DOC022.98.
English ...................................................................................................................................................................................................3 Deutsch ...............................................................................................................................................................................................14 Italiano ................................................................................................
Table of contents Specifications on page 3 Table 1 General Specifications (continued) Startup on page 7 General information on page 3 Standard operation on page 7 Installation on page 5 Maintenance on page 9 User interface on page 6 Troubleshooting on page 10 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Shipping weight 4 kg (8.
Safety information Precautionary labels NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Note: The use of the specified cable or an equivalent shielded cable is necessary to meet radio frequency emissions requirements. Figure 1 External connections Bottle connections Each bottle position/channel has the applicable tube numbered with a plastic sleeve. The bottle positions are numbered 1 through 6 with number 1 in the back left corner of the chassis. Use the channel selection keys as a guide to the bottle positions Figure 2 on page 6.
Channel selection keys OFF key Push the related channel selection key to show data for one of the six bottles. The channel selection keys are also used in the instrument setup menu to select a parameter to be edited. Refer to Figure 2 on page 6 and Table 3. When a test is in DELAY or RUN modes, push and hold OFF to manually end the test. The instrument will show END. The OFF key is also used to exit the instrument setup menu or range selection menu. The changes made before the menu is exited are saved.
Figure 3 shows typical curves through a 10 day test period. For incorrect curves, refer to Figure 4 on page 10. Figure 3 Typical curves Download test results To transfer test results to a PC: 1. Select PROGRAMS>ACCESSORIES>COMMUNICATIONS>HYPERTERM INAL. 2. In the Connection Description window, type in a name for the connection and select an icon to represent the connection. Click OK. 3. In the Connect To window, use the drop-down menu to select the COM port connected to the instrument. Click OK. 4.
5. Select General as the column data format, then click FINISH. 6. In the Import Data window, select Existing worksheet. Select the starting cell, then click OK. The data will appear in the spreadsheet. The spreadsheet data cannot be edited or formatted in HyperTerminal or with the BODTrak II. Data format When a result array is downloaded to HyperTerminal, all of the data from a test is sent without pause. The data flow cannot be stopped or paused.
CAUTION Figure 4 Incorrect curves Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols. Clean the instrument Clean spills on the instrument with a soft cloth that has been dampened with deionized or distilled water. Clean the sample bottles Clean the sample bottles and caps with a brush, water and a mild detergent.
High oxygen demand Excessive time lag Refer to Figure 4 on page 10. Samples that are above range (for example, a BOD over 350 mg/L when a 160-mL sample is taken) will cause results as shown in Curve 1. Dilute the sample or use a higher BOD range and a different sample volume. Refer to the Sample dilution, Simplified procedure, Hach GGA procedure or the Hach Standard method procedure for more information. Refer to Figure 4 on page 10.
Replacement parts (continued) Description Optional reagents (continued) Quantity Item no. Description Quantity Item no. Computer cable for data transfer to PC 1 2959300 Sulfuric acid, 1.
Accessories (continued) Description Quantity Item number 1 1970001 Pipet, Tensette, 1 to 10 mL 1 1970010 Pipet tips, 0.1 to 1.0 mL 50 2185696 Pipet tips, 0.1 to 1.0 mL Pipet, Tensette®, 0.1 to 1.
Inhaltsverzeichnis Tabelle 1 Allgemeines Technische Daten (fortgesetzt) Technische Daten auf Seite 14 Inbetriebnahme auf Seite 19 Allgemeine Informationen auf Seite 14 Standardbetrieb auf Seite 19 Installation auf Seite 17 Wartung auf Seite 21 Benutzerschnittstelle auf Seite 17 Fehlerbehebung auf Seite 22 Technische Daten Technische Daten Details Versandgewicht 4 kg (8.
Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs auf der CD. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen.
• Kaliumhydroxidpellets (1 Behälter) Anschließen der RS232-Schnittstelle Installation Alle RS232-Anschlüsse erfolgen durch den seriellen I/O-Port. Schließen Sie den 9-poligen D-Stecker eines Computer-Schnittstellenkabels an den seriellen I/O-Port des Geräts an (Abbildung 1 auf Seite 17). Schließen Sie das andere Kabelende an den seriellen I/O-Port des Computers (COM 1 oder COM 2) an. Das Gerät ist als Datenübertragungseinrichtung ausgestattet.
Tabelle 3 Setup-Parameter Kanaltasten (fortgesetzt) Abbildung 2 Display und Tastatur Kanal Parameter 4 Stunde (0-24) 5 Minute (0-59) 6 Testdauer (5, 7 oder 10 Tage) Pfeiltasten 1 Display 4 Pfeiltasten 2 Kanalauswahltasten 5 Netzanzeige 3 Tasten ON und OFF1 1 Mit den Tasten ON und OFF wird ein Test gestartet und angehalten. Diese Tasten dienen nicht zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
Inbetriebnahme Abbildung 3 Typische Kurven Einschalten des Geräts Hinweis: Mit den Tasten ON und OFF wird ein Test gestartet und angehalten. Diese Tasten dienen nicht zum Ein- und Ausschalten des Geräts. 1. Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Gleichstromanschluss (Abbildung 1 auf Seite 17). 2. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät ein- und auszuschalten (Abbildung 1 auf Seite 17). Einstellen der Uhrzeit Alle Kanäle müssen END oder CLEAR anzeigen, bevor die Uhr eingestellt werden kann. 1.
Herunterladen der Testergebnisse Importieren von Daten Übertragung der Ergebnisse auf einen PC: Importieren der Daten aus der erfassten Textdatei: 1. Wählen Sie PROGRAMS > ACCESSORIES > COMMUNICATIONS > HYPERTERMINAL (PROGRAMME > ZUBEHÖR > KOMMUNIKATION > HYPERTERMINAL). 2. Geben Sie im Feld „Connection Description“ (Beschreibung der Verbindung) einen Namen für die Verbindung ein und wählen ein Symbol für die Darstellung der Verbindung aus. Klicken Sie auf OK. 3.
Wenn bei Testbeginn kleine negative BSB-Werte zu sehen sind, lesen Sie bitte unter Fehlerbehebung auf Seite 22 weiter. Beispiel des Datenformats BSB-Protokoll für Kanal 1 Status: ENDE Vollständig: 700 mg/l Testlänge: 7 Tage Startdatum: 3.3.08 Zeit: 13:04 Tage, Ergebnis (mg/l) 0.00, 0 0.05, 10 0.11, 12 0.16, 12 0.22, 14 0.27, 14 0.33, 12 0.38, 8 0.44, 10 0.50, 12 0.55, 12 0.
Reinigen der Probenflaschen Abbildung 4 Falsche Kurven Reinigen Sie die Probenflaschen und Kappen mit einem Pinsel, Wasser und milden Reinigungsmittel. Spülen Sie die Sammelbehälter zuerst mit Frischwasser und danach mit destilliertem Wasser. Reinigen der Rührstäbe und Verschlusseinsätze Reinigen Sie die Rührstäbe mit warmem Wasser und Seife. Verwenden Sie eine Bürste, um Ablagerungen zu entfernen. Spülen Sie mit frischem Wasser und dann mit destilliertem Wasser.
BSB von 160 mg/l), führen zu Ergebnissen, die in Kurve 1 dargestellt sind. Verdünnen Sie die Probe oder verwenden Sie einen höheren BSBMessbereich und ein anderes Probenvolumen. Weitere Informationen entnehmen Sie den Vorgehensweisen zur Probenverdünnung, der vereinfachten Vorgehensweise, der Hach GGA-Vorgehensweise oder der Hach Standard-Methode.
Ersatzteile (fortgesetzt) Beschreibung Optionale Reagenzien (fortgesetzt) Menge Bestellnr.
Zubehör (fortgesetzt) Beschreibung Menge Artikelnumme r Erlenmeyerkolben 1 50546 Inkubator, BSB, Modell 205, 110 V 1 2616200 Inkubator, BSB, Modell 205, 220/240 V 1 2616202 Tensette®-Pipette, 0,1 bis 1,0 ml 1 1970001 Tensette-Pipette, 1 bis 10 ml 1 1970010 Pipettenspitzen, 0,1 bis 1,0 ml 50 2185696 Pipettenspitzen, 0,1 bis 1,0 ml 1000 2185628 Pipettenspitzen, 1 bis 10 ml 50 2199796 Pipettenspitzen, 1 bis 10 ml 250 2199725 Pipettenfüller, 3 Ventile 1 1218900 Serologische Glas
Sommario Tabella 1 Generale Specifiche (continua) Dati tecnici a pagina 26 Avvio a pagina 30 Informazioni generali a pagina 26 Funzionamento standard a pagina 31 Installazione a pagina 28 Manutenzione a pagina 33 Interfaccia utente a pagina 29 Risoluzione dei problemi a pagina 34 Dati tecnici Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Informazioni sulla sicurezza AVVISO Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati dal cattivo uso di questo prodotto, inclusi, senza limitazioni, danni diretti, accidentali e consequenziali e declina la responsabilità di tali danni nella massima misura permessa dalla legge.
conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali.
trasmissioni complete se il dispositivo non riceve costantemente a 9600 baud. Figura 1 Collegamenti esterni Nota: Per soddisfare i requisiti delle emissioni in radiofrequenza, è necessario utilizzare il cavo specificato o un cavo schermato equivalente. Collegamento dei flaconi Su ciascun canale/posizione del flacone è presente un tubo specifico numerato con un manicotto in plastica. Le posizioni dei flaconi sono numerate da 1 a 6; il numero 1 si trova nell'angolo sinistro posteriore del telaio.
Tasti di selezione canale Tasto ON Premere il tasto di selezione relativo al canale per visualizzare i dati relativi a uno dei sei flaconi. I tasti di selezione canale vengono utilizzati anche all'interno del menu di impostazione dello strumento per selezionare un parametro da modificare. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 29 e a Tabella 3. Per passare al menu di selezione gamma, premere ON dalla schermata del display relativa a un canale.
Funzionamento standard Figura 3 Curve tipiche Curve tipiche Per informazioni relative a procedure specifiche, fare riferimento alla versione completa del manuale. In Figura 3 vengono mostrate le curve tipiche relative a un test della durata di 10 giorni. Per le curve errate, fare riferimento a Figura 4 a pagina 34. 1 Tipica con variazione del substrato 3 Tipica con scarto temporale 2 Tipica Download dei risultati del test Per trasferire i risultati del test su un PC: 1.
(PROGRAMMI>ACCESSORI>COMUNICAZIONI>HYPERTERMINA L). 2. Nella finestra Connection Description (Descrizione collegamento), inserire un nome per il collegamento e selezionare un'icona per rappresentare il collegamento. Fare clic su OK. 3. Nella finestra Connect To (Collega a), utilizzare il menu a discesa per selezionare la porta COM collegata allo strumento. Fare clic su OK. 4. Configurare le proprietà della porta COM: BPS = 9600, bit di dati = 8, parità = nessuna, stop bit = 1, controllo flusso = nessuno. 5.
Giorni, valore (mg/L) 0.00, 0 0.05, 10 0.11, 12 0.16, 12 0.22, 14 0.27, 14 0.33, 12 0.38, 8 0.44, 10 0.50, 12 0.55, 12 0.61, 14 Test terminato $ Stampa dei risultati del test Lo strumento BODTrak II è compatibile con la stampante Citizen PD-24, disponibile come accessorio opzionale (Accessori a pagina 36). 1. Collegare il cavo della stampante alla porta seriale I/O sullo strumento. Utilizzare l'adattatore fornito con la stampante per effettuare il collegamento.
Risoluzione dei problemi Figura 4 Curve errate Curve BOD errate In Figura 4 vengono mostrate curve BOD errate per un periodo di test di 10 giorni. Per le curve tipiche, fare riferimento a Curve tipiche a pagina 31. 1 Domanda di ossigeno elevata 4 Temperatura iniziale del campione inferiore a 20 ºC o saturazione eccessiva con ossigeno 2 Nitrificazione 5 Perdita dal flacone 3 Scarto temporale eccessivo Domanda di ossigeno elevata Fare riferimento a Figura 4 a pagina 34.
160-mL) generano i risultati mostrati nella curva 1. Diluire il campione o utilizzare una gamma BOD più alta e un diverso volume di campione. Per maggiori informazioni, fare riferimento a "Diluizione semplice", "Procedura semplificata", "Procedura Hach GGA" o "Procedura con metodo Hach standard". In caso di gamma BOD sconosciuta per un campione: • Utilizzare i risultati del test COD (Chemical Oxygen Demand, Richiesta chimica di ossigeno).
Parti di ricambio (continua) Descrizione Reagenti opzionali (continua) Quantità Articolo n.
Accessori (continua) Accessori (continua) Quantità Codice articolo Cilindro, graduato, 250-mL 1 50846 Cilindro, graduato, 500-mL 1 50849 Cilindro, graduato, 1000-mL 1 50853 Matraccio, Erlenmeyer 1 50546 Incubatore, BOD, Modello 205, 110 V 1 2616200 Incubatore, BOD, Modello 205, 220/240 V 1 2616202 1 1970001 1 1970010 Puntali per pipette, da 0,1 a 1,0 mL 50 2185696 Puntali per pipette, da 0,1 a 1,0 mL 1000 2185628 Puntali per pipette, da 1 a 10 mL 50 2199796 Puntali per pipe
Table des matières Tableau 1 Généralités Caractéristiques (suite) Caractéristiques à la page 38 Mise en marche à la page 43 Généralités à la page 38 Fonctionnement standard à la page 43 Installation à la page 41 Maintenance à la page 45 Interface utilisateur à la page 41 Dépannage à la page 46 Caractéristiques Caractéristique Détails Poids d’expédition 4 kg (8,8 lb) Garantie 1 an Tableau 2 Spécifications de la performance de la méthode Caractéristique Détails Précision Paramètres : Les
Consignes de sécurité Etiquettes de mise en garde AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC.
Installation Connexions externes La Figure 1 affiche les emplacements de l'interrupteur et des connexions externes. Figure 1 Connexions externes ordinateur sur le port série d'E/S de l'instrument (Figure 1 à la page 41). Branchez l'extrémité opposée du câble sur le port série d'E/S de l'ordinateur (COM 1 ou COM 2). L'instrument est pourvu d'un Équipement de Communication de Données (ECD). L'instrument fonctionne à 9 600 baud avec 8 bits de données, sans parité et un bit d 'arrêt.
Tableau 3 Paramètres de configuration des touches de canal (suite) Figure 2 Ecran et clavier Channel Paramètre 4 Heure (0 à 24) 5 Minute (0 à 59) 6 Durée du test (5, 7 ou 10 jours) Touches fléchées 1 ECRAN 4 Touches fléchées 2 Touches de sélection du canal 5 Voyant d'alimentation 3 Touches ON (Marche) et OFF (Arrêt)1 1 Les touches ON (Marche) et OFF (Arrêt) sont utilisées pour démarrer et interrompre un test. Elles n'allument ni n'éteignent l'instrument.
de la sélection de la plage. Les modifications apportées avant la sortie du menu sont sauvegardées. Mise en marche La Figure 3 affiche les courbes typiques pour une période de test de 10 jours. Pour des courbes incorrectes, reportez-vous à la Figure 4 à la page 46. Figure 3 Courbes typiques Mettre l'appareil sous tension Remarque : Les touches ON (Marche) et OFF (Arrêt) sont utilisées pour démarrer et interrompre un test. Elles n'allument ni n'éteignent l'instrument. 1.
Téléchargement des résultats de test Importer les données Pour transférer les résultats d'un test à un PC: Pour importer les données du fichier de texte capturé : 1. Sélectionnez PROGRAMS>ACCESSORIES>COMMUNICATIONS>HYPERTERM INAL (Programmes>Accessoires>Communications>HyperTerminal). 2. Dans la fenêtre Connection Description (Description de la connexion), saisissez le nom de la connexion et choisissez une icône pour la représenter. Cliquer sur OK. 3.
Exemple du format de données BOD Log for Ch 1 Status: END Full Scale: 700 mg/L Tst length: 7 days Start Date: 3/3/08 Time: 13:04 l'imprimante sont corrects (Connexion de l'interface RS232 à la page 41). 2. Mettez l'instrument en marche. 3. Appuyez et continuez à appuyer sur le numéro de canal qui convient pendant environ 5 secondes à tout moment pendant un test. Les résultats de test sont transférés de l'instrument vers l'imprimante.
avec de l'eau distillée. Videz et rincez soigneusement les couvercles hermétiques à l'eau. Renversez pour faire sécher. Figure 4 Courbes incorrectes Stockage Les protections des bouteilles empêchent qu'elles se renversent et permettent de protéger les tubes pendant le stockage. Pour le stockage, mettez les tubes dans l'ouverture de la protection des bouteilles. Tournez les tubes dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et placez les capuchons des bouteilles dans la protection.
160 ml est pris) entraîneront les mêmes résultats que ceux indiqués par la courbe 1. Diluez l'échantillon ou utilisez une plage de DBO plus grande et un volume d'échantillon différent. Pour plus d'informations, reportez-vous à la procédure de dilution d'échantillon, la procédure simplifiée, la procédure Hach GGA ou la méthode Hach Standard. Lorsque la plage de la DBO d'un échantillon est inconnue : Décalage excessif de la durée Voir Figure 4 à la page 46.
Pièces de rechange (suite) Description Réactifs optionnels (suite) Quantité Article n° Câble d’alimentation, 18/3 SVT 7,5 pieds, 10 A, 125 V c.a. pour une utilisation sous 115 V c.a. en Amérique du Nord 1 2959200 Câble d’alimentation, 8 pieds, avec prise européenne pour une utilisation sous 230 V c.a. 1 Alimentation Quantité Article No.
Accessoires (suite) Description Accessoires (suite) Quantité Référence Cylindre, gradué, 50 ml 1 50841 Cylindre, gradué, 100 ml 1 50842 Cylindre, gradué, 250 ml 1 50846 Cylindre, gradué, 500 ml 1 50849 Cylindre, gradué, 1 000 ml 1 50853 Flasque, Erlenmeyer 1 50546 Incubateur, DBO, modèle 205, 110 V 1 2616200 Incubateur, DBO, modèle 205, 220/240 V 1 2616202 Pipette, TenSette®, 0,1 à 1,0 ml 1 1970001 Pipette, TenSette, 1 à 10 ml 1 1970010 Embouts de pipette, 0,1 à 1 ml 50 21
Índice de contenidos Tabla 1 General Especificaciones (continúa) Especificaciones en la página 50 Puesta en marcha en la página 54 Información general en la página 50 Funcionamiento estándar en la página 55 Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 57 Interfaz del usuario en la página 53 Solución de problemas en la página 58 Especificaciones Especificación Detalles Peso de embalaje 4 kg (8,8 libras) Garantía 1 año Tabla 2 Especificaciones de rendimiento del método Especificació
Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial.
la transmisión completa si el dispositivo no puede recibir continuamente a 9600 baudios. Figura 1 Conexiones externas Nota: Es necesario utilizar un cable específico o cable blindado equivalente para cumplir los requisitos de emisiones de radio frecuencia. Conexiones de las botellas Cada posición/canal de botella tiene el tubo que se le aplica numerado con una abrazadera de plástico.
Teclas de selección de canales Presione la tecla de selección del canal correspondiente para mostrar los datos de una de las seis botellas. Las teclas de selección de canales también se utilizan en el menú de configuración del instrumento para elegir el parámetro que se va a editar. Consulte Figura 2 en la página 53 y Tabla 3.
Funcionamiento estándar Figura 3 Curvas típicas Curvas típicas Consulte la versión ampliada del manual para obtener más información sobre los procedimientos específicos. Figura 3 muestra las curvas habituales en un periodo de prueba de 10 días. Para las curvas incorrectas, consulte Figura 4 en la página 58. 1 Típica con variación del substrato 3 Típica con retraso 2 Típica Descarga de los resultados de la prueba Para transferir los resultados de la prueba a un PC: 1.
(PROGRAMAS>ACCESORIOS>COMUNICACIONES>HYPERTER MINAL). 2. En la ventana Connection Description (Descripción de la conexión), escriba un nombre para la conexión y seleccione un icono para representarla. Haga clic en OK (Aceptar). 3. En la ventana Connect To (Conectar a), utilice el menú desplegable para elegir el puerto COM que se encuentra conectado al BODTrack II. Haga clic en OK (Aceptar). 4.
Días, lectura (mg/l) 0,00, 0 0,05, 10 0,11, 12 0,16, 12 0,22, 14 0,27, 14 0,33, 12 0,38, 8 0,44, 10 0,50, 12 0,55, 12 0,61, 14 Test Run to Completion (Finalización de la prueba) $ Impresión de los resultados de la prueba El BODTRack II es compatible con la impresora Citizen PD-24, que está disponible como accesorio opcional (Accesorios en la página 60). 1. Conecte el cable de la impresora al puerto serial I/O del instrumento.
Almacenamiento Figura 4 Curvas incorrectas El cerco de las botellas previene el volcado de las mismas y permite manejar el tubo durante el almacenamiento. Para almacenarlo, coloque el tubo dentro de la abertura en el cerco de la botella. Mueva el tubo en sentido contrario a las agujas del reloj y asegure la tapa de la botella dentro del cerco. Solución de problemas Curvas de DBO erróneas Figura 4 muestra las curvas DBO incorrectas durante un periodo de prueba de 10 días.
cuando se está tomando una muestra de 160 ml) causará resultados como los mostrados en la curva 1 (). Diluya la muestra o utilice un rango de DBO más alto y un volumen de muestra diferente. Consulte la información acerca de dilución de muestras, procedimiento simplificado, procedimiento GGA de Hach o método estándar de Hach para obtener más información. Cuando el rango de la DBO es desconocido: Retardo excesivo • Utilice los resultados de la prueba química de la demanda de oxígeno (DQO).
Piezas de repuesto (continúa) Descripción Reactivos opcionales (continúa) Cantidad Referencia Cable de alimentación eléctrica, 18/3 SVT, 2,3 m (7,5 pies), 10 A, 125 VCA para uso de 115 VCA en Norteamerica 1 2959200 Cable de alimentación eléctrica, 2,4 m (8 pies), con enchufe para uso en Europa continental de 230 VCA 1 Fuente de alimentación Cantidad Referencia Solución de yoduro de potasio, 100 g/l 500 ml 1228949 Solución patrón de hidróxido de sodio, 1,0 N 900 ml 104553 2959100 Solución p
Accesorios (continúa) Descripción Accesorios (continúa) Cantidad Número de artículo Descripción Cantidad Número de artículo Tubo mezclador, graduado, 25-mL 1 50840 Destilador de agua, 220 V 1 2615902 El cilindro, graduado, de 50 ML 1 50841 1 2512100 Cilindro, graduado, 100 ml 1 50842 Sistema de agua ultrapura Millipore DirectQ3 El cilindro, graduado, de 250 ML 1 50846 Paquete de purificación DQ3 1 2512201 Tubo mezclador, graduado, 500-mL 1 50849 Cilindro, graduado, 1000 ml 1
Índice Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Especificações na página 62 Arranque na página 67 Informação geral na página 62 Operação padrão na página 67 Instalação na página 65 Manutenção na página 69 Interface do utilizador na página 65 Resolução de problemas na página 70 Especificações Especificação Detalhes Peso de envio 4 kg (8.
Versão aumentada do manual Para obter informações adicionais, consulte o CD para obter uma versão aumentada deste manual. Informações de segurança ATENÇÃO O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável.
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado.
• Espátula • Saquetas de solução reguladora de nutrientes (1 embalagem) • Pastilhas de hidróxido de potássio (1 recipiente) Instalação Ligações externas Figura 1 apresenta as localizações do botão de alimentação e das ligações externas. Ligue a interface RS232 Todas as ligações de RS232 são feitas a partir da porta de E/S. Ligue o conector D de 9 pinos do cabo de interface de computador à porta de série de E/S do instrumento (Figura 1 na página 65).
Tabela 3 Parâmetros de configuração da tecla de canal (continuação) Figura 2 Ecrã e teclado Canal Parâmetro 4 Hora (0–24) 5 Minuto (0–59) 6 Duração do teste (5, 7 ou 10 dias) Teclas de seta 1 Ecrã 4 Teclas de seta 2 Teclas de selecção de canal 5 Indicador de alimentação eléctrica 3 Teclas ON (Iniciar) e OFF (Parar)1 1 As teclas ON (Iniciar) e OFF (Parar) destinam-se a iniciar e parar o teste. Não se destinam a ligar nem desligar o instrumento.
Arranque Figura 3 Curvas típicas Ligar o instrumento Nota: As teclas ON (Iniciar) e OFF (Parar) destinam-se a iniciar e parar o teste. Não se destinam a ligar nem desligar o instrumento. 1. Ligue o adaptador de alimentação à tomada de alimentação de CC (Figura 1 na página 65). 2. Mova o interruptor de alimentação para ligar ou desligar o instrumento (Figura 1 na página 65). Definir hora Todos os canais devem apresentar END (Conclusão) ou CLEAR (Livre) antes de poder definir a hora. 1.
Transferir resultados de teste Importar dados Para transferir os resultados de um teste para um PC: Para importar dados do ficheiro de captura de texto: 1. Seleccione PROGRAMS (Programas)>ACCESSORIES (Acessórios)>COMMUNICATIONS (Comunicações)>HYPERTERMINAL. 2. Na janela Connection Description (Descrição da ligação), introduza um nome para a ligação e seleccione um ícone para a representar. Clique em OK. 3.
Exemplo do formato de dados Registo de CBO para Canal 1 Estado: END (CONCLUSÃO) Escala completa: 700 mg/L Duração do teste: 7 dias Data de início: 3/3/08 Hora: 13:04 Certifique-se de que as definições da impressora estão correctas (Ligue a interface RS232 na página 65). 2. Ligue o instrumento. 3. Prima e mantenha premido o número de canal aplicável, durante 5 segundos, a qualquer momento durante um teste. Os resultados do teste são transmitidos do instrumento para a impressora.
seguida, enxagúe com água destilada. Com cuidado, esvazie e enxagúe os vedantes com água. Inverta-os para secar. Figura 4 Curvas incorrectas Armazenamento As protecções dos frascos impedem a queda dos mesmos e possibilitam uma segurança adequada para os tubos, quando em armazenamento. Para armazenar, coloque os tubos nas aberturas das protecções dos frascos. Mova a tubagem no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e fixe a tampa do frasco dentro da protecção.
160 mL) provocarão resultados como os apresentados pela curva 1. Dilua a amostra ou utilize uma gama superior de CBO e um volume de amostra diferente. Para obter mais informações, consulte a Sample dilution (Diluição de amostra), Simplified procedure (Procedimento simplificado), Hach GGA procedure (Procedimento Hach GGA) ou Hach Standard method procedure (Procedimento de método padrão da Hach).
Componentes de substituição (continuação) Descrição Cabo de alimentação, 18/3 SVT 7,5 pés, 10 A, de 125 VCA para utilização no sistema de 115 VCA da América do Norte Reagentes opcionais (continuação) Quantidade Item n.º 1 2959200 Descrição Quantidade Item n.
Acessórios (continuação) Acessórios (continuação) Quantidade Número do item Cilindro, graduado, 25 mL 1 50840 Cilindro, graduado, 50 mL 1 50841 Cilindro, graduado, 100 mL 1 50842 Cilindro, graduado, 250 mL 1 50846 Cilindro, graduado, 500 mL 1 50849 Cilindro, graduado, 1000 mL 1 50853 Frasco, Erlenmeyer 1 50546 Incubadora, CBO, modelo 205, 110 V 1 2616200 Incubadora, CBO, modelo 205, 220/240 V 1 2616202 Pipeta, Tensette®, 0,1 a 1,0 mL 1 1970001 Descrição Pipeta, Tensette®,
Inhoudsopgave Tabel 1 Algemene specificaties (vervolg) Specificaties op pagina 74 Opstarten op pagina 79 Algemene informatie op pagina 74 Standaardbediening op pagina 79 Installatie op pagina 77 Onderhoud op pagina 81 Gebruikersinterface op pagina 77 Problemen oplossen op pagina 82 Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande mededeling.
Uitgebreide versie van de handleiding Waarschuwingsetiketten Voor verdere informatie zie de cd, waarop u een uitgebreide versie van deze handleiding vindt. Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben. Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften.
Installatie Externe aansluitingen Afbeelding 1 toont de locaties van de stroomschakelaar en externe aansluitingen. Afbeelding 1 Externe aansluitingen de seriële I/O-poort van het instrument (Afbeelding 1 op pagina 77). Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de seriële I/O-poort van de computer (COM 1 of COM 2). Het instrument is voorzien van gegevenscommunicatie-uitrusting (DCE). Het instrument werkt op 9600 baud met 8 databits, geen pariteit en één stopbit.
Tabel 3 Parameters voor het instellen van de kanaaltoetsen (vervolg) Afbeelding 2 Display en toetsenbord Kanaal Parameter 5 Minuut (0–59) 6 Testduur (5, 7 of 10 dagen) Pijltoetsen 1 Display 4 Pijltoetsen 2 Kanaalkeuzetoetsen 5 Voedingsindicator 3 AAN- en UIT-toetsen1 1 Met de toetsen AAN en UIT kunt u een test starten en stoppen. Hiermee wordt het instrument niet in- en uitgeschakeld.
Opstarten Afbeelding 3 Standaardcurves Het apparaat aanzetten Opmerking: Met de toetsen AAN en UIT kunt u een test starten en stoppen. Hiermee wordt het instrument niet in- en uitgeschakeld. 1. Sluit de netspanningsadapter aan op de DC-voedingsconnector (Afbeelding 1 op pagina 77). 2. Schakel de stroomschakelaar om het instrument in en uit te schakelen Afbeelding 1 op pagina 77. Klok instellen Alle kanalen dienen EINDE of WISSEN weer te geven voordat de klok kan worden ingesteld. 1.
Testresultaten downloaden Testresultaten naar een computer overbrengen: 1. Selecteer (PROGRAMMA'S>ACCESSOIRES>COMMUNICATIES>HYPERTE RMINAL). 2. In het venster voor 'Beschrijving van verbinding' voert u een naam in voor de verbinding en selecteert u een pictogram waarmee de verbinding wordt aangeduid. Klik op OK. 3. In het venster 'Verbinding maken met' gebruikt u de vervolgkeuzelijst om de COM-poort van het instrument te selecteren. Klik op OK. 4.
0,00, 0 0,05, 10 0,11, 12 0,16, 12 0,22, 14 0,27, 14 0,33, 12 0,38, 8 0,44, 10 0,50, 12 0,55, 12 0,61, 14 Test wordt voltooid $ Testresultaten afdrukken De BODTrak II is compatibel met de Citizen PD-24-printer, die als optioneel accessoire verkrijgbaar is (Accessoires op pagina 84). 1. Sluit de printerkabel aan op de seriële I/O-poort van het instrument. Gebruik de bij de printer meegeleverde genderadapter om verbinding te maken.
Problemen oplossen Afbeelding 4 Onjuiste curves Onjuiste BZV-curves Afbeelding 4 geeft onjuiste BZV-curves weer voor een 10-daagse testperiode. Raadpleeg voor standaardcurves Standaardcurves op pagina 79. 1 Hoog zuurstofverbruik 4 Begintemperatuur van monster lager dan 20 ºC of oververzadigd met zuurstof 2 Nitrificatie 5 Lekkage fles 3 Groot tijdsverschil Hoog zuurstofverbruik Raadpleeg Afbeelding 4 op pagina 82. Monsters die boven het bereik liggen (bijv.
ml is afgenomen), kunnen leiden tot resultaten zoals Curve 1. Verdun het monster of gebruik een hoger BZV-bereik en een ander monstervolume. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk Monsterverdunning, Vereenvoudigde procedure, Hach GGA-procedure of de Hach-procedure voor de standaardmethode. Wanneer het BZV-bereik van een monster onbekend is: • Gebruik de resultaten van het CZV-gehalte (CZV-test). Vermenigvuldig de CZV met 0,68 voor een schatting van de BZVwaarde.
Reservedelen (vervolg) Beschrijving Optionele reagentia (vervolg) Hoeveelheid Item nr.
Accessoires (vervolg) Beschrijving Accessoires (vervolg) Hoeveelheid Itemnummer Cilinder, met schaalverdeling, 100 ml 1 50842 Cilinder, met schaalverdeling, 250 ml 1 50846 Cilinder, met schaalverdeling, 500 ml 1 50849 Cilinder, met schaalverdeling, 1000 ml 1 50853 Fles, Erlenmeyer 1 50546 Incubator, BZV, model 205, 110 V 1 2616200 Incubator, BZV, model 205, 220/240 V 1 2616202 1 1970001 1 1970010 Pipettips, 0,1 tot 1,0 ml 50 2185696 Pipettips, 0,1 tot 1,0 ml 1000 2185628 Pi
Spis treści Tabela 1 Dodatkowe parametry techniczne (ciąg dalszy) Specyfikacje na stronie 86 Rozruch na stronie 91 Ogólne informacje na stronie 86 Standardowa obsługa na stronie 91 Instalacja na stronie 89 Konserwacja na stronie 93 Interfejs użytkownika na stronie 89 Rozwiązywanie problemów na stronie 94 Specyfikacje Specyfikacja Szczegóły Waga przesyłki 4 kg (8.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
2. Sprzęt musi akceptować każde otrzymane zakłócenie, w tym zakłócenie spowodowane niepożądanym działaniem. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą pozbawić użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada granicom dla klasy A urządzenia cyfrowego, stosownie do części 15 przepisów FCC.
Instalacja Połączenia zewnętrzne Rysunek 1 pokazuje lokalizacje przełącznika zasilania i zewnętrzne połączenia. Rysunek 1 Połączenia zewnętrzne do portu szeregowego we/wy na instrumencie (Rysunek 1 na stronie 89). Podłącz drugi koniec kabla do portu szeregowego we/wy komputera (COM 1 lub COM 2). Instrument jest wyposażony w sprzęt do transmisji danych (DCE). Instrument pracuje z prędkością 9600 bodów z 8 bitami danych, bez parzystości, z jednym bitem stopu.
Tabela 3 Parametry konfiguracji klawisza kanału (ciąg dalszy) Rysunek 2 Wyświetlacz i klawiatura Kanał Parametr 5 Minuta (0–59) 6 Długość testu (5, 7 lub 10 dni) Klawisze strzałek 1 Wyświetlacz 4 Klawisze strzałek 2 Klawisze wyboru kanału 5 Wskaźnik zasilania 3 Klawisze ON i OFF1 1 Klawisz ON (WŁ.) Klawisze ON i OFF służą do rozpoczynania i zatrzymywania testu. Nie służą one do włączania i wyłączania urządzenia.
Rozruch Rysunek 3 Typowe krzywe Włączanie urządzenia Uwaga: Klawisze ON i OFF służą do rozpoczynania i zatrzymywania testu. Nie służą one do włączania i wyłączania urządzenia. 1. Podłącz zasilacz do złącza zasilania prądem stałym (Rysunek 1 na stronie 89). 2. Przestaw przełącznik zasilania, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. (Rysunek 1 na stronie 89). Ustawianie zegara Wszystkie kanały muszą wskazywać KONIEC lub SKASUJ przed ustawieniem zegara. 1.
Pobierz wyniki testu Aby przesłać wyniki testu do komputera: 1. Wybierz PROGRAMY>AKCESORIA>KOMUNIKACJA>HYPERTERMINAL. 2. W oknie Opis połączenia wpisz nazwę połączenia i wybierz ikonę przedstawiającą połączenie. Kliknij przycisk OK. 3. W oknie „Połącz z” użyj rozwijanego menu do wyboru portu COM podłączonego do instrumentu. Kliknij przycisk OK. 4. Skonfiguruj właściwości portu COM: BPS = 9600, Bity danych = 8, Parzystość = Brak, Bity stopu = 1, Kontrola przepływu = Brak. 5. Kliknij przycisk OK.
0.11, 12 0.16, 12 0.22, 14 0.27, 14 0.33, 12 0.38, 8 0.44, 10 0.50, 12 0.55, 12 0.61, 14 Test uruchomiony do zakończenia $ Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. UWAGA Narażenie na działanie substancji chemicznych.
Rozwiązywanie problemów Rysunek 4 Nieprawidłowe krzywe Nieprawidłowe krzywe BOD Rysunek 4 pokazuje nieprawidłowe krzywe BOD dla 10-dniowego okresu testu. W przypadku typowych krzywych patrz Typowe krzywe na stronie 91. 1 Wysokie zapotrzebowanie na tlen 4 Początkowa temperatura próbki poniżej 20 ºC lub przesycenie tlenem 2 Nitryfikacja 5 Wyciek z butelki 3 Nadmierne opóźnienie Wysokie zapotrzebowanie na tlen Zobacz Rysunek 4 na stronie 94.
spowodują wyniki jak pokazano na krzywej 1. Rozcieńcz próbkę lub użyj wyższego zakresu BOD i innej objętości próbki. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Rozcieńczanie próbek, Procedura uproszczona, Procedura Hach GGA lub Procedura metody standardowej Hach. Kiedy zakres BOD próbki jest nieznany: • Użyj wyników z testu Chemicznego zapotrzebowania na tlen (test COD). Pomnóż COD przez 0,68, aby uzyskać szacowaną wartość BOD.
Części zamienne (ciąg dalszy) Opcjonalne reagenty (ciąg dalszy) Ilość Numer pozycji Uszczelka 1 2959500 Szpatułka 1 1225700 Mieszadło magnetyczne, BODTrak II 1 2959400 Opis Ilość Numer elementu Poduszki bufora odżywki respirometrycznego BOD 1 2962266 Granulki w wodorotlenkiem potasu 1 31425 Opis Ilość Numer pozycji 35 g 253335 Zatyczka dozownika dla butelki 35 g (do użycia z inhibitorem nitryfikacji) 1 45901 Inokulum Polyseed 50 2918700 500 ml 1228949 Roztwór jodku potasu,
Akcesoria (ciąg dalszy) Opis Ilość Numer elementu Buteleczka, Erlenmeyer 1 50546 Inkubator, BOD, model 205, 110 V 1 2616200 Inkubator, BOD, model 205, 220/240 V 1 2616202 Pipeta, Tensette®, 0,1 do 1,0 mL 1 1970001 Pipeta, Tensette®, 1 1970010 Końcówki pipety, 0,1 do 1,0 mL 1 do 10 mL 50 2185696 Końcówki pipety, 0,1 do 1,0 mL 1000 2185628 Końcówki pipety, 1 do 10 mL 50 2199796 Końcówki pipety, 1 do 10 mL 250 2199725 Napełniacz pipety, 3 zawory 1 1218900 Pipeta serologiczna,
Innehållsförteckning Tabell 2 Specifikationer över metodprestanda Specifikationer på sidan 98 Start på sidan 102 Allmän information på sidan 98 Standardåtgärd på sidan 102 Installation på sidan 100 Underhåll på sidan 104 Användargränssnitt på sidan 101 Felsökning på sidan 105 Specifikation Information Noggrannhet Parametrar: • • • • Specifikationer Resultat: Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Säkerhetsinformation Varningsskyltar ANMÄRKNING: Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till skadlig störning på radiokommunikation.
skrivaren tar inte emot fullständiga överföringar om enheten inte kontinuerligt kan ta emot med 9 600 baud. Figur 1 Externa anslutningar Observera: Användning av den angivna kabel eller en likvärdig skärmad kabel är nödvändig för att uppfylla krav gällande radiofrekvensemission. Flaskanslutningar Varje flaskposition/kanal har en numrerad slang med en plasthylsa. Flaskpositionerna är numrerade från 1 till 6 med nummer 1 längst bak till vänster i chassit.
Kanalvalsknappar Knappen AV Tryck på lämplig kanalvalsknapp för att visa uppgifter om en av de sex flaskorna. Kanalvalsknapparna används även på instrumentets inställningsmeny för att välja parametrar som ska redigeras. Se Figur 2 på sidan 101 och Tabell 3. När ett test är i läget FÖRDRÖJNING eller KÖRNING håller du ned AV för att avsluta testet manuellt. Instrumentet visar SLUT. Knappen AV används även för att avsluta instrumentets inställningsmeny eller menyn för val av intervall.
I Figur 3 visas typiska kurvor under en 10-dagars testperiod. Felaktiga kurvor visas i Figur 4 på sidan 105. Figur 3 Typiska kurvor Hämta testresultat Överföra testresultat till en dator: 1. Välj PROGRAM>TILLBEHÖR>KOMMUNIKATION>HYPERTERMINAL. 2. I fönstret för anslutningsbeskrivning skriver du ett namn på anslutningen och väljer en ikon som ska representera anslutningen. Klicka på OK. 3. I fönstret Anslut till använder du rullgardinsmenyn för att välja den COM-port som instrumentet är anslutet till.
4. Klicka på kryssrutorna för avgränsaren Blanksteg och Ignorera upprepade avgränsare. Klicka på NÄSTA. 5. Välj Allmänt som kolumndataformat och klicka sedan på SLUTFÖR. 6. I fönstret Importera data väljer du På detta kalkylblad. Välj startcell och klicka på OK. Data visas på kalkylbladet. Data på kalkylbladet går inte att redigera eller formatera i HyperTerminal eller med BODTrak II. Dataformat När en resultatserie hämtas till Hyperterminalen skickas alla data från ett test utan paus.
FÖRSIKTIGHET Figur 4 Felaktiga kurvor Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll. Rengöra instrumentet Torka upp spill på instrumentet med en mjuk trasa som har fuktats med avjoniserat eller destillerat vatten.
provvolym. Studera metoden Provspädning, förenklad procedur, Hach GGA eller Hachs standardmetod för att få mer information. Om BOD-intervallet för ett prov är okänt: Bakterieacklimatisering orsakar även förhållanden som kan ge upphov till kurva 3. Det inträffar ibland med standardlösningar och tillsatt kultur. Tillsätt mer kultur eller välj en annan kulturkälla. • Använd resultaten från testet gällande kemiskt syrebehov (Chemical Oxygen Demand, COD).
Reservdelar (fortsättning) Alternativa reagenser (fortsättning) Beskrivning Antal Produktnr Spatelskopa 1 1225700 Svavelsyra, 1,0 N, standardlösning Omrörare, magnetisk, BODTrak II 1 2959400 Voluette-ampullstandard för BOD, 3 000 mg/l för manometrisk metod, 10ml/ampull Reagenser som krävs Beskrivning Antal Artikelnr Kuddar med näringsbuffert för respirometriskt BOD 1 2962266 Kaliumhydroxidpellets 1 31425 Alternativa reagenser 127053 16 1486610 Tillbehör Beskrivning Antal Artikeln
Tillbehör (fortsättning) Beskrivning Antal Artikelnr 1 1970010 Pipettspetsar, 0,1 till 1,0 ml 50 2185696 Pipettspetsar, 0,1 till 1,0 ml 1000 2185628 Pipettspetsar, 1 till 10 ml 50 2199796 Pipettspetsar, 1 till 10 ml 250 2199725 Pipettfyllare, 3 ventiler 1 1218900 Serologisk pipett, glas, 10 ml 1 53238 Skrivare, Citizen PD-24 med kabel 1 2960100 Standardmetoder för undersökning av vatten och avloppsvatten 1 2270800 Stödstativ, byrett 1 32900 Termometer, kvicksilver, –20 till 1
Съдържание Таблица 1 Общи спецификации (продължава) Спецификации на страница 109 Включване на страница 114 Спецификация Подробности Външно захранване Входове: 100 до 240 VAC, 50/60 Hz, 1.5 A; Изходи: 24 VDC, 2.7 A, с одобрение от UL CSA и TUV.
ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя. Разширена версия на ръководството За допълнителна инфомация вижте компактдиска за разширената версия на ръководството.
Сертификация Канадски стандарт за оборудване, предизвикващо смущения, IECS-003, Клас ml: Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Тази цифрова апаратура от Клас А съответства на всички изисквания на канадските нормативни документи относно оборудването причиняващо смущения. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
Инструментът регулира отрицателните грешки, дължащи се на прилагането на топлина към пробата. Инструментът не стартира теста докато температурата не се балансира. Фигура 1 Външни връзки Компоненти на продукта Проверете дали всички компоненти са получени. Ако което и да е от тези принадлежности липсва или е повредено, свържете се веднага с производителя или търговския му представител.
за проверка по четност и краен бит. Компютърът или принтерът няма да получи пълни трансмисии, ако устройството не може да получава непрекъснато при 9600 бода. Фигура 2 Дисплей и клавиатура Забележка: Използването на специален кабел или еквивалентен екраниран кабел е задължително, за да бъдат удовлетворени изискванията за радиочестотни емисии. Свързване на бутилките Всяка позиция на бутилка/канал има съответстващ маркуч, номериран с пластмасова втулка.
Таблица 3 Параметри за настройване, съответстващи на бутоните за канали (продължава) Канал Параметър 4 Час (0–24) 5 Минута (0–59) 6 Продължителност на теста (5, 7 или 10 дни) Бутони със стрелки На дисплея се извежда графика на БПК стойностите по вертикалната ос и времето в дни по хоризонталната ос. Натиснете бутоните със стрелки НАЛЯВО и НАДЯСНО, за да придвижите курсора по БПК кривата за отчитане на приблизителни координати (време, БПК) на избрана точка от данните.
Фигура 3 Типични криви 1 Типична с вариация на субстрата 2 Типична 3 Типична със закъснение във времето Изтегляне на резултатите от теста За да прехвърлите резултатите от теста към компютър: 1. Изберете PROGRAMS>ACCESSORIES>COMMUNICATIONS>HYPERTERM INAL ("ПРОГРАМИ>ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.КОМУНИКАЦИИ>ХИПЕРТЕ РМИНАЛ"). 2. В екрана за описание на връзката ("Connection Description") въведете името на връзката и изберете икона за нейното представяне. Щракнете върху OK. 3.
2. 3. 4. 5. 6. (ДАННИ>ИМПОРТИРАНЕ НА ВЪНШНИ ДАННИ>ИМПОРТИРАНЕ НА ДАННИ). Изберете следващия текстов файл, запаметен в HyperTerminal. Щракнете върху IMPORT (ИМПОРТИРАНЕ). В процедурата за импортиране на текст изберете Delimited за тип файл, началният ред в работния лист и Windows (ANSI) за произход на файла. Щратнете върху NEXT (НАПРЕД). Отметнете полето Space delimiter and Treat consecutive delimiters as one (Разделете ограничителя и считайте следващите ограничители за един).
Тестовите резултати преминават от инструмента към принтера. Инструментът изпраща копие на графичната информация и данните на групи (127 точки с данни). Поддръжка ОПАСНОСТ Множествена опасност. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. ВНИМАНИЕ Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества.
Високо потребление на кислород Фигура 4 Неправилни криви Вижте Фигура 4 на страница 118. Пробите над диапазона (напр., БПК над 350 mg/L при 160-mL взета проба) ще доведе до резултатите на Крива 1. Рабредете пробата или използвайте повисок БПК диапазон и различен обем проба. За повече информация вижте "Разреждане на пробата", "Опростена процедура", "GGA процедурата на Hatch" или "Процедура на стандартния метод на Hatch".
(приблиз. 0,48 грама) в референтната бутилка. Вижте Опционни реагенти на страница 120. Прекомерно закъснение във времето Вижте Фигура 4 на страница 118. Крива 3 показва тест, който не е стартирал с достатъчно бактерии по време на инкубационен период. Не тествайте бактерии без достатъчно бактерии, направете посявка на пробата. За повече информация вижте раздела "Посяване на пробата" в разширената версия на настоящото ръководство. Акумулирането на бактерии води до условия, причиняващи резултата от Крива 3.
Опционни реагенти Описание Инхибитор на нитрификацията Диспенсерна капачка за 35 g бутилка (за използване с нитрифициращ инхибитор) Инокулум Polyseed Разтвор на калиев йодид, 100 g/L Принадлежности (продължава) Количество Каталожен номер.
Принадлежности (продължава) Количество Номер на елемент Принтер, Citizen PD-24 с кабел 1 2960100 Стандартни методи за изследване на води и отпадни води 1 2270800 Опорна стойка, бюрета 1 32900 Термометър, живачен –20 до 110 ºC 1 56601 Термометър, неживачен, –20 до 110 ºC 1 2635702 Дестилатор, 120 V 1 2615900 Дестилатор, 220 V 1 2615902 Водна система, ултрачиста, тип "Millipore Direct-Q 3" 1 2512100 Комплект за DQ3 пречистване 1 2512201 Описание български 121
Tartalomjegyzék 1. táblázat Általános műszaki adatok (folytatás) Műszaki adatok oldalon 122 Beindítás oldalon 127 Általános tudnivaló oldalon 122 Normál üzemeltetés oldalon 127 Beszerelés oldalon 125 Karbantartás oldalon 129 Felhasználói felület oldalon 125 Hibaelhárítás oldalon 130 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Műszaki adatok Részletes adatok Szállítási súly 4 kg (8,8 font) Jótállás 1 év 2.
Biztonsági tudnivaló Figyelmeztető címkék MEGJEGYZÉS A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek. A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem fogadott változtatások, vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták és azt az FCC szabályok 15.
Beszerelés Külső csatlakozások Az 1. ábra mutatja a főkapcsoló és a külső csatlakozások helyét. 1. ábra Külső csatlakozások oldalon 125). Csatlakoztassa a kábel másik végét a számítógép soros I/O portjához (COM 1 vagy COM 2). A berendezés adatátviteli eszközként (DCE) működik. A berendezés 8 adatbites 9600 baud sebességgel, paritás bit nélkül és egy stop bittel működik. A számítógép vagy a nyomtató nem kapja meg az adatokat, ha az eszköz nem képes folyamatosan 9600 baudos adatátvitel fogadására.
3. táblázat Csatornaválasztó gombok beállítási paraméterei (folytatás) 2. ábra Kijelző és billentyűzet Csatorna Paraméter 4 Óra (0–24) 5 Perc (0–59) 6 Teszt időtartama (5, 7 vagy 10 nap) Nyílgombok 1 Kijelző 4 Nyílgombok 2 Csatornaválasztó gombok 5 Tápellátás jelzőfénye 3 ON (BE) és OFF (KI) gombok1 1 Az ON (BE) és OFF (KI) gombok használhatók a tesztek elindításához és megállításához. Magát a berendezést azonban nem kapcsolják be és ki.
is használható. A berendezés elmenti a menüből történő kilépés előtt végzett módosításokat. 3. ábra Tipikus görbék Beindítás A készülék bekapcsolása Megjegyzés: A tesztek elindításához és megállításához az ON (BE) és OFF (KI) gombok használhatók. Magát a berendezést azonban nem kapcsolják be és ki. 1. Csatlakoztassa a tápadaptert az egyenáramú tápcsatlakozóhoz (1. ábra oldalon 125). 2. A berendezés be- és kikapcsolásához állítsa megfelelő állásba a kapcsolót. (1. ábra oldalon 125).
(PROGRAMOK>TARTOZÉKOK>KOMMUNIKÁCIÓ>HYPERTERMI NAL) opciót. 2. A Connection Description (Csatlakozás leírása) ablakban adja meg a csatlakozás nevét, és válassza ki a csatlakozást jelképező ikont. Kattintson az OK gombra. 3. A Connect To (Csatlakozás...) ablakban válassza ki a legördülő menüből a berendezéshez csatlakoztatott COM portot. Kattintson az OK gombra. 4.
Time: 13:04 (Idő: 13:04) Karbantartás VESZÉLY Days, Reading (mg/L) (Napok, leolvasott érték) (mg/ml) 0,00, 0 0,05, 10 0,11, 12 0,16, 12 0,22, 14 0,27, 14 0,33, 12 0,38, 8 0,44, 10 0,50, 12 0,55, 12 0,61, 14 Test Run to Completion (A teszt befejeződött) $ Teszteredmények nyomtatása A BODTrak II kompatibilis az opcionális kiegészítőként elérhető Citizen PD-24 nyomtatóval (Tartozékok oldalon 132). 1. Csatlakoztassa a nyomtatókábelt a berendezés soros I/O portjához.
Hibaelhárítás 4. ábra Helytelen görbék Helytelen BOD görbék A 4. ábra helytelen BOD görbéket mutat egy 10 napos tesztelési időszak folyamán. A tipikus görbékért lásd Tipikus görbék oldalon 127. 1 Magas oxigénigény 4 A minta kiindulási hőmérséklete nem érte el a 20 ºC-ot vagy a minta oxigénnel túltelített volt 2 Nitrifikáció 5 Palack szivárgása 3 Túlzott időeltolódás Magas oxigénigény Lásd: 4. ábra oldalon 130.
látható eredményeket mutatják. Hígítsa meg a mintát, vagy használjon magasabb BOD tartományt és eltérő mintatérfogatot. További információkért lásd: Mintahígítás, Egyszerűsített eljárás, Hach GCAeljárás vagy Standard Hach módszer eljárása. Amikor a minta BOD tartománya ismeretlen: • Vegye alapul a kémiai oxigénigény (COD teszt) eredményeit. A becsült BOD érték kiszámításához szorozza meg a COD értéket 0,68dal. • Használja az ugyanazon mintát, de eltérő térfogatokat alkalmazó BOD tesztsorozat eredményeit.
Cserealkatrészek (folytatás) Leírás Opcionális reagensek (folytatás) Darabszám Cikksz. Tápegység 1 2952500 Számítógépkábel adatátvitelhez 1 Tömítőcsésze 1 Spatula-kanál Mágneses keverőrúd, BODTrak II Darabszám Cikksz.
Tartozékok (folytatás) Leírás Darabszám Tételszám BOD inkubátor, 205-ös típus, 110 V 1 2616200 BOD inkubátor, 205-ös típus, 220/240 V 1 2616202 Tensette® pipetta, 0,1 - 1,0 ml 1 1970001 Tensette pipetta, 1 - 10 ml 1 1970010 Pipettahegyek, 0,1 - 1,0 ml 50 2185696 Pipettahegyek, 0,1 - 1,0 ml 1000 2185628 Pipettahegyek, 1 - 10 ml 50 2199796 Pipettahegyek, 1 - 10 ml 250 2199725 Pipettatöltő, 3 szeleppel 1 1218900 Szerológiai pipetta, üveg, 10 ml 1 53238 Citizen PD-24 nyomtató, k
Cuprins Tabelul 1 Specificaţii generale (continuare) Specificaţii de la pagina 134 Pornirea sistemului de la pagina 138 Informaţii generale de la pagina 134 Operaţiune standard de la pagina 139 Instalarea de la pagina 136 Întreţinerea de la pagina 141 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 137 Depanare de la pagina 142 Specificaţie Detalii Greutate de expediere 4 kg (8,8 lb) Garanţie 1 an Tabelul 2 Specificaţiile performanţei metodei Specificaţii Caracteristicile tehnice pot face obiectul u
Versiunea extinsă a manualului Etichete de avertizare Pentru informaţii suplimentare, consultaţi CD-ul pentru versiunea extinsă a manualului. Citiţi toate etichetele şi toate avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitele pentru aparate digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor FCC.
un bit de oprire. Computerul sau imprimanta nu va primi transmisii complete dacă dispozitivul nu poate primi date continuu la 9600 baud. Figura 1 Conexiunile externe Notã: Utilizarea cablului specificat sau a unui cablu ecranat echivalent este necesară pentru îndeplinirea cerinţelor de emisie pe frecvenţe radio. Conexiunile sticlei Poziţia/canalul fiecărei sticle prezintă un manşon de plastic numerotat pe tubul aplicabil.
Tastele de selectare a canalului Apăsaţi tasta corespunzătoare de selectare a canalului pentru a afişa datele asociate uneia dintre cele şase sticle. Tastele de selectare a canalelor sunt utilizate şi în meniul de configurare a instrumentului pentru selectarea unui parametru ce urmează să fie editat. Consultaţi Figura 2 de la pagina 137 şi Tabelul 3.
Operaţiune standard Figura 3 Curbe tipice Curbe tipice Consultaţi versiunea extinsă a manualului pentru informaţii despre proceduri specifice. Figura 3 prezintă curbe tipice într-o perioadă de test de 10 zile. Pentru curbe incorecte, consultaţi Figura 4 de la pagina 142.
Descărcarea rezultatelor testelor Importarea datelor Pentru transferarea rezultatelor testelor pe un PC: Pentru a importa date din fişierul text capturat: 1. Selectaţi PROGRAMS (PROGRAME)>ACCESSORIES (ACCESORII)>COMMUNICATIONS (COMUNICAŢII)>HYPERTERMINAL (HIPERTERMINAL). 2. În fereastra Connection Description (Descriere conexiune), introduceţi un nume pentru conexiune şi selectaţi o pictogramă care să reprezinte conexiunea. Faceţi clic pe OK. 3.
Jurnal BOD pentru Ch 1 Stare: FINAL Valoarea maximă a scalei: 700 mg/l Durată test: 7 zile Data iniţială: 3/3/08 Ora: 13:04 Zile, citire (mg/l) 0.00, 0 0.05, 10 0.11, 12 0.16, 12 0.22, 14 0.27, 14 0.33, 12 0.38, 8 0.44, 10 0.50, 12 0.55, 12 0.61, 14 Test efectuat până la terminare $ Tipărirea rezultatelor testelor BODTrak II este compatibil cu imprimanta Citizen PD-24, care este disponibilă ca accesoriu opţional (Accesoriile de la pagina 144). 1.
distilată. Goliţi cu grijă şi spălaţi cu apă cupele de etanşare. Răsturnaţi pentru uscare. Figura 4 Curbe incorecte Depozitarea Suporturile sticlelor previn răsturnarea acestora şi asigură managementul tuburilor din stoc. Pentru depozitare, puneţi tuburile în deschiderea suportului de sticlă. Mutaţi tuburile în sens antiorar şi fixaţi capacul sticlei în interiorul suportului. Depanare Curbele BOD incorecte Figura 4 afişează curbe BOD incorecte pentru o perioadă de testare de 10 zile.
Diluaţi proba sau utilizaţi un domeniu BOD mai ridicat şi un volum de prelevare diferit. Pentru mai multe informaţii, consultaţi Diluarea probei, Procedura simplificată, Procedura Hach GGA sau Procedura Hach Standard. Atunci când domeniul BOD al unei probe este necunoscut: • Utilizaţi rezultatele din Chemical Oxygen Demand (Cererea de oxigen chimic) (Test COD). Înmulţiţi valoarea COD cu 0,68 pentru a obţine o valoare BOD estimată.
Piese de schimb (continuare) Descriere Reactivii opţionali (continuare) Cantitatea Nr. articol 1 2959200 Cablu de alimentare, 18/3 SVT 7,5 picioare, 10 A, 125 V c.a. pentru utilizarea la prizele de 115 V c.a. din America de Nord Descriere Cantitatea Nr. articol 50 2918700 Soluţie iodură de potasiu, 100 g/l 500 ml 1228949 Soluţie hidroxid de sodiu standard, 1,0 N 900 ml 104553 Soluţie tiosulfat de sodiu standard, 0,025 N 1000 ml 35253 MDB de 1.
Accesoriile (continuare) Descriere Accesoriile (continuare) Cantitatea Număr articol Cilindru, gradat, 50 ml 1 50841 Cilindru, gradat, 100 ml 1 50842 Cilindru, gradat, 250 ml 1 50846 Cilindru, gradat, 500 ml 1 50849 Cilindru, gradat, 1000 ml 1 50853 Retortă, Erlenmeyer 1 50546 Incubator, BOD, Model 205, 110 V 1 2616200 Incubator, BOD, Model 205, 220/240 V 1 2616202 Pipetă, Tensette®, între 0,1 şi 1,0 ml 1 1970001 Pipetă, Tensette, între 1 şi 10 ml 1 1970010 Vârfuri pipetă, î
İçindekiler Tablo 2 Metot performans özellikleri Teknik Özellikler sayfa 146 Başlatma sayfa 150 Genel Bilgiler sayfa 146 Standart çalıştırma sayfa 151 Kurulum sayfa 148 Bakım sayfa 153 Kullanıcı arayüzü sayfa 149 Sorun giderme sayfa 154 Teknik Özellik Ayrıntılar Hassasiyet Parametreler: • • • • Teknik Özellikler Sonuçlar: Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Güvenlik bilgileri Önlem etiketleri BİLGİ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır.
Not: Radyo frekans emisyonları gerekliliklerini karşılamak için belirlenmiş kablonun veya dengi bir korumalı kablonun kullanılması gerekir. Şekil 1 Harici bağlantılar Şişe bağlantıları Her şişe konumunda/kanalında plastik bir manşonla numaralandırılmış kullanılabilir bir tüp bulunur. Şişe konumları 1'den 6'ya kadar numaralandırılmıştır, gövdenin sol arka köşesinde 1 numaralı şişe bulunur. Şişe konumları için rehber olarak kanal seçim tuşlarını kullanın Şekil 2 sayfa 149.
Kanal seçim tuşları OFF (KAPAT) tuşu Altı şişeden birine ait verileri göstermek için ilgili kanal seçim tuşlarına basın. Kanal seçim tuşları aynı zamanda düzeltilecek bir parametreyi seçmek için cihaz kurulum menüsünde de kullanılır. Bkz. Şekil 2 sayfa 149 ve Tablo 3. Test, DELAY (ERTELEME) veya RUN (ÇALIŞMA) modundayken, testi manuel olarak sonlandırmak için OFF (KAPAT) tuşunu basılı tutun. Cihaz ekranında END (SONLANDIR) öğesi görüntülenir.
Standart çalıştırma Şekil 3 Tipik eğriler Tipik eğriler Spesifik prosedürler hakkında daha fazla bilgi için kılavuzun genişletilmiş versiyonuna bakın. Şekil 3 10 günlük bir test süresi boyunca tipik eğrileri gösterir. Hatalı eğriler için Şekil 4 sayfa 154'ye bakın. 1 Substrat varyasyonu için tipik 3 Gecikme süresi için tipik 2 Tipik Test sonuçlarını indirme Test sonuçlarını bir bilgisayara aktarmak için: 1.
( PROGRAMLAR>AKSESUARLAR>İLETİŞİMLER>HYPERTERMIN AL) öğelerini seçin. 2. Connection Description (Bağlantı Tanımı) penceresinde, bağlantı için bir isim girin ve bu bağlantı için bir simge seçin. OK (TAMAM) öğesine tıklayın. 3. Connect To (Bağlantı Hedefi) penceresinde, cihaza bağlı COM portunu seçmek için aşağı açılır menüyü kullanın. OK (TAMAM) öğesine tıklayın. 4. COM portu özelliklerini yapılandırın: BPS = 9600, Veri Biti = 8, Eşlik = Yok, Durdurma Biti = 1, Akış Denetimi = Yok. 5.
0.00, 0 0.05, 10 0.11, 12 0.16, 12 0.22, 14 0.27, 14 0.33, 12 0.38, 8 0.44, 10 0.50, 12 0.55, 12 0.61, 14 Test Çalıştırması Tamamlandı $ Bakım TEHLİKE Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. DİKKAT Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın.
Sorun giderme Şekil 4 Hatalı eğriler Hatalı BOİ eğrileri Şekil 4 10 günlük test süresi için hatalı BOİ eğrileri gösterir. Tipik eğrileri için Tipik eğriler sayfa 151'ye bakın. 1 Yüksek oksijen ihtiyacı 4 İlk numune sıcaklığı 20ºC altında ya da oksijen ile aşırı doygun durumda 2 Nitrifikasyon 5 Şişe sızıntısı 3 Aşırı gecikme Yüksek oksijen ihtiyacı Bkz. Şekil 4 sayfa 154. Aralığın üstündeki (örn. 160 mL'lik numune alındığında 350 mg/L'den yüksek olan BOİ) numuneler 1.
yüksek bir BOİ aralığı ve farklı bir numune hacmi kullanın. Daha fazla bilgi için Numune Seyreltme, Basitleştirilmiş prosedür, Hach GGA prosedürü veya Hach Standart yöntem prosedürüne bakın. Numunenin BOİ aralığı bilinmiyorsa: • Kimyasal Oksijen İhtiyacı (KOİ testi) testinden elde edilen sonuçları kullanın. Tahmini bir BOİ değeri elde etmek için KOİ değerini 0,68 ile çarpın. • Aynı numuneyi farklı hacimlerde kullanan bir dizi BOİ testinden elde edilen sonuçları kullanın.
Yedek parçalar (devamı) Açıklama İsteğe bağlı reaktifler (devamı) Miktar Parça no.
Aksesuarlar (devamı) Miktar Madde numarası Pipet, Tensette, 1 - 10 mL 1 1970010 Pipet uçları, 0,1 - 1,0 mL 50 2185696 Pipet uçları, 0,1 - 1,0 mL Açıklama 1000 2185628 Pipet uçları, 1 - 10 mL 50 2199796 Pipet uçları, 1 - 10 mL 250 2199725 Pipet doldurucu, 3 valf 1 1218900 Pipet, serolojik, cam, 10 mL 1 53238 Yazıcı, kablolu Citizen PD-24 1 2960100 Su ve Atık Su İncelemesinde Kullanılan Standart Metotlar 1 2270800 Destek sehpası, büret 1 32900 Termometre, Cıvalı, -20 ila 110°C
Πίνακας περιεχομένων Πίνακας 1 Γενικές προδιαγραφές (συνέχεια) Προδιαγραφές στη σελίδα 158 Εκκίνηση στη σελίδα 163 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 158 Τυπική λειτουργία στη σελίδα 163 Εγκατάσταση στη σελίδα 161 Συντήρηση στη σελίδα 166 Διασύνδεση χρήστη στη σελίδα 162 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 166 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Βάρος συσκευασίας αποστολής 4 kg (8,8 lb) Εγγύηση 1 έτος Πίνακας 2 Προδιαγραφές απόδοσης μεθόδου Προδιαγραφές Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Οι προδιαγραφές ενδέχετα
Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου Για επιπλέον πληροφορίες, ανατρέξτε στο CD για την εκτεταμένη έκδοση του παρόντος εγχειριδίου. Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται τέτοιες ζημιές στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο.
FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία.
• Ένα καλώδιο εναρμονισμένης τροφοδοσίας 230 VAC με Ευρωπαϊκό βύσμα • Τροφοδοσία ρεύματος, αυτόματη εναλλαγή μεταξύ 115 V και 230 V • Στεγανωτικά παρεμβύσματα (6) • Πορτοκαλί φιάλες δείγματος BODTrak II (6) • Μαγνητικοί αναδευτήρες BODTrak II (6) • Εργαστηριακή σπάτουλα • Έδρανα ρυθμιστικού διαλύματος θρεπτικών συστατικών (1 πακέτο) • Δισκία υδροξειδίου του καλίου (1 δοχείο) Εικόνα 1 Εξωτερικές συνδέσεις Εγκατάσταση Εξωτερικές συνδέσεις Στην Εικόνα 1 εμφανίζονται οι θέσεις του διακόπτη τροφοδοσίας και των
λαμβάνει ολοκληρωμένες μεταδόσεις, εάν η συσκευή δεν μπορεί να πραγματοποιεί συνεχόμενη λήψη στα 9600 baud. Εικόνα 2 Οθόνη και πληκτρολόγιο Σημείωση: Η χρήση του καθορισμένου καλωδίου ή ενός αντίστοιχου θωρακισμένου καλωδίου είναι απαραίτητη για την εκπλήρωση των απαιτήσεων για τις εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων. Συνδέσεις φιαλών Κάθε θέση/κανάλι φιάλης έχει το κατάλληλο σωληνάριο αριθμημένο με ένα πλαστικό χιτώνιο.
Πίνακας 3 Παράμετροι ρύθμισης πλήκτρων καναλιών (συνέχεια) Κανάλι Παράμετρος 3 Ημέρα (1–31) 4 Ώρα (0–24) 5 Λεπτό (0–59) 6 Διάρκεια τεστ (5, 7 ή 10 ημέρες) Πλήκτρα με βέλη Στην οθόνη εμφανίζεται ένα γράφημα με τιμές BOD στον κατακόρυφο άξονα και το χρόνο σε ημέρες στον οριζόντιο άξονα. Πατήστε το ΑΡΙΣΤΕΡΟ και το ΔΕΞΙ βέλος για να μετακινήσετε το δρομέα κατά μήκος της καμπύλης BOD, προκειμένου να εμφανιστούν οι προσεγγιστικές συντεταγμένες (χρόνος, BOD) του επιλεγμένου σημείου δεδομένων.
Στην Εικόνα 3 εμφανίζονται οι τυπικές καμπύλες σε περίοδο ελέγχου 10 ημερών. Για λανθασμένες καμπύλες, ανατρέξτε στην Εικόνα 4 στη σελίδα 167. Εικόνα 3 Τυπικές καμπύλες 1 Τυπική με παραλλαγή υποστρώματος 2 Τυπική 164 Ελληνικά 3 Τυπική με χρονική υστέρηση Λήψη αποτελεσμάτων τεστ Για να μεταφέρετε τα αποτελέσματα του τεστ σε υπολογιστή: 1. Επιλέξτε PROGRAMS>ACCESSORIES>COMMUNICATIONS>HYPERTERM INAL (ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ>ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ>ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ>ΥΠΕΡΤΕΡΜ ΑΤΙΚΟ). 2.
Εισαγωγή δεδομένων Για να εισαγάγετε τα δεδομένα από το αρχείο κειμένου που λήφθηκε: 1. Ανοίξτε ένα νέο ή υπάρχον υπολογιστικό φύλλο. Επιλέξτε DATA>IMPORT EXTERNAL DATA>IMPORT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ>ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ>ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ). 2. Επιλέξτε το αρχείο κειμένου που λήφθηκε στο Υπερτερματικό. Κάντε κλικ στο στοιχείο IMPORT (ΕΙΣΑΓΩΓΗ). 3.
Εκτύπωση αποτελεσμάτων τεστ Καθαρισμός των φιαλών δειγμάτων Το όργανο BODTrak II είναι συμβατό με τον εκτυπωτή Citizen PD-24, ο οποίος διατίθεται ως προαιρετικό παρελκόμενο (Παρελκόμενα στη σελίδα 169). Καθαρίστε τις φιάλες δειγμάτων και τα καπάκια με βούρτσα, νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε τα δοχεία με τρεχούμενο και, στη συνέχεια, με αποσταγμένο νερό. 1. Συνδέστε το καλώδιο του εκτυπωτή στη σειριακή θύρα I/O στο όργανο.
κατά τη λήψη δείγματος 160 mL) θα προκαλέσουν τα αποτελέσματα που εμφανίζονται στην Καμπύλη 1. Αραιώστε το δείγμα ή χρησιμοποιήστε υψηλότερο εύρος BOD και διαφορετικό όγκο δείγματος. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα "Αραίωση δείγματος, Απλοποιημένη διαδικασία, Διαδικασία GGA της Hach" ή στην ενότητα "Διαδικασία πρότυπης μεθόδου της Hach".
Υπερβολική χρονική υστέρηση Ανταλλακτικά (συνέχεια) Ανατρέξτε στην Εικόνα 4 στη σελίδα 167. Στην καμπύλη 3 εμφανίζεται ένα τεστ που δεν ξεκίνησε με επαρκή αριθμό βακτηρίων κατά τη διάρκεια της περιόδου επώασης. Για να πραγματοποιήσετε τεστ σε δείγμα χωρίς επαρκή αριθμό βακτηρίων, προσθέστε σπόρους στο δείγμα. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα "Προσθήκη σπόρων στο δείγμα" στην εκτεταμένη έκδοση του παρόντος εγχειριδίου.
Προαιρετικά αντιδραστήρια (συνέχεια) Παρελκόμενα (συνέχεια) Ποσότητα Αρ.
Παρελκόμενα (συνέχεια) Ποσότητα Αριθμός είδους Θερμόμετρο, υδραργύρου, –20 έως 110 ºC 1 56601 Θερμόμετρο, χωρίς υδράργυρο, –20 έως 110 ºC 1 2635702 Απεσταγμένο νερό, 120 V 1 2615900 Απoσταγμένο νερό, 220 V 1 2615902 Σύστημα νερού, υπερκαθαρό, Millipore Direct-Q 3 1 2512100 Πακέτο καθαρισμού DQ3 1 2512201 Περιγραφή 170 Ελληνικά
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de Hach, 2013. All rights reserved. Printed in Germany. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.