoudsschema.
Foutmeldingen Alle opmerkingen en foutmeldingen worden linksonder op het display weergegeven. Gedetailleerde informatie in geval van fouten is gewoonlijk in het menu [STATUS] te vinden – daar kunnen de fouten ook worden bevestigd.
Garantie en aansprakelijkheid Jaarlijks verbruik Reagentia en slijtdelen Meetinterval 5 minuten Meetinterval 10 minuten Reagentia (A, B, extra componenten) 13 x LCW 802 6 x LCW 802 Nuloplossing 1 x LCW 804 1 x LCW 804 Standaardoplossing afhankelijk van meetbereik AMTAX inter 2 0,02–2,00 mg/L 4 x LCW 862 (0,5 mg/L NH4–N) 4 x LCW 862 (0,5 mg/L NH4–N) AMTAX inter 2 0,1–20 mg/L 1 x LCW 803 (5 mg/L NH4–N) 1 x LCW 803 (5 mg/L NH4–N) AMTAX inter 2 2–80 mg/L 1 x LCW 808 (35 mg/L NH4–N) 1 x LCW 808
Nederlands 280
Polski Dane techniczne urządzenia pomiarowego Z zastrzeżeniem zmian. Parametry urządzenia Metoda pomiarowa Metoda błękitnego indofenolu na podstawie normy DIN 38406 E5 Zakresy pomiaru AMTAX inter 2 – 2: AMTAX inter 2 – 20: AMTAX inter 2 – 80: 0.02–2.
Dane techniczne schładzarki Z zastrzeżeniem zmian. Parametry urządzenia Temperatura otoczenia +5° C do +40° C Numer czynnika chłodniczego R134A Całkowita masa czynnika chłodniczego 0,050 kg Bezpieczniki Złącze zasilania 230 V AC / 50 Hz Pobór mocy 145 VA Wymiary: Szer. x wys. x gł.
Zakres dostawy • AMTAX inter 2 ze schładzarką • Reagenty A i B LCW802 (z dodatkowymi komponentami A+B BCZ802) Opis urządzenia Rysunek 1 Konstrukcja urządzenia Uwaga: Dodatkowe komponenty należy przechowywać w chłodnym miejscu w temperaturze +2 °C do +8 °C! • Roztwór zerowy LCW804 • Roztwór wzorcowy (0,5 mg/L) LCW862 • Roztwór wzorcowy 5 mg/L LCW803 • Roztwór wzorcowy 35 mg/L LCW808 • Roztwór czyszczący LCW819 • Zestaw nakrętek LZV304 • Zestaw akcesoriów LZV088 • Nowy zestaw części ulegaj
Wymiary Rysunek 2 Blok fotometru Rysunek 1 Wymiary 560 230 V 1 Blok fotometru AMTAX inter 2 Zakres pomiaru 20/80 mg/L 2 Blok fotometru AMTAX inter 2 Zakres pomiaru 2 mg/L 1190 Rysunek 3 Układ schładzarki i opis nakrętek 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Roztwór zerowy 5 Nakrętka do roztworu czyszczącego 2 Roztwór wzorcowy 6 Nakrętka do butelki z roztworem wzorcowym 1 L 3 Reagent A 4 Reagent B Polski 284 7 Nakrętka do reagentu A i B 8 Nakrętka do karnistra 5 L z roztworem zerowym i
Informacje ogólne Etykiety z ostrzeżeniami Zasady zachowania bezpieczeństwa Należy przestrzegać wszystkich znaków i etykiet, które są dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Przed rozpakowaniem, skonfigurowaniem oraz przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy zapoznać się z całością niniejszej instrukcji. Należy stosować się do wszystkich zasad dotyczących ostrzeżeń i zagrożeń.
Rysunek 2 Instrukcje wiercenia i montażu 527 Wzór konwersji: NH4–N : NH4+ = 1 : 1,288 352 Próbki zawierające cząstki stałe muszą być wstępnie oczyszczone przed wprowadzeniem do urządzenia procesowego: • W przypadku wstępnego przetwarzania ścieków i obszaru doprowadzania stosowana jest ultrafiltracja lub podobne metody Rozstaw otworów 0° min. + 5° C max.
Zamontowanie Rysunek 3 Przyłącze lodówki OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem i zagrożenie pożarowe. Używać wyłącznie dostarczonego przewodu zasilającego. Czynności opisane w tej części instrukcji mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy posiadający odpowiednie uprawnienia zgodnie ze wszystkimi lokalnie obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa. U WA G A Do podłączenia urządzenia do źródła zasilania należy używać tylko uziemionego gniazda.
Przyłącza elektryczne Rysunek 4 Przyłącza przewodu giętkiego SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 U WA G A Podłączać wyłącznie przewody ekranowane! Zmiana bezpiecznika NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych obwodach tego urządzenia bezpieczniki chronią przed przepięciami. Stała ochrona przed zagrożeniem pożarem wymaga zastąpienie tych bezpieczników tylko bezpiecznikami tego samego typu i mocy.
Pierwsze uruchomienie Rysunek 5 Widok listwy zaciskowej Po zamontowaniu urządzenia reagenty należy umieścić w lodówce. Tylko w przypadku AMTAX inter2 – 2–80 mg: Podczas chłodnej pory roku z bardzo niskimi temperaturami na zewnętrz, reagenty A i B mogą być stosowane nie dłużej niż cztery tygodnie. W górnym zakresie stężeń powyżej 50 mg/L NH4-N, może dojść do pogorszenia wyników ze względu na zmniejszoną szybkość reakcji.
Należy nie dopuścić do krystalizacji lub innych poważnych zanieczyszczeń utrudniających późniejsze uruchomienie. Wyłączenie systemu na ponad 48 godzin wymaga wymywania poprzez wstępne pompowanie wody destylowanej (rozdział System menu oprogramowania, strona 297[+SERVICE] i rozdział Konserwacja ogólna, strona 309). Po sześciu miesiącach wymienić przewody giętkie dozowania reagentów. Rysunek 6 Rozplanowanie przewodów giętkich w trybie jedno-kanałym Proces wymywania 1. Wybrać menu [+SERVICE] 2.
AMTAX inter 2 – zakres pomiaru 2 mg Tego typu urządzenie ma inny blok fotometru i większą kuwetę.
Opis funkcji Automatyczne czyszczenie (około 10 minut) Cykl pomiaru Uwaga: Należy przestrzegać Zasad zachowania bezpieczeństwa podczas obchodzenia się z reagentami, zobacz rozdział Wymiana reagentów. Próbka przefiltrowanych ścieków przepływa w sposób ciągły przez naczynie przelewowe umieszczone w urządzeniu (bez trybu SEDITAX 2) i dalej do dalszych urządzeń pomiarowych (azotany i fosforany).
Rysunek 9 Głowica pompy dozującej podczas wymiany rolki 1 Śruba M3 z łbem stożkowym. 4 Sworzeń (oś) 2 Dysk pokrywy 5 Kaseta pompy 3 Rolka pompy Naczynie przelewowe Uwaga: Należy przestrzegać Zasad zachowania bezpieczeństwa podczas obchodzenia się z reagentami, zobacz rozdział Wymiana reagentów.
zarejestrują silny wzrost przewodności, operacja pomiaru jest wyłączana ze względów bezpieczeństwa.
Przewody giętkie dozujące Rysunek 13 Obsługa zaworów zaciskowych do przewodów giętkich Przewody giętkie dozujące znajdują się w układzie pomp dozujących. Przewody giętkie dozujące mogą być umieszczone na odpowiedniej, przeznaczonej tylko dla nich pompie dozującej. Po trzech miesiącach należy wymienić przewody giętkie spustu i dozujące próbki oraz rolki pomp pokryte pastą silikonową. W przypadku przewodów giętkich dozowania reagentów (A i B) wymiana jest wymagana tylko raz na sześć miesięcy.
Rysunek 14 Termostat lodówki Uwaga: Aby utrzymać odpowiedni zakres temperatur, sterownik lodówki musi być w pozycji 5–6.
System menu oprogramowania AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Grafik Y M O ZO X Obsługa Wszystkie funkcje są kontrolowane przez oprogramowanie. Obsługa jest poprzez menu kontekstowe za pomocą czterech klawiszy funkcyjnych i 4 klawiszy graficznych. Klawisze te są po prawej stronie obok wyświetlacza graficznego. F4 Messung 14:01:20 04.11.
System menu oprogramowania AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Funkcje graficzne Po naciśnięciu jednego z czterech klawiszy graficznych i przytrzymaniu przez trzy sekundy, wyświetlacz przełącza się w tryb graficzny z wykresem krzywej. Za pomocą klawiszy graficznych, które są teraz aktywne, na wyświetlaczu można wyświetlać różne grafiki. F4 14:01:20 04.11.
SETTINGS (Ustawienia) (operacja jedno-kanałowa) CONTRAST (Regulowany odczyt kąta wyświetlacza [zależny od temperatury]) --> -90 do +90 ° LANGUAGE (menu kontekstowe: DE, EN, język zamówiony) STANDARD (Stężenie użytego roztworu wzorcowego): 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 w krokach 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 w krokach 0,1 (AMTAX inter 2 80) GAIN CORR (Korekta wzmocnienia) (Współczynnik korekty --> 0,050–20,0 w przystosowanych krokach) RANGE (mg/L) Zakres pomiaru urządzenia (w celach informacyjnych) -->
SETTINGS (Ustawienia) (operacja jedno-kanałowa) PASSCODE (Zabezpieczenie kodem dostępu podczas aktywacji --> 4-cyfrowe z liczbami 1–4 za pomocą klawiszy F1–F4) CLEANING (Wywoływanie automatycznego czyszczenia, no, 6 h, 12 h, 1D–7D, czas rozpoczęcia dla każdej opcji: co godzinę. Zalecenie: 1D (raz dziennie) --> last Data ostatniego automatycznego czyszczenia CALIBRATE (Wyzwalanie automatycznej kalibracji --> no 1D–7D, czas rozpoczęcia dla każdej opcji: co godzinę.
SETTINGS (Operacja 2-kanałowa) GAIN CORR (Korekta wzmocnienia) (Współczynnik korekty --> 0,050–20,0 w przystosowanych krokach) INTEGR. (Średnia wartość formowania przez dłuższy okres czasu z wartościami pomiaru z dużym odchyleniem --> off, 2–20 [wartości pomiaru]) SEDITAX (Podawanie próbki przez system usuwania i homogenizacji --> tak, nie) CUR.
SETTINGS (Operacja 2-kanałowa) PHOTOME.VERS.
SIGNALS (Sygnały) CALIBR.
SERVICE (Serwis) V1 wartość czyszczenia off, on V2 wartość czyszczenia off, on V3 wartość zerowa off, on V4 wartość wzorcowa off, on V5 kanał (opcja: 2 kanały) off, on LAMP off, on P1 pompa próbki stop, test +TEST OF FUNC (Podmenu do kontroli działania różnych składników, który każdy może być sterowany -->F2 [wybór] i F4 [test], przytrzymanie wciśniętego F4 przez 2 sekundy) P2 pompa substancji chemicznych stop, test Stan czujnika wilgotności Wzmocnienie fotometru M i R, każdy 0–7 LWC wejście optyczne off,
Wymiana reagentów U WA G A W przypadku długotrwałego wyłączenia (ponad dwa dni) należy usunąć przewody giętkie z zaworów zaciskowych w celu odciążenia. Jednak ze względu na ryzyko przepływu zwrotnego, przewody giętkie muszą być najpierw usunięte z odpowiednich nakrętek (pokrywa kanistra)! NIEBEZPIECZEŃSTWO Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić potencjalne zagrożenie. Obsługa próbek chemicznych, wzorców i odczynników może być niebezpieczna.
Rysunek 15 Wymiana reagentów A B B Napełnić dwoma schłodzonymi dodatkowymi składnikami A i B pojemniki z reagentami A i B, zamknąć pojemniki i dokładnie je potrząsnąć przez 3 x po 1 minucie! 2. Nacisnąć klawisz menu, przytrzymać przez trzy sekundy i wybrać menu [+SERVICE]. 3. Otworzyć lodówkę i wyjąć przewody giętkie reagentów z pojemników. 4. Wyjąć stare pojemniki z reagentami z lodówki, odkręcić nakrętki z rurkami ssącymi i zastąpić pokrywami nowych pojemników. 5.
1. Nacisnąć jeden z klawiszy funkcyjnych F1–F4, przytrzymać przez trzy sekundy i wybrać menu [+SERVICE]. 1. Nacisnąć jeden z klawiszy funkcyjnych F1–F4, przytrzymać przez kilka sekund i wybrać menu [+SERVICE]. 2. Otworzyć lodówkę i wyciągnąć przewody giętkie z roztworu wzorcowego i zerowego. 2. 3. Wyjąć przewód giętki z zaworu próbki bezpośrednio lub włożyć go ponownie.
Zmiana lampy halogenowej 5. PRZESTROGA Zagrożenie oparzeniem! Odczekać aż lampa ostygnie. Kontakt z gorącą lampą może spowodować oparzenia. Zmiana kuwety Rysunek 19 Zmiana kuwety AMTAX inter 2 – 20/80 mg Rysunek 18 Wymiana lampy halogenowej AMTAX inter 2 – 20/80 mg AMTAX inter 2 – 2 mg AMTAX inter 2 – 2 mg 1 Śruby radełkowane 1 Śruby radełkowane 2 Lampa halogenowa 2 Lampa halogenowa 3 Listwa zaciskowa 3 Listwa zaciskowa 4 Blok optyczny 4 Blok optyczny 1.
2. Wyciągnąć przewody giętkie razem z szybkozłączkami 3. Wyjąć kuwetę do góry na kołku centrującym. 4. Po zamontowaniu nowej kuwety uruchomić procedurę kalibracji w menu [CALIBRATE]. zadań konserwacji / przeglądy, które są zatwierdzane i ustalany jest następny odpowiedni termin. HARMONOGRAM PRAC NAPRAWCZYCH AMTAX inter 2 Zakres pomiaru 2 mg Numer: Współczynnik korekcji: 1. Nacisnąć jeden z klawiszy funkcyjnych F1–F4, przytrzymać przez trzy sekundy i wybrać menu [+SERVICE].
Komunikaty o błędach Wszystkie uwagi i komunikaty o błędach są wyświetlane w lewym dolnym rogu ekranu. Szczegółowe dane o błędach można znaleźć w normalnych przypadkach w menu [STATUS] – tam, błędy także mogą być potwierdzane.
Gwarancja i odpowiedzialność Roczne zapotrzebowanie Reagenty i części zużywające się Odstępy między pomiarami co 5 minut Odstępy między pomiarami co 10 minut Reagenty (A, B, dodatkowe składniki) 13 x LCW 802 6 x LCW 802 Roztwór zerowy 1 x LCW 804 1 x LCW 804 Roztwór wzorcowy w zależności od zakresu pomiaru AMTAX inter 2 0,02–2,00 mg/L 4 x LCW 862 (0,5 mg/L NH4–N) 4 x LCW 862 (0,5 mg/L NH4–N) AMTAX inter 2 0,1–20 mg/L 1 x LCW 803 (5 mg/L NH4–N) 1 x LCW 803 (5 mg/L NH4–N) AMTAX inter 2 2–80 mg
Polski 312
Svenska Tekniska data för mätinstrumentet Med reservation för ändringar.
Tekniska data för kylmaskinen Med reservation för ändringar.
Leveransen innehåller: • AMTAX inter 2 inklusive kylskåp • Reagenser A och B LCW802 (inklusive extrakomponenter A+B BCZ802) Beskrivning av instrumentet Figur 1 Instrumentutformning Obs! Extrakomponenterna måste förvaras kallt, vid +2 °C till +8 °C! • Nollösning LCW804 • Standardlösning (0,5 mg/L) LCW862 • Standardlösning 5 mg/L LCW803 • Standardlösning 35 mg/L LCW808 • Rengöringslösning LCW819 • Skruvkorksset LZV304 • Tillbehörsset LZV088 • Set med förslitningsdelar för ny enhet • Anvä
Mått Figur 2 Fotometerblock Figur 1 Mått 560 230 V 1 Fotometerblock AMTAX inter 2 Mätningsområde 20/80 mg/L 2 Fotometerblock AMTAX inter 2 Mätningsområde 2 mg/L 1190 Figur 3 Kylskåpsskiss och överblick av skruvkorkar 265 214 230 V 38 26 810 540 1 Nollösning 5 Skruvkork för rengöringslösning 2 Standardlösning 6 Skruvkork för standardlösning, 1 liters-flaska 3 Reagens A 7 Skruvkork för reagens A och B 4 Reagens B 8 Skruvkork för nollösnings- och standardlösningsbehållare om 5 l S
Allmän information Varningsmärken Säkerhetsanvisningar Observera alla märken och etiketter som är fästa på enheten. Underlåtenhet att göra detta kan leda till personskador eller skador på enheten. Läs noggrant igenom hela användarhandboken innan du packar upp enheten, installerar den eller börjar använda den. Observera alla faro- och varningsanvisningar. Underlåtenhet att följa dem kan leda till allvarliga personskador eller skador på enheter.
Figur 2 Instruktioner för borrning och installation. • • 527 352 För området för den aktiverade slamtanken och efter avloppsbehandling rekommenderas FILTRAX. För föravloppsbehandlingen och matningsområdet har ultrafiltrering eller liknande förfaranden visat sig Installation 200 150 300 Hålavstånd 0° min. + 5° C max.
Installation Figur 3 Kylskåpsanslutning VA R N I N G Fara för elektrisk stöt och brandfara. Använd endast den medföljande strömkabeln. Endast kvalificerade experter ska utföra de uppgifter som beskrivs i det här avsnittet av användarhandboken i enlighet med alla lokalt gällande säkerhetsföreskrifter. ANMÄRKNING Använd endast jordade uttag för anslutning av den här enheten till elnätet. Om det inte är klart att uttagen är jordade ska de kontrolleras av en behörig elektriker.
Elektriska anslutningar Figur 4 Slanganslutningar SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 ANMÄRKNING Endast skärmade ledningar får anslutas! Byte av säkring FA R A Vissa kretsar i enheten skyddas med säkringar mot överspänning. För konstant skydd mot brandrisk ska dessa säkringar endast bytas mot säkringar av samma typ och med samma effekt.
Driftsättning Figur 5 Översikt av kopplingspanelen Efter att enheten har installerats ska reagensen placeras i kylskåpet. Endast för AMTAX inter2 – 2–80 mg: Under den kalla årstiden med mycket låga utetemperaturer ska reagenser A och B inte användas i mer än fyra veckor. I det översta koncentrationsområdet över 50 mg/L NH4-N kan det leda till försämrade resultat på grund av den förminskade reaktionshastigheten.
Rensningsprocess 1. Ta fram menyn [+SERVICE] 2. Skruva loss skruvkorkarna från reagensbehållarna A och B och från noll- och standardlösningen helt och hållet med sugrören (skruva loss den URSPRUNGLIGA KORKEN) och placera i en bägare med destillerat vatten 3. Dra ur slangen från standardlösningen, ta bort skruvkorken, skruva loss den URSPRUNGLIGA KORKEN, ta bort flaskan 4. Välj menyposten [FÖRPUMPNING] 5. Efter rensningsprocessen tar du ur sugrören från bägaren igen. 6.
AMTAX inter 2 mätningsområde 2 mg Den här typen av enhet har en annan fotometer och en större kyvett.
aktuellt avloppsvattenprov. I mätningsprocessen levereras provet först via den vänstra pumpen P1 till omrörarkärlet. Efter 120 sekunder, doseras de båda reagensen A och B noggrant i exakt definierade mängder via den högra pumpen P2. Efter blandning i omrörarkärlet strömmar lösningen genom kyvetten, pumparna stängs av och färgreaktionen börjar. I kyvetten bildas nu den ammoniumspecifika indofenolblå (gul-grön-blå) färgen.
Bräddningskärlets speciella form har viktiga funktioner och några speciella fördelar: • Provborttagning i enheten, direkt vid provmatningen, och därför lite spilltid För montering sätter du först in omrörarskivan och O-ringen och skruvar sedan fast rörproppen. • Ytterligare dirigering av överskottsprovet och användning i alla efterföljande enheter (t.ex.
Dräneringsbrickans fuktsensor Doseringsslangar Dräneringsbrickan är utformad så att den dränerar all utströmmande vätska omedelbart till fuktsensorn som är placerad i det bakre vänstra hörnet av dräneringsbrickan. Så snart fuktsensorns två elektroder registrerar en starkt ökad ledningsförmåga stängs mätningsfunktionen av på grund av säkerhetsskäl. Slangarna som kallas doseringsslangar är de som går via doseringspumpar.
Figur 13 Hantering av slangklämventiler 1 Provventil 3 Ventil för nollösningen 2 Ventil för rengöringslösningen 4 Ventil för standardlösningen Figur 14 Kylmaskinens termostat Obs! För att bibehålla temperaturen som krävs måste på termostatens reglerare vara i läge 5–6. Läge 6–7 eller väldigt kalla installationsrum kan leda till frysning! Kylsystem Reagensens hållbarhet kan bara garanteras vid temperaturer under 10 °C. Av denna anledning har enheten ett kylskåp.
Programvarans menysystem AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Grafik Y M O ZO X Användning Alla funktioner på instrumentet är programvarustyrda. Driftenärmenyguidadviafyra funktionstangenterochfyra grafiktangenter. Dessa tangenter finns på höger sida bredvid den grafiska displayen. F4 14:01:20 04.11.12 Messung wählen X Ta fram menyöversikten Om du trycker på en av de fyra funktionstangenterna F1–F4itre sekunderändras displayen från mätningsfunktionsläge till menyöversikt.
Programvarans menysystem AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Grafik Y F1 F2 M O ZO F3 X Grafiska funktioner Om du trycker på en av de fyragrafiktangenterna i tre sekunderändras displayen till grafikläget medkurvdiagrammet. Med hjälp av grafiktangenterna, som nu är aktiverade, kan en hel rad olika displayer visas på displayen. F4 14:01:20 04.11.12 Messung Menue 100 80 Att använda grafiktangenterna Med de två stora nedrepiltangenternaflyttasmarkören på kurvan.
INSTÄLLNINGAR (enkanalsdrift) KONTRAST (Justerbar avläsningsvinkel på skärmen [temperaturberoende]) --> -90 till +90 ° SPRÅK (Menyguide: DE, EN, beställt språk) STANDARD (Den använda standardlösningens koncentration:) 0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 i 0,01 steg (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 i 0,1 steg (AMTAX inter 2 80) JUSTERA FÖRST (Korrigeringsfaktor --> 0,050–20,0 i anpassade steg) OMRÅDE (mg/L) Enhetens mätningsområde (för information) --> 0,02–2,00/0,1–20,0/2,0–80 STRÖMOMRÅDE (Mätningsområde för strömu
INSTÄLLNINGAR (enkanalsdrift) LÖSENKOD (Lösenkodskydd vid aktivering --> 4-taligt med numren 1–4 via tangenterna F1–F4) RENGÖRING (Starta automatisk rengöring, nej, 6 h, 12 h, 1D–7D, starttid för varje: varje timme. Rekommendation: 1D (en gång om dagen) --> senastedatum för självrengöring KALIBRERA (Starta automatisk kalibrering --> nej 1D–7D, starttid för varje: varje timme. Rekommendation: 3D (var tredje dag) --> Datum för den senaste automatiska kalibreringen) VERSION (Programversion) FOTOM.VERS.
INSTÄLLNINGAR (tvåkanalsdrift) JUSTERA FÖRST (Korrigeringsfaktor --> 0,050–20,0 i anpassade steg) +KANAL 1 (Provmatning med det här systemet med borttagning och homogenisering --> ja, nej) INTEGR.
INSTÄLLNINGAR (tvåkanalsdrift) FOTOM.VERS. (Fotometerversion) SW-LADDNINGSBAR (EEPROM-typ - ja, nej) KONTAKT (Ansvarig kundtjänstfilial) BAKGRUNDSBELYSN.
SIGNALER KALIBR: VÄRDEN: REF-N Referensnivå noll automatisk MÄT-N Mätnivå noll automatisk REF Referensnivå standard automatisk MÄT Mätnivå standard automatisk KVOT Kalibreringsfaktor (stigande) LWC-INGÅNG (Fiberoptisk ingång SEDITAX 2 – på, av) STRÖM (Aktuell strömutgång i mA [tvåkanalsversion: utgång ström 1 och ström 2]) FELFUNKTION (Felmeddelande via strömutgång – på, av [2-kanalsversion: felfunktion utgång 1 och felfunktion utgång 2]) MIN/MAX (Gränsvärdeskontakternas status – respektive på, av) Så fort
SERVICE V1 rengöringsventil av, på V2 provventil av, på V3 nollventil av, på V4 standardventil av, på V5 kanal (alternativ: 2 kanaler) av, på LAMPA av, på P1 provpumpstopp, test P2 kemipumpstopp, test + TEST AV FUNK (Undermeny för funktionskontroll av olika komponenter som kan kontrolleras var för sig -->F2 [välj] och F4 [test], håll ned F4 i 2 sekunder) Fuktsensor, status Fotometerförstärkning M och R, 0–7 vardera LWC fiberoptisk ingång av, på Ström 1 strömutgång 1 0,0–20,0 mA Ström 2 (alternativ: 2 kanal
Byte av reagenser Reagenser som krävs ANMÄRKNING För en långvarig avstängning (över två dagar) måste ventilslangarna tas bort från klämventilerna för att ge avlastning. På grund av risken för returflöde måste slangarna dock först tas bort från respektive skruvlock (behållarlock)! FA R A Potentiell fara i händelse av kontakt med kemiska/biologiska material. Hantering av kemiska prov, standardlösningar och reagenser kan innebära fara.
Figur 15 Byte av reagenser A 1. Häll i de två kylda extrakomponenterna A och B i reagensbehållarna A och B, stäng behållarna och skaka dem ordentligt i 3 x 1 minut! 2. Tryck på en menytangent i tre sekunder och välj menyn [+SERVICE]. 3. Öppna kylskåpet och dra ut reagensslangarna från behållarna. 4. Ta ut de gamla reagensbehållarna ur kylskåpet, skruva av skruvlocken med uppsugningsrören och ersätt dem med locken på de nya behållarna. 5.
1. Tryck på en av funktionstangenterna F1–F4 i tre sekunder och välj menyn [+SERVICE]. 1. Tryck på en av funktionstangenterna F1–F4 i några sekunder och välj menyn [+SERVICE]. 2. Öppna kylskåpet och dra ur slangarna från noll- och standardlösningen. 2. Ta loss motsvarande pumpkassett (tryck först in spärren, håll och tryck sedan uppåt). 3. Ta ut slangen ur provventilen direkt eller sätt i den igen. 3. Ta bort pumpkassetten med doseringsslangen från axeln. 4.
Byta halogenlampan 4. I A K T TA F Ö R S I K T I G H E T Risk för brännskada. Vänta tills lampan har svalnat. Hudkontakt med den heta lampan kan orsaka brännskador. Figur 18 Byte av halogenlampan Anslut den nya halogenlampan och skruva fast den i optikblocket igen. Obs! Vidrör inte lampans glas med fingrarna! Felaktig installation av den nya halogenlampan är inte möjlig eftersom hålen för de räfflade skruvarna är placerade så att de ska passa. 5.
Vid byte av kyvett ska följande arbetssteg utföras med försiktighet (!)! Underhållsschema Mätningsområden 20 mg/80 mg Ett underhållsschema ingår i leveransen av varje enhet. För att de underhållsåtgärder och inspektioner som villkorslöst krävs för komplexa analysmaskiner ska följas, anges i detta schema följande reagensändringar/underhållsåtgärder/inspektioner och nästa respektive förfallodag. 1. Tryck på en av funktionstangenterna F1–F4 i några sekunder och välj menyn [+SERVICE]. 2.
Felmeddelanden REPARATIONSSCHEMA FÖR AMTAX inter 2 Alla anvisningar och felmeddelanden visas längst ner till vänster på displayen. Detaljerad felinformation finns i normala fall i [STATUS]menyn. Där kan felen också kvitteras. Nummer: Korrigeringsfaktor: Driftsättning den: av: Inspektion och reparation inom inspektionskontraktet.
RAM-MINNESFEL RING KUNDTJÄNST Fel i datalagringen KALIBRERINGSFAKTOR Standardlösning eller reagenser saknas eller är inte OK Om det här felet kvarstår efter att du slagit av och sedan på enheten igen ska du ringa kundtjänst Kontrollera pumpar, slangar och magnetventiler Kontrollera behållarens fyllnadsnivå Beställningsnummer Ytterligare tillbehör Produktnr. Styrning DOC023.XX.
Garanti och ansvarsskyldighet Tillverkaren garanterar att den levererade produkten är fri från materialoch tillverkningsfel och åtar sig att reparera eller byta ut defekta delar utan någon kostnad för ägaren. Garantiperioden är 24 månader. Om ett underhållskontrakt tas ut inom sex (6)månader från inköpstillfället förlängs garantiperioden till 60månader.
Svenska 344
英语 测量设备技术数据 根据使用情况而定。 性能规格 测量方法 靛酚蓝法, 符合 DIN 38406 E5 标准 测量范围 AMTAX inter 2 - 2: AMTAX inter 2 - 20: AMTAX inter 2 - 80: 0.02–2.00 mg/L NH4-N 0.1–20 mg/L NH4-N 2.0–80 mg/L NH4-N 测量不确定度 AMTAX inter 2 - 2: AMTAX inter 2 - 20/80: 测量值偏差为 ±4 %,±0.02 mg/L NH4-N 测量值偏差为 ±2 %,±0.02 mg/L NH4-N 测量时间间隔 5 或 10 min (可根据连续进样选择) 测量值显示 曲线图图形显示器 校准 可自动选择周期 检查间隔期 6 个月 维护要求 通常大约 1 h / 周 试剂存储 试剂 : 零标液 / 标准溶液: 清洗液 : 根据周期而定,4–8 周 12 个月 根据周期而定,3–6 个月 输出 两个电流输出: 两个限值接触: 界面 : 0/4...
冷却机技术数据 根据使用情况而定。 性能规格 环境温度 +5° C 至 +40° C 制冷剂编号 R134A 制冷剂总重量 0.
交付范围 • AMTAX inter 2 包括冷凝器 • 试剂 A 和 B LCW802 (包括添加剂 A+B BCZ802) 仪器说明 图 1 仪器设计 注: 添加剂必须储存在 +2 °C 至 +8 °C 的阴凉处! • 零标液 LCW804 • 标准溶液 (0.
尺寸 图 2 光度计 图 1 尺寸 560 230 V 1 AMTAX inter 2 光度计 测量范围 20/80 mg/L 2 AMTAX inter 2 光度计 测量范围 2 mg/L 1190 图 3 冷凝器平面图和螺帽概述 265 214 230 V 38 26 810 540 1 零标液 5 清洗液的 螺帽 2 标准溶液 6 1 L 标准溶液瓶的 螺帽 3 试剂 A 7 试剂 A 和 B 的 螺帽 4 试剂 B 8 5 L 零标液和标准溶液容器的螺 帽 英语 348 703 400 330
一般信息 警告标签 请遵守所有贴在设备上的标记和标签。不遵守会导致人员伤亡或损坏设 备。 安全注意事项 请在打开、组装或操作设备前,认真通读整个手册。 并遵守所有危险和警告事项。不遵守这些事项可能会对操作员造成伤害或 损坏设备。 此标志为三角警告标志。遵守此标志上的 所有安全注意事项 以避免潜在伤害。如此标志位于设备上,则指本手册的操作和 / 或安 全说明书中的信息。 要确保不削减此设备的防护措施,请务必按此手册规定的方式使用或安装 此设备。 本手册中的危险提示 设备上的这种符号指示高温表面。 危险 表示潜在或非常危险的情形,如果不加以避免,将导致死亡或严重伤害。 此符号可能已贴在产品的外壳或隔板上,用于警告用户存在触电和 / 或电击致死的风险。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如果不加以避免,可能导致死亡或严重伤害。 自 2005 年 8 月 12 日起,标记此标志的电气设备在欧洲范围内不能随 意丢弃 或作为工业废物处理。根据有效规定 (欧盟指令 2002/96/ EC),自此日起 欧盟客户必须将旧的电气设备返给制造商 处理。为 客户免费提供此项服务。 小心 注:可从当地 Hac
安装 图 2 钻孔和安装说明书 操作环境 527 352 注意 150 Hole spacing 0° 1830 小心 420 420 Hole spacing Hole spacing 1200 min. + 5° C max.
安装 图 3 冷凝器连接 警告 触电危险和火灾隐患。只能使用所提供的 电源线 . 只有专业人员能按照所有本地适用安全规程,执行 手册本部分所描述的工作。 注意 只能使用接地插座将设备与电源连接。 如不确定插座是接地插座,请让合格的电工检查以确认。 除了供电,电源插头还有在必要地方快速将装置与电源隔离开来的作用。 整个测量系统有两个电源插头 (测量设备 和冷凝器)。在断电时,必须确保拔下 正确的电源插头 (例如,根据插座标签判断)。 长期不用时可执行此操作以避免出现故障时 发生潜在危险。 因此要确保每位使用者始终能易够到设备连接的插座。 注意 冷凝器本身不配有保险丝,仅能与 10 A 带熔断器的 CEE 插座连接。 请仅成对执行以下工作步骤: 1. 将冷凝器的电源连接线放在外侧。 2. 将温控器旋钮设置为 5–6 级。 3. 连接托盘排水软管 (8/11)。 4.
电气连接 图 4 软管连接 SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2 仅可连接屏蔽线! 注意 更换保险丝 危险 保险丝为此设备中的某些电路提供过电压保护。为了持续防止火灾危险,更换保险 丝时仅能使用相同类型和额定功率的保险丝。 危险 与 SEDITAX 2 连接的软 管 与 FILTRAX 连接的软管 单通道操作 1 排水 1 2 通过 SEDITAX 2 的 2 聚四氟乙烯样品管 3 进行样品供给 样品供给 与 FILTRAX 连接的软管 双通道操作 1 样品供给 1 样品溢出 2 样品溢出 1 排水 3 排水 4 样品供给 2 5 样品溢出 2 保险丝损坏通常表明设备出现问题。如保险丝频繁损坏,请联系服务部门以咨询 返厂修理流程。在任何情况下都不 要自己修理设备。 注意 拔下电源插头时 (电源线的固定设备),必须安装适当的两极断路器! 打开设备前请拔开电源插头。 必须屏蔽所有连接的信号接线 英语 352 注意 注意
调试 图 5 端子板视图 安装设备后,试剂要放于冷凝器中。 仅适用于 AMTAX inter 2 - 2–80 mg: 在室外温度非常低的寒冷季节,试剂 A 和 B 使用寿命不会超过 4 周。 在高于 50 mg/L NH4-N 的较高浓度的溶液中,由于反应速度降低,会导 致影响测定结果。因此,在这种情况下,仅可选择 5 分钟的测量周期,以 至于 4 周后试剂可用光。 参见试剂更换 小节。 连接完包括排水软管的所有软管后,可插入冷凝器和测量设备的电源插 头。可立即开始测量操作。软件菜单系统对所有设备设置进行了描述。 密码保护 为了防止设备未授权存取或不当使用,可在调试时直接激活密码功能或以 后在任何时候使用 Hach Lange 员工的笔记本电脑激活。密码为四位数, 每位数由 1–4 的数字组成,可自由设定。 关机 注意 1 2 SEDITAX 2 光纤空插头 用于屏蔽信号接线的 3 个 PG 螺纹接头 6 前面板 7 下限值接点 (最小);图显示闲 置状态下的 继电器 上限值接点 (最大);图显示闲 置状态下的继电器 如长时间关机 (2 天以上),必须从夹管阀上 拿下阀门软管以保护
6. 再次选择选项 [ 预泵 ] 7.
AMTAX inter 2 测量范围 2 mg 图 8 软管位置 此设备类型配有附加光度计和较大试管。 图 7 光度计 7 光度计 适用于 SEDITAX 2 操作的 软管位置 适用于双通道操作的 软管位置 8 试管 设置一年的软管 LZV 277 除了软管 1 和 2 (都除外)软管位置 与单通道操作软管的位置相同 设置一年的软管 LZV 277 + LZV 278 除了单通道操作软管位置,此处为 第 二个 溢流容器和转换阀的软管。 T 聚四氟乙烯样品供给管 SEDITAX 2 1 溢流容器 2 的附带样品供给管 M 套管,用样品阀门软管连接 SEDITAX 2 的样品供给管 2 溢流容器 2 的附带样品溢出管 U–V 阀门软管,未标记为样品 1 (前 软管)/ 样品 2 (后软管)的转换阀 功能说明 测量周期 经过滤的废水样品会流入设备的溢流容器中 (SEDITAX 2 操作中无此步 骤)并再次流入测量设备中 (硝酸盐和磷酸盐)。溢流容器 (双通道操 作中有 2 个)直接与软管夹管阀连接,并不断为当前废水样品提供分析部 分。在测量操作中,样品首先要从左侧泵 P1 进入搅拌容器。1
绿 - 蓝)颜色形成;其反应强度是使用双束光和两级过滤测量的,且环境 温度的影响由温度传感器进行电子补偿。 泵相位 Duration (持续时间) 冲洗样品 120 秒 样品和试剂混合 40 秒 反应时间和平均值形成 140 秒 等待时间 (10 分钟测量周期) 300 秒 图 9 泵辊更换期间的计量泵头 校准 (大约 8 分钟) 可自由选择自动校准的时间间隔。与样品不同,零标液和标准溶液将相继 进入搅拌容器中。作为两点校准法的一部分,为了尽可能保证结果高度精 确,试剂老化和计量波动影响相互抵消。每次更换试剂或计量软管后,必 须启动校准流程。: 自动清洗 (大约 10 分钟) 注: 处理试剂时,请遵守 试剂更换 小节 中的安全注意事项。 注: 清洗溶液 LCW 819 专为 AMTAX inter 2 研发。其他清洗溶液会严重 腐蚀软管并会产生沉淀物! 专为 AMTAX inter 2 研发的溶液会密封在透明的 250 mL PE 容器中,因 此可从外部清晰的查看填充液位。容器放于支架后的搅拌容器右侧。 可自由选择自动清洗时间间隔,清洗路径包括样品流经设备的全部地方, 并会尽可能去除受
图 10 泵辊更换期间的计量泵头 图 11 搅拌容器 1 样品清除 3 继续使用 多余样品 2 样品供给 4 固定夹子 仅可附带固定夹子,因此清洗时便于取卸。 1 进样和出样软管配有软管连接器,因此便于取卸。弱氯化钠溶液 (氯漂 白剂)足以清洗溢流容器和软管。如软管附有极多污垢或细菌滋生,则需 更换软管。 2 试剂 A 6 O 形环 3 试剂 B 7 密封塞 4 M4 内六角螺栓头 搅拌容器 搅拌容器可快速混合样品 (零标液和标准溶液)以及试剂 A 和 B。可不 用任何工具方便地拆卸搅拌容器。 样品 (零标液和 标准溶液) 搅拌棒 在维护保养期间请遵守以下内容: 可用温水清除轻杂质,并用稀盐酸清除重杂质。 组装时,首先插入搅拌棒和 O 型圈,然后用螺丝固定密封塞。 用空心螺钉将计量软管插入搅拌容器中。 5 注意 盐酸决不能与试剂 A 和 B 接触 (沉淀物)! 必须取下搅拌容器,并用水冲洗!遵守安全注意事项! 排水盘湿敏元件 排水盘用于将流体立即引入位于其后左方的湿敏元件中。如湿敏元件电极 的电导率迅速增加,出于安全考虑,则应停止测量操作。 英语
阀门软管 图 12 搅拌容器 为了确保硅树脂阀门软管 (通常紧挨着使用)的伸缩性,必须 3 个月更 换一次软管。阀门软管仅能放在夹管阀的插槽中,通过轻按塑料阀头将其 直接安装在其他阀门中 (如样品阀门)和将其取下。 软管夹管阀 软管夹管阀是左侧单通道计量泵中零标液、标准溶液或清洗溶液之间的开 关。在双通道操作中,再次打开阀门可放入样品 1 或 2.
制冷系统 仅在温度低于 10 °C 的环境下试剂不易变质。 因此,设备配有冷凝器。该系统易于操作且不需要维护。可利用电源连接 器进行调式。 AMTAX inter 2 的冷凝器压缩机有外罩保护,不得接触水流或水柱。 图 14 冷却机的恒温器 注: 为了维持所需温度,冷却机恒温器上的控制器必须在位置 5–6 上。 位置 6–7,或非常冷的安装环境会引起结冰! 英语 359
软件菜单系统 AMTAX inter 2 Messort 13:59 4,9 mg/l NH4-N Menue F1 F2 F3 Grafik Y M O ZO X F4 Messung 14:01:20 04.11.12 找到菜单概述 如果您按 F1–F4 的功能键 3 秒钟,显示屏幕会从测量操作状态变为 菜单概述。具有 + 标记的菜单表明具有菜单选项或子菜单。 AMTAX inter 2 +GERÄTEDATEN +SIGNALE +SERVICE Status 操作 所有设备功能都由软件控制。 通过 4 个功能键和 4 个图形键菜单式指导 操作。这些键位于 图形显示器的右侧。 messen wählen X GERÄTEDATEN Δ Kontrast Sprache Standard Korr.
软件菜单系统 AMTAX inter 2 Menue Messort 13:59 4,9 Grafik Y F1 mg/l NH4-N F2 M O ZO F3 X 图形功能 当您按某个图形键 3 秒钟时,显示屏幕会从图形模式转为曲线图。通过激活图形键,一系列不同显 示内容会显示在屏幕上。 F4 14:01:20 04.11.12 Messung Menue 100 80 使用图形键 下方的 2 个大箭头键可移动曲线上的光标。光标 / 曲线的交点处数据可在图表下找到。 利用 X 和 Y 键,可更改相应轴的刻度: Grafik Y Y F1 60 F2 40 M O ZO F3 20 00 4 00 6 100% 20 00 8 00 10 00 12 00 F4 14 8:00 14.10 19.
设置 (但通道操作) 对比 (可调节显示屏幕的读取角度 [ 随温度而变 ]) --> -90 至 +90 ° 语言 (菜单指南:DE、EN、命令语言) 标准 (使用的标准溶液的浓度): 0.5 (AMTAX inter 2 2) 0.01 幅度时 4.90–5.10 (AMTAX inter 2 20) 0.1 幅度时 34.0–36.0 (AMTAX inter 2 80) GAIN CORR (增益校正) (校正因子 --> 适当幅度时 0.050–20.0) 范围 (mg/L) 设备的测量范围 (以供参阅) --> 0.02–2.00 / 0.1–20.0 / 2.0–80 电流范围 (电流输出的测量范围 (20 mA = 设置值)) --> 取决于设备类型 0.2–2.0 / 2.0–20.
设置 (但通道操作) 密码 (激活密码保护 --> 包含 1–4 的 4 位数字,通过 F1–F4 键选择) 清洗 (启动自动清洗,否,6 h、12 h、1D–7D,启动时间:以小时计算。建议:1D (每天一次) --> 上次自动清洗的最近时间 校正 (启动自动校正 --> 否 1D–7D,启动时间:以小时计算。建议:3D (3 天一次) --> 上次自动校正的最近时间) 模式 (程序模式) 程序模式 (光度计模式) 可载入软件 (EEPROM 类型 - 是、否) 联系人 (负责客户服务部门) 背光灯 (显示照明) MODBUS (可选) --> 用于设置与 BUS 相关的参数的子菜单 地址 (可调节 MODBUS 参与者的从属地址 --> 1–247) 速度 (传输速度,单位:波特 --> 4800、9600、19,200、38,400、57,600、115,200) 名称 (显示通过此参与者 BUS 分配的名称) BUS 测试 (MODBUS 协议的接受测试) SETTINGS (双通道操作) 对比 (可调节显示屏幕的读取角度 [ 随温度而变 ]) 语言 (菜单指南:DE、EN、命令语言) 标准 (
SETTINGS (双通道操作) GAIN CORR (增益校正) (校正因子 --> 适当幅度时 0.05–20.0) 整合 (测量值波动一段时间后会形成平均值 --> 关,2–20 [ 测量值 ]) + 通道 1 (通过清除和均化系统进行样品供给 --> 是、否) 电流范围 (电流输出的测量范围 (20 mA = 设置值)) --> 取决于设备类型 0.2–2.0 / 2.0–20.0 / 20–100 mg/L NH4-N 电流 (电流传输为 0–20 mA、4–20 mA) 故障 (在发生故障情况时,电流传输 --> 0 mA、20 mA,关) 位置 (任意名称 --> 9 个字符,从 A-Z、0-9、/,.,-,,,+,*,(,),\\Q,&,./.,$,#,",! 中选择) + 通道 2 (电流输出 1 (样品 1)的子菜单,作为每个 [+ 通道 1] 的菜单选项) CHAN.1 / CHAN.
SETTINGS (双通道操作) 程序模式 (光度计模式) 可载入软件 (EEPROM 类型 - 是、否) 联系人 (负责客户服务部门) 背光灯 (显示照明) 地址 (可调节 MODBUS 参与者的从属地址 --> 1–247) MODBUS (可选) --> 用于设置与 MODBUS 相关的参数的子菜单 速度 (传输速度,单位:波特 --> 4800、9600、19,200、38,400、57,600、115,200) 名称 (显示通过此参与者 BUS 分配的名称) BUS 测试 (MODBUS 协议的接受测试) 更改 “ 信号 ” 菜单时,正常的测量操作将继续进行且会更新所有输出信 号。 如 10 分钟后无按键驱动,显示会跳到正常的测量操作屏幕。 SIGNALS (信号) 流程 (当前工作流程) 操作 (子进程) 指示 (工序) 状态 (功能状态:确定、错误) T (室内温度) REF (当前参考水平) MES (当前测量水平) 获取 (放大参数和测量水平 [ 每次 0–7]) ΔE-ACT (当前消光比) ΔE-MEAS (上次测量的消光比) 英语 365
SIGNALS (信号) 校准。值: REF-N 参考水平零自动 MES-N 测量水平零自动 REF 参考水平标准自动 MES 测量水平标准自动 比例校正因子 (倾斜度) LWC-INPUT (光纤输入 SEDITAX 2 - 开、关) 电流 (当前电流输出,单位:mA [ 双通道模式:输出电流 1 和 2]) 故障 (电流输出得出的故障信息 - 开、关 [ 双通道模式:输出故障 1 和 2]) 最小 / 最大 (限值接点状态 - 分别开、关) 打开 “ 服务 ” 菜单会发生以下情况: • • 测量操作立即停止 • 保留上次的有效测量值且 注: 注意 ! 所有输出仅保留上次测量值或在上一位置,直到您对菜单做出 更改!如测试电流输出,则不会提供满足电流测量值的电流! SERVICE (服务) 预泵 (填满所有软管,然后进行测量操作) 清洗 (自动清洗,然后进行测量操作) 冲洗 (冲洗所有软管,然后进行测量操作) 校正 (自动校正,然后进行测量操作) 信号 (找到 [+ 信号 ] 菜单) 设置 (找到 [+ 设置 ] 菜单) 英语 366 电流输出为上次测量时的值
SERVICE (服务) V1 清洗阀关、开 V2 样品阀关、开 V3 零阀关、开 V4 标准阀关、开 V5 通道 (选项:双通道)关、开 灯关、开 P1 样品泵停止、测试 P2 化学泵停止、测试 + 功能测试 (各元件功能检测的子菜单, 可分别控制每个元件 -->F2 [ 选择 ] 和 F4 [ 测试 ],按 F4 键 2 秒钟) 湿敏元件状态 光度计放大 M 和 R,每次 0–7 LWC 输入光纤关、开 电流 1 电流输出 1 0–20.0 mA 电流 2 (选项:双通道)电流输出 20.0–20.0 mA 故障 1 电流输出 1 关、开 故障 2 (选项:双通道)电流输出 2 关、开 最小下限值接点关、开 最大上限值接点关、开 服务 SIO RS 232 测试 Bus 测试接口测试 控制部件 (重置所列的控制部件 (仅用于电子问题)) --> F2 (选择)按 3 秒钟 状态 功能状态:确定、错误 范围 (mg/L) 设备的测量范围改变 - 只能由技术客户服务部门改变 0.02–2.00 mg/L ; 0.
试剂更换 需要的试剂 注意 如长时间关机 (2 天以上),必须从夹管阀上 拿下阀门软管以保护设备。 然而,为了避免回流风险,必须首先从各自的螺帽上拿下软管 (罐盖)! 危险 接触生化材料会带来隐患。 在处理化学样品、标准和试剂时可能遇到危险。 在工作前,熟悉必要的安全过程和正确的化学品处理方法,阅读并遵守所有相关的 安全数据表单。 此仪器的正常操作中可能会涉及危险化学品或有害生物制品。 • 必须在使用前仔细查看原始溶液容器上印有的所有警告信息以及安 全数据表单。 • 按照国家法规处理消耗的所有溶液。 • 选择的保护器材类型应能应对相应工作区域的危险品浓度和数量。 英语 368 名称 型号 容量 使用时间 试剂 A BCF504 5.2 L 2 个月 试剂 B BCF505 5.2 L 2 个月 试剂 A 和 B 的添加剂 BCZ802 2 x 25 mL 零标液 LCW804 2.5 L 12 个月 校正标准 0.
图 15 试剂更换 A 1. B B 3. 打开冷凝器并从容器上取下试剂软管。 4. 从冷凝器上取下原试剂容器,拧下吸入管的螺丝盖并用新容器的盖 更换。 5. 将新容器放在冷凝器上,再次插入软管,盖上冷凝器,选择 [ 预泵 ] 菜单选项。 大约 3 分钟后,找到 [+ 服务 ] 菜单并选择 [ 校正 ] 菜单选项。 A B A 2.
1. 按 F1–F4 中的某个功能键 3 秒钟并选择 [+ 服务 ] 菜单。 1. 按住 F1–F4 中某个功能键并选择 [+ 服务 ] 菜单。 2. 打开冷凝器并取出零标液和标准溶液的软管。 2. 取下相应的泵盒 (首先推按夹扣,然后向上滑动)。 3. 直接取下样品阀的软管或重新插入。 3. 从轴上一起取下泵盒和计量软管。 4. 使用其他阀的软管时,首先要将中间软管向后推。 4. 用 Baysilone 糊涂抹泵辊。 5. 再次连接冷凝器上的软管并选择 [ 预泵 ] 功能。 5. 在泵盒上插入新计量软管,并向上调整彩色塞子! 6. 重新安装泵盒。 7. 完成所有操作后,选择 [ 预泵 ] 功能以清洗软管。 8.
更换卤钨灯 更换试管 小心 图 19 试管更换 烫伤危险! 请等待灯冷却。触摸仍在散热的灯可能会导致烧伤。 AMTAX inter 2 - 20/80 mg AMTAX inter 2 - 2 mg 图 18 卤钨灯更换 AMTAX inter 2 - 20/80 mg AMTAX inter 2 - 2 mg 1 滚花螺钉 1 滚花螺钉 2 卤钨灯 2 卤钨灯 3 端子板 3 端子板 4 聚光装置 4 聚光装置 1. 按 F1–F4 中的某个功能键 3 秒钟并选择 [+ 服务 ] 菜单。 2. 松开灯座的滚花螺钉。 3. 取下灯和端子板。 4. 连接新卤钨灯并用螺丝固定聚光装置。 注:勿用手触摸灯罩!如未对准滚花螺钉孔,则无法正确安装新的 卤钨灯。 5. 安装完新灯后,用 [ 校正 ] 菜单启动新的校正程序。 1 试管 5 聚光装置 2 定位销 6 试管盖 3 滚花螺钉 7 海绵橡胶 4 卤钨灯 更换试管时,请认真执行以下工序! 测量范围 20 mg / 80 mg 1. 2.
测量范围 ·2 mg 1. 按 F1–F4 中的某个功能键 3 秒钟并选择 [+ 服务 ] 菜单。 AMTAX inter 2 检修计划 2. 从试管上取下与快速连接器连接的软管。 编号 : 校正因子: 3. 松开卤钨灯的滚花螺钉并取下卤钨灯 - 注意:灯热! 调式日期: 负责人: 4. 松开试管 / 聚光装置并取下试管盖。 检测合同内的检测和维修 用户的维护工作 5. 小心取下试管和两个海绵橡胶。 6.
错误消息 注意事项和错误信息会显示在屏幕左下方。通常情况下,可在 [ 状态 ] 菜 单中找到详细的错误信息 - 并可在此处确认错误。 订单号 其他配件 方法 型号 名称 未填满试管 光学元件或试管 脏 灯故障 灯的电压太低 放大器损坏 / 未调节 浓度太高 是否清洗或更换灯 纠正错误,致电客户服务部门 DOC023.XX.03107 DOC023.XX.
保修与责任 制造商保证所提供的产品无材料和制造缺陷,并承诺免费为所有者维修或 更换有缺陷的部件。 保修期为 24 个月。如果在购买之后的 6 个月内签署维护合同,则保修期 延长至 5 年。 对于将导致产品性能无法保证的缺陷,供应商将负责保修,但符合如下进 一步声明的情况除外:在从风险转移之日起计算的保修期内,如能证明此 类部件是因风险转移前的情况而造成损坏,特别是因设计不当、劣质材料 或执行缺陷而造成产品不可用或可用性严重受损的情况,则将根据供应商 选项免费维修或更换相关部件。请在发现此类缺陷的 7 天内立即以书面形 式通知供应商。如客户未发出相应通知,则即便产品存在缺陷,仍视为产 品性能合格。供应商概不承担任何直接或间接的损害。 如客户 (维护)或供应商 (检修)要在保修期内执行供应商规定的说明 书指定的维护和检修工作,但不符合这些要求,则要求索赔无效。 客户不能作出任何进一步索赔,尤其是针对间接损害的索赔。 因操作不当、安装错误或未按规定使用造成的磨损和损坏不包括在此条款 内。 英语 374
Contact Contact HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835 Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd.
HACH LANGE APS Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11 info@hach-lange.dk www.hach-lange.dk HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 Sköndal Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 info@hach-lange.se www.hach-lange.se HACH LANGE S.R.L. Via Rossini, 1/A I-20020 Lainate (MI) Tel. +39 02 93 575 400 Fax +39 02 93 575 401 info@hach-lange.it www.hach-lange.it HACH LANGE S.L.U. Edificio Seminario C/Larrauri, 1C- 2ª Pl. E-48160 Derio/Vizcaya Tel.
www.hach.com www.hach-lange.com © HACH-LANGE GmbH, 2012. All rights reserved.