DOC022.98.
English .............................................................................................................................. 3 Deutsch ..........................................................................................................................16 Italiano ............................................................................................................................30 Français .................................................................................................
Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 10 General information on page 4 Standard operation on page 11 Installation on page 6 Maintenance on page 14 User interface and navigation on page 8 Troubleshooting on page 15 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
Specification Details User programs (free programming) 50 Data logger 500 measured values (result, date, time, sample ID, user ID to GLP (Good Laboratory Practice)) Sample cells 10 x 10 mm, 1 inch rectangular, 13 mm/16 mm/1 inch round, 1 cm/10 mL, Flow-thru cell Protection class Power supply: Class II, instrument: Class III Certifications CE certified Warranty 1 year (EU: 2 years) 1 Additional information is available on the manufacturer's website.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Figure 1 Instrument overview 1 Sample cell cover 4 Battery compartment 2 Cell compartment 5 Power key 3 Blank module Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the instrument supplier or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 DR 1900 4 Protective cover 2 Sample cell adapters (3x) 5 Dust cover 3 AA alkaline batteries (4x) Installation CAUTION Multiple hazards.
Install the batteries WARNING Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries. WARNING Fire hazard. Battery type substitution is not permitted. NOTICE Make sure to tighten the screws carefully for a correct seal fit. Do not over-tighten.
Figure 4 Sample cell adapters installation Install the protective cover If the instrument operates around bright lights, install the protective cover when the sample cell cover cannot be closed. Refer to Figure 5. Figure 5 Protective cover installation User interface and navigation Keypad description Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information.
Figure 6 Keypad description 1 BACKLIGHT: set the display illumination to on or off 4 RIGHT selection key (contextual): read sample, selects or confirms options, opens sub-menus 2 SETTINGS: select program or setup options, data management 5 Navigation keys UP, DOWN, RIGHT, LEFT: scroll through menus, enter numbers and letters 3 LEFT selection key (contextual): access for options, cancels or exits the current menu screen to the previous one 6 HOME: go to the main reading screen Display description The
Figure 7 Single screen display 1 Progress bar 8 Time and date 2 Program name and number 9 Read (contextual: OK, select, start, edit) 3 Reading value and unit 10 Zero (contextual: navigation keys UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) 4 Wavelength 11 Options (contextual: cancel, back, stop, exit, store, select, deselect) 5 Battery status 12 Operator identification 6 AC power icon 13 Sample identification 7 Control bar for LCK vials1 14 Control number for LCK methods 1 The control bar shows the rela
• Set the language from the SETTINGS menu. 1. Push SETTINGS>Setup>Language. 2. Select a language from the list. Set the date and time There are two options to set the date and time: • Set the date and time when the instrument is set to on for the first time. • Set the date and time from the Date & Time menu. 1. 2. 3. 4. Push SETTINGS>Setup>Date & Time. Select Set Date & Time Format, then select a format for the date and time. Select Set Date & Time.
Select basic program options When a program is selected, additional parameter options are available. 1. Push Options to access the option menu. 2. Select the applicable options. Option Description Start Timer Select a pre-set timer or set a manual timer to make sure that the steps of an analysis are correctly timed (e.g., reaction times or wait times can be exactly specified). When the timer is on, the timer icon is shown on the display. The instrument makes an audible sound when the time is over.
Select the reading mode Select Single Wavelength, Multi Wavelength or Time Course from the SETTINGS>Photometer Functions menu. Select Single Wavelength options 1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Single Wavelength>Options>Advanced Options. 2. Select the applicable options. Option Description λ Select a wavelength between 340 to 800 nm. Default: 560 nm Concentration Select the applicable unit and enter the factor. Defaults: mg/L and 1.
1. Push Options>Sample ID in the reading screen. 2. Select, create or delete a sample ID: Option Description Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data until a different ID is selected. Create New Sample ID Enter a name for a new sample ID. A maximum of 100 names can be entered. The samples are numbered in sequence for each measurement until a different ID is selected, e.g., Pond (001), Pond (002). Delete Sample ID Erase an existing sample ID.
CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 16 Inbetriebnahme auf Seite 23 Allgemeine Informationen auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 24 Installation auf Seite 20 Wartung auf Seite 28 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 22 Fehlerbehebung auf Seite 29 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Technische Daten Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details Anwenderprogramme (frei programmierbar) 50 Datenlogger 500 Messwerte (Ergebnis, Datum, Uhrzeit, Proben-ID, Anwender-ID für GLP (gute Laborpraxis)) Küvetten 10 x 10 mm, 1 Zoll rechteckig, 13 mm/16 mm/1 Zoll rund, 1 cm/10 ml, Durchflusszelle Schutzklasse Netzteil: Class II, Gerät: Klasse III Zertifizierungen CE-zertifiziert Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre) 1 Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Produktübersicht Das DR 1900 ist ein tragbares VIS-Spektrofotometer, mit dem in einem Wellenlängen-Bereich von 340 bis 800 nm gemessen wird. Das Gerät wird zur Messung verschiedener Messgrößen in Trinkwasser, Abwasser und industriellen Anwendungen eingesetzt. Bei der Feldanwendung arbeitet das Gerät mit vier Batterien der Größe AA.
Installation VORSICHT Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Einlegen der Batterien WARNUNG Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien zusammen. WARNUNG Brandgefahr.
Installieren der Küvettenadapter Das Gerät verfügt über einen Messschacht, in den mithilfe von Adaptern verschiedene Küvettentypen eingesetzt werden können. Siehe Tabelle 1. Der Pfeil oben auf dem Adapter und der Pfeil am Küvettenschacht zeigen die Küvettenausrichtung und den Weg des Lichtstrahls. Hinweise zum Installieren der Adapter finden Sie in Abbildung 4.
Abbildung 5 Installieren der Schutzabdeckung Benutzerschnittstelle und Navigation Beschreibung des Tastenfelds Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unterAbbildung 6.
Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige 1 Fortschrittsbalken 8 Uhrzeit und Datum 2 Programmname und -nummer 9 Messung (kontextabhängig: OK, Auswählen, Starten, Bearbeiten) 3 Messwert und Einheit 10 Null (kontextabhängig: Navigationstasten AUF, AB, RECHTS und LINKS) 4 Wellenlänge 11 Optionen (kontextabhängig: Abbrechen, Zurück, Stopp, Beenden, Speichern, Auswählen, Deaktivieren) 5 Batteriestatus 12 Anwenderkennung 6 Netzversorgungs-Symbol 13 Probenkennung 7 Kontrollbalken für LCK1 14 Kontrollnum
Einstellen der Sprache Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache: • Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts die Sprache für die Anzeige ein. • Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein. 1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Sprache. 2. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste. Einrichten von Datum und Uhrzeit Es gibt zwei Optionen zur Einstellung von Datum und Uhrzeit: • Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts Datum und Uhrzeit ein.
3. Wählen Sie eine Option aus, um nach einer Methode zu suchen oder diese den Favoriten hinzuzufügen. Optionen Beschreibung Auswählen nach Nummer Suchen Sie anhand der Nummer nach einer bestimmten Methode. Auswählen nach Buchstabe Suchen Sie anhand eines Buchstabens nach einer bestimmten Methode. Zu Favoriten hinzufüg. Fügen Sie die ausgewählte Methode den Favoriten hinzu, um schneller darauf zugreifen zu können. 4. Wählen Sie die gewünschte Methode und drücken Sie Start.
Optionen Beschreibung Reagenzienblindwert Für einige ab Werk installierte Methoden kann der Reagenzienblindwert korrigiert werden. Geben Sie das Ergebnis eines Tests ein, der mit entionisiertem Wasser ausgeführt wurde. Der Blindwert wird dann von allen Ergebnissen abgezogen, um die durch Reagenzien verursachte Hintergrundfarbe zu kompensieren. Geben Sie den Blindwert ein, bevor Sie die Option „Standardanpassung“ verwenden. Führen Sie diesen Korrektur für jede neue Reagenziencharge aus.
Optionen Beschreibung Absorptionsformel Wählen Sie die Absorptionsformeln aus, die zur Berechnung des MultiWellenlängenmesswerts angewandt werden können. Mit der Formel werden die Wellenlänge und die Koeffizienten bestimmt. Faktoren Wählen Sie die Multiplikationsfaktoren zum Umrechnen von Absorptionswerten in Konzentrationswerte aus. Auswählen der Optionen für den Zeit-Scan 1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Zeit-Scan>Optionen. 2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
Optionen Beschreibung Erstellen einer neuen Bediener-ID Geben Sie einen Namen für die neue Bediener-ID ein. Es können maximal 50 Namen eingegeben werden. Bediener-ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Bediener-ID. Wartung WARNUNG Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Auswechseln der Batterien WARNUNG Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Tauschen Sie die Batterien aus, bevor sie ablaufen, und nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über längere Zeiträume lagern möchten. Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 20 zum Austausch der Batterie. Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Absorption > 3.5! Die gemessene Absorption beträgt mehr als 3.5.
Sommario Specifiche tecniche a pagina 30 Messa in funzione a pagina 37 Informazioni generali a pagina 31 Funzionamento standard a pagina 38 Installazione a pagina 34 Manutenzione a pagina 42 Interfaccia utente e navigazione a pagina 36 Risoluzione dei problemi a pagina 43 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Specifiche tecniche Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche tecniche Dettagli Programmi utente (programmazione libera) 50 Registrazione dei dati 500 valori misurati (risultato, data, ora, ID campione, ID utente a GLP (Good Laboratory Practice)) Celle campione 10 x 10 mm, 1 pollice rettangolare, 13 mm/16 mm/1 pollice rotondo, 1 cm/10 mL, cella flow-thru Classe di protezione Alimentazione: Classe II, strumento: Classe III Certificazioni Certificazione CE Garanzia 1 anno (EU: 2 anni) 1 Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del p
Etichette di avvertimento Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Schema generale del prodotto Lo strumento DR 1900 è uno spettrofotometro VIS portatile che misura nell'intervallo di lunghezza d'onda da 340 a 800 nm. Lo strumento viene utilizzato per misurare diversi parametri nelle acque potabili, reflue e nelle applicazioni industriali. Per l'uso sul campo, lo strumento è alimentato da quattro batterie AA.
Installazione ATTENZIONE Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Installazione delle batterie AVVERTENZA Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può causare il rilascio di gas esplosivi. Accertarsi che le batterie siano dello stesso tipo chimico approvato e che siano inserite nell'orientamento corretto. Non mettere insieme batterie nuove con batterie vecchie. AVVERTENZA Pericolo di incendio.
Installazione degli adattatori delle celle campione Lo strumento ha un vano cella nel quale alloggiare gli adattatori per diversi tipi di celle campione. Fare riferimento alla Tabella 1. La freccia nella parte superiore dell'adattatore e la freccia nel vano cella mostrano la direzione di orientamento della cella e il percorso del fascio di luce. Fare riferimento alla Figura 4 per l'installazione degli adattatori.
Figura 5 Installazione del coperchio di protezione Interfaccia utente e navigazione Descrizione della tastiera Fare riferimento alla Figura 6 per la descrizione della tastiera e le informazioni sulla navigazione.
Figura 7 Display a schermata singola 1 Barra di avanzamento 8 Ora e data 2 Nome e numero del programma 9 Leggi (a seconda del contesto: OK, seleziona, iniziare, modifica) 3 Lettura del valore e unità 10 Zero (a seconda del contesto: tasti di navigazione frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) 4 Lunghezza d'onda 11 Opzioni (a seconda del contesto: annulla, indietro, arresta, esci, memorizza, seleziona, deselezionare) 5 Stato batterie 12 Identificazione operatore 6 Icona alimentazione CA 13 Identificaz
• Impostare la lingua dal display quando lo strumento è impostato su On per la prima volta. • Impostare la lingua dal menu IMPOSTAZIONI. 1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Lingua. 2. Selezionare una lingua dall'elenco. Impostazione della data e dell'ora Per impostare la data e l'ora sono disponibili due opzioni: • Impostare la data e l'ora quando lo strumento è impostato su On per la prima volta. • Impostare la data e l'ora dal menu Data e ora. 1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Data e ora. 2.
3. Selezionare un'opzione per individuare un metodo o per aggiungerlo ai preferiti. Opzione Descrizione Selezione per numero Consente la ricerca di un metodo specifico per numero. Selezione per lettera Consente la ricerca di un metodo specifico per lettera. Aggiungi ai Preferiti Consente di aggiungere il metodo selezionato e aggiungerlo ai preferiti per ottenere l'accesso rapido. 4. Selezionare il metodo prescelto e premere Start.
Opzione Descrizione Fattore di diluizione Consente di immettere un fattore di diluizione correttivo in base alle specifiche caratteristiche. Il prompt del numero immesso verrà moltiplicato per il risultato della regolazione. Ad esempio, se un campione viene diluito con un fattore pari a 2, impostare il fattore di diluizione su On e immettere 2. Nota: Quando una diluizione è attiva, sul display viene visualizzata l'icona di diluizione. Aggiunte standard Permette di verificare l'accuratezza delle misure.
Selezione delle opzioni di Andamento temporale 1. Premere IMPOSTAZIONI>Funzioni fotometro>Andamento temporale>Opzioni. 2. Selezionare le opzioni applicabili. Opzione Descrizione Minuti totali Consente di immettere il tempo totale in minuti per l'andamento temporale. Intervallo: da 1 a 60. Valore predefinito: 10 minuti Intervallo in secondi Consente di immettere l'intervallo in secondi per l'andamento temporale. Intervallo: da 10 a 600.
Manutenzione AVVERTENZA Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Pulizia del vano cella AVVISO Prima di iniziare la pulizia del vano cella verificare che non sia presente la cella campione o l'adattatore cella nel vano cella. Ruotare lo strumento e soffiare delicatamente aria nel vano cella con uno spruzzino ad aria. Pulire le celle dei campioni ATTENZIONE Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Assorbanza > 3,5! L'assorbanza misurata è maggiore di 3,5. Diluire il campione e ripetere la lettura. Sopra l'intervallo! La concentrazione è maggiore del limite superiore del metodo corrente. Diluire il campione e ripetere la lettura. Sotto l'intervallo! La concentrazione è minore del limite inferiore del metodo corrente. Esaminare il campione. Lettura non riuscita! Difetto elettronico oppure ottico.
Table des matières Caractéristiques à la page 44 Mise en marche à la page 51 Généralités à la page 45 Fonctionnement standard à la page 52 Installation à la page 48 Maintenance à la page 56 Interface utilisateur et navigation à la page 50 Dépannage à la page 57 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails Programmes utilisateur (programmation libre) 50 Enregistreur de données 500 valeurs mesurées (résultat, date, heure, ID échantillon, ID utilisateur, bonnes pratiques du laboratoire) Cuves d'échantillon 10 x 10 mm, rectangulaire de 1 po, 13 mm / 16 mm / rondes de 1 po, 1 cm / 10 ml, cellules d'écoulement Classe de protection Alimentation électrique : classe II, instrument : classe III Certifications Certifié CE Garantie 1 an (UE : 2 ans) 1 Des informations supplémentair
Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure.
Présentation du produit L'appareil DR 1900 est un spectrophotomètre VIS portable qui permet d'effectuer des mesures dans la plage de longueur d'onde de 340 à 800 nm. L'instrument permet de mesurer divers paramètres dans les applications d'eau potables, d'eaux usées et industrielles. Pour l'utilisation sur le terrain, l'instrument fonctionne avec quatre piles AA.
Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Installation des piles AVERTISSEMENT Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. AVERTISSEMENT Risque d’incendie.
Installation des adaptateurs de cellule à échantillon L'instrument est équipé d'un compartiment de cuve qui utilise des adaptateurs pour les différents types de cuve à échantillon. Voir Tableau 1. La flèche sur le dessus de l'adaptateur et la flèche sur le compartiment de cellule indiquent l'orientation de la cellule et le chemin du faisceau de lumière. Reportez-vous à la Figure 4 pour l'installation de l'adaptateur.
Figure 5 Installation du couvercle de protection Interface utilisateur et navigation Description du clavier Reportez-vous à la Figure 6 pour obtenir une description du clavier et des informations de navigation.
Figure 7 Affichage sur écran unique 1 Barre de progression 8 Heure et date 2 Nom et numéro du programme 9 Lecture (contextuel : OK, sélectionner, démarrer, éditer) 3 Valeur et unité de la mesure 10 Menu Zero (Réinitialisation) (contextuel : touches de navigation HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) 4 Longueur d'onde 11 Options (contextuel : annuler, reculer, arrêter, sortir, enregistrer, sélectionner, désélectionner) 5 Etat des piles 12 Identification d'opérateur 6 Icône d'alimentation secteur 13 Identi
Choix de la langue Il existe deux possibilités de choix de la langue : • Régler la langue d'affichage au premier allumage de l'instrument. • Régler la langue depuis le menu PARAMÈTRES. 1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Langue. 2. Sélectionnez une langue dans la liste. Réglage de la date et de l'heure Il existe deux possibilités de réglage de la date et de l'heure : • Régler la date et l'heure au premier allumage de l'instrument. • Régler la date et l'heure à partir du menu Date et heure. 1.
3. Sélectionnez une option pour rechercher une méthode ou l'ajouter à vos favoris. Option Description Sélectionner par numéro Rechercher une méthode spécifique par numéro. Sélectionner par lettre Rechercher une méthode spécifique par lettre. Ajout aux favoris Ajouter la méthode sélectionnée et l'ajouter aux favoris pour accès plus rapide. 4. Sélectionnez la méthode applicable et appuyez sur Démarrer.
Option Description Ajuster l'étalon Modifiez l'étalonnage enregistré. Effectuez un essai sur un standard connu à une concentration proche du haut de la plage de test. Utilisez cette fonction pour ajuster le résultat en fonction de la concentration du standard. Facteur de dilution Saisissez le facteur de dilution correctif pour des caractéristiques spécifiques. Le chiffre saisi sera multiplié par le résultat pour l'ajustement.
Sélection de l'option Plage de temps 1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Plage de temps>Options. 2. Sélectionnez les options applicables. Option Description Nombre total de minutes Permet de saisir le nombre total de minutes pour la plage de temps. Plage : de 1 à 60 Par défaut : 10 minutes Nombre de secondes d'intervalle Permet de saisir l'intervalle en secondes pour la plage de temps.
Maintenance AVERTISSEMENT Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Nettoyez le compartiment de cuve AVIS Assurez-vous que le compartiment de cuve ne présente aucun échantillon ou adaptateur de cuve avant la mise en œuvre. Retournez l'instrument et utilisez une poire aspirante en caoutchouc pour propulser de l'air dans le compartiment de cuve. Nettoyage des cuves d'échantillon ATTENTION Risque d'exposition chimique.
Dépannage Problème Cause possible Solution Absorption > 3,5 ! L'absorption mesurée est supérieure à 3,5 Diluez l'échantillon et répétez la mesure. Plage dépassée ! La concentration est supérieure à la limite supérieure de la méthode actuelle. Diluez l'échantillon et répétez la mesure. En-dessous de la plage ! La concentration est inférieure à la limite inférieure de la méthode actuelle. Examinez l'échantillon. Echec de la mesure ! Défaut électronique ou optique.
Índice de contenidos Especificaciones en la página 58 Puesta en marcha en la página 65 Información general en la página 59 Funcionamiento estándar en la página 66 Instalación en la página 61 Mantenimiento en la página 70 Interfaz del usuario y navegación en la página 63 Solución de problemas en la página 71 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles Programas de usuario (programación libre) 50 Registrador de datos 500 valores medidos (resultado, fecha, hora, ID de muestra, ID de usuario de conformidad con las buenas prácticas de laboratorio [BPL]) Cubetas de muestra 10 x 10 mm, rectangular de 1 pulgada, redonda de 13 mm/16 mm/1 pulgada, celda de flujo de 1 cm/10 ml Clase de protección Alimentación: Clase II; instrumento: Clase III Certificaciones Certificación CE Garantía 1 año (EU: 2 años) 1 En la página web del
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública.
Figura 1 Descripción general del instrumento 1 Cubierta para cubetas de muestra 4 Compartimento de las pilas 2 Compartimento de cubetas 5 Tecla de encendido 3 Módulo vacío Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el proveedor o el representante de ventas inmediatamente.
Instalación de las pilas ADVERTENCIA Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas. ADVERTENCIA Peligro de incendio. No se permite la sustitución del tipo de pilas. AVISO Asegúrese de apretar bien los tornillos para conseguir un sellado correcto. No apriete demasiado.
Figura 4 Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra Instalación de la cubierta protectora Si el instrumento se va a utilizar cerca de fuentes de iluminación brillante y la cubierta de la cubeta de muestra no se puede cerrar completamente, instale la cubierta protectora. Consulte la Figura 5. Figura 5 Instalación de la cubierta protectora Interfaz del usuario y navegación Descripción del teclado Consulte la Figura 6 para ver una descripción del teclado e información sobre la navegación.
Figura 6 Descripción del teclado 1 RETROILUMINACIÓN: configura la iluminación de pantalla para que se encienda y se apague 4 Tecla de selección DERECHA (contextual): lee muestras, selecciona o confirma opciones, abre sub-menús 2 AJUSTES: selecciona el programa, las opciones de configuración o la gestión de datos 5 Teclas de navegación hacia ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA: se desplaza en los menús, introduce números y letras 3 Tecla de selección IZQUIERDA (contextual): accede a opciones, cancela o sa
Figura 7 Pantalla única 1 Barra de progreso 8 Fecha y hora 2 Nombre y número del programa 9 Medición (contextual: OK, Seleccionar, Iniciar, Editar) 3 Valor y unidad de la lectura 10 Zero (Cero) (contextual: teclas de desplazamiento, flechas hacia arriba, abajo, derecha e izquierda) 4 Longitud de onda 11 Opciones (contextual: Cancelar, Atrás, Interrumpir, Salir, Memorizar, Seleccionar, Deseleccionar) 5 Estado de la batería 12 Identificación del usuario 6 Icono de alimentación de CA 13 Identificac
• Configurar el idioma de la pantalla cuando el instrumento se enciende por primera vez. • Configurar el idioma desde el menú CONFIGURACIÓN. 1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Idioma. 2. Seleccione un idioma de la lista. Ajuste de la fecha y la hora Hay dos opciones para configurar la fecha y hora: • Configurar fecha y hora cuando el instrumento se enciende por primera vez. • Configurar fecha y hora desde el menú Fecha y Hora. 1. 2. 3. 4. Pulse AJUSTES>Configuración>Fecha y Hora.
Opción Descripción Select by letter (Seleccionar por letra) Búsqueda por letra de un método específico. Add to Favorites (Añadir a favoritos) Añada el método seleccionado e incorpórelo a sus favoritos para agilizar el acceso. 4. Seleccione el método aplicable y pulse Start (Iniciar). Selección de opciones básicas de programa Cuando se selecciona un programa, habrá disponibles opciones de parámetros adicionales. 1. Pulse Options (Opciones) para acceder al menú de opción. 2.
Opción Descripción Standard Adjust (Ajuste estándar) Cambie la calibración guardada. Realice un análisis con un estándar conocido a una concentración cerca del rango superior del test. Use esta función para ajustar el resultado y alinear la concentración estándar. Dilution Factor (Factor de dilución) Introduzca un factor de dilución corrector para características específicas. El indicador con el número introducido se multiplicará por el resultado para realizar el ajuste.
Selección de las opciones de lapso de tiempo 1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro>Lapso de tiempo>Opciones. 2. Seleccione las opciones aplicables. Opción Descripción Total Minutes (Minutos totales) Introduzca el tiempo total en minutos para el Intervalo de tiempo. Rango: 1 a 60. Tiempo predeterminado: 10 minutos Interval Seconds (Intervalo en segundos) Introduzca el tiempo total en segundos para el Intervalo de tiempo. Rango: 10 a 600.
Mantenimiento ADVERTENCIA Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento. Limpieza del compartimento para cubetas AVISO Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de que no hay cubetas de muestra ni adaptadores de cubetas en el compartimento.
Solución de problemas Problema Posible causa Solución Absorbance > 3.5! (¡Absorbancia > 3,5!) La absorbancia medida es superior a 3,5. Diluir la muestra y repetir la prueba. Over range! (Por encima del rango) La concentración es superior al límite superior del método actual. Diluir la muestra y repetir la prueba. Under range! (Por debajo del rango) La concentración es inferior al límite inferior del método actual. Examinar la muestra.
Índice Especificações na página 72 Arranque na página 79 Informação geral na página 73 Operação padrão na página 80 Instalação na página 76 Manutenção na página 83 Interface do utilizador e navegação na página 78 Resolução de problemas na página 84 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes Programas do utilizador (programação livre) 50 Registador de dados 500 valores medidos [resultado, data, hora, ID da amostra, ID do utilizador para GLP (Good Laboratory Practice - Boas práticas laboratoriais)] Recipientes de amostra 10 x 10 mm, rectangular de 1 pol., redonda de 13 mm/16 mm/1 pol.
Avisos de precaução Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações de operação ou segurança.
Vista geral do produto O DR 1900 é um espectrofotómetro VIS portátil que mede na gama de comprimento de onda de 340 a 800 nm. O instrumento destina-se a medir vários parâmetros em água potável, águas residuais e aplicações industriais. Para utilização no terreno, o instrumento funciona com quatro pilhas AA.
Instalação AVISO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Instalação das pilhas ADVERTÊNCIA Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as insere na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas usadas. ADVERTÊNCIA Perigo de incêndio. Não é permitido utilizar outro tipo de bateria.
Instalar os adaptadores do recipiente de amostra O instrumento tem um compartimento da célula que utiliza adaptadores para diferentes tipos de recipientes de amostra. Consulte Tabela 1. A seta na parte de cima do adaptador e a seta no compartimento da célula indicam a direcção de orientação da célula e o trajecto do feixe de luz. Consulte a Figura 4 para obter informações sobre a instalação do adaptador. Tabela 1 Descrição dos adaptadores Adaptador Descrição Sem adaptador Quadrado de 1 pol.
Figura 5 Instalação da cobertura de protecção Interface do utilizador e navegação Descrição do teclado Consulte a Figura 6 para obter informações de navegação e uma descrição do teclado.
Figura 7 Exibição de ecrã único 1 Barra de progresso 8 Hora e data 2 Nome e número do programa 9 Leitura (contextual: OK, seleccionar, iniciar, editar) 3 Valor e unidade de leitura 10 Zero (contextual: teclas de navegação de seta para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) 4 Comprimento de onda 11 Opções (contextual: cancelar, voltar, parar, sair, armazenar, seleccionar, desseleccionar) 5 Estado da bateria 12 Identificação do operador 6 Ícone de alimentação AC 13 Identificação da amostra 7 Barra de c
• Definir o idioma a partir do menu DEFINIÇÕES. 1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Idioma. 2. Seleccione o idioma a partir da lista. Definir a data e a hora Existem duas opções para definir a data e hora: • Definir a data e a hora nas quais o instrumento é ligado pela primeira vez. • Definir a data e hora a partir do menu Data e hora. 1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Data e hora. 2. Seleccione Definir formato de data e hora e, em seguida, seleccione o formato da data e das horas. 3.
Opção Descrição Selecção por letras Procurar um método específico por letras. Adicionar aos favoritos Adicionar o método seleccionado aos favoritos para facilitar ao acesso. 4. Seleccione o método aplicável e pressione Iniciar. Seleccione opções de programa básicas Quando um programa é seleccionado, estão disponíveis opções de parâmetros adicionais. 1. Pressione Opções para aceder ao menu de opções. 2. Seleccione as opções aplicáveis.
Opção Descrição Factor de diluição Introduzir um factor de diluição correctivo para características específicas. O número introduzido será multiplicado pelo resultado para ajustar. Por exemplo, se a amostra tiver sido diluída com um factor de 2, active o factor de diluição e introduza 2. Nota: Quando ocorre uma diluição, o ícone relativo à diluição é apresentado no ecrã. Adições padrão Analisar a precisão da leitura. Consulte o procedimento do método para obter mais informações.
Opção Descrição Intervalo em segundos Introduzir o intervalo em segundos para o Período de tempo. Intervalo: 10 a 600. Predefinição: 30 segundos Comprimento de onda Seleccione um comprimento de onda entre 340 e 800 nm. Predefinição: 560 nm Recuperar dados Mostrar os dados de Período de tempo guardados. Mostrar tabela Mostrar os dados de Período de tempo guardados numa tabela. Sair Sair do menu actual.
Limpar o compartimento da célula ATENÇÃO Certifique-se de que não há nenhum recipiente de amostra nem nenhum adaptador de célula no compartimento da célula antes de iniciar esta tarefa. Vire o instrumento e utilize uma bomba de sucção de borracha para introduzir ar no compartimento da célula. Limpeza dos recipientes de amostra AVISO Perigo de exposição a produtos químicos.
Problema Causa possível Solução Inicialização falhou! O instrumento falhou durante a inicialização. Desligue o instrumento e volte a ligá-lo. Calibração necessária! Os dados da calibração estão corrompidos. Necessário air scan! Os dados da calibração estão corrompidos. Contacte a assistência técnica. Colocar o módulo! O módulo não foi detectado aquando do envio de dados. Introduza um módulo. Contacte a assistência técnica. Falha no envio de dados! Contacte a assistência técnica.
Obsah Technické údaje na straně 86 Spuštění na straně 93 Obecné informace na straně 87 Standardní operace na straně 94 Instalace na straně 90 Údržba na straně 97 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 92 Řešení problémů na straně 98 Doplňující informace Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce. Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti Uživatelské programy (volné programování) 50 Protokolování dat (datalogger) 500 naměřených hodnot (výsledek, datum, čas, ID vzorku, ID uživatele do SLP (Správná laboratorní praxe)) Kyvety na vzorky 10 x 10 mm, 1palcová hranatá, 13mm/16mm/1palcová kulatá, 1 cm/10 ml, průtočná kyveta Ochranná třída Napájení: třída II, přístroj: třída III Certifikáty Certifikováno CE Záruka 1 rok (EU: 2 roky) 1 Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
Výstražné symboly Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
aplikací. Při používání v terénu funguje přístroj na čtyři baterie AA. Přístroj se dodává s úplnou sadou aplikačních programů: uložené programy (předinstalované metody), programy LCK nebo TNTplus, uživatelské programy, oblíbené programy, jedna vlnová délka, vícenásobná vlnová délka a režimy časového průběhu. Viz Obr. 1. Obr.
Instalace POZOR Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Instalace baterií VAROVÁNÍ Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte současně nové a použité baterie. VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Nahrazení typu baterie není povoleno.
Instalujte kvyetový adaptér pro kyvety na vzorky Přístroj má jeden kyvetový prostor, který se používá pro adaptéry pro různé typy na vzorky. Viz Tabulka 1. Šipka nahoře na adaptéru a šipka na kyvetovém prostoru ukazují směr orientace kyvety a dráhu světelného paprsku. Postup instalace baterií viz Obr. 4.
Obr. 5 Instalace ochranného krytu Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Popis ovládacího panelu Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. 6. Obr.
Obr.
• Jazyk se nastavuje v nabídce NASTAVENÍ. 1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Jazyk. 2. Zvolte jazyk ze seznamu. Nastavení data a času Datum a čas lze nastavit dvěma způsoby: • Datum a čas lze nastavit po prvním spuštění přístroje. • Datum a čas se nastavuje v nabídce Datum a čas. 1. 2. 3. 4. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Datum a čas. Vyberte možnost Nastavit formát data a času, pak vyberte formát data a času. Vyberte možnost (Nastavit datum a čas).
Výběr základních možností programu Po výběru programu jsou k dispozici další možnosti parametrů. 1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte do nabídky možností. 2. Vyberte patřičné možnosti. Volba Popis Spuštění časovače Výběr přednastaveného časovače nebo ruční nastavení časovače, který zajistí správné načasování jednotlivých kroků analýzy (např. přesné nastavení reakční doby nebo doby čekání). Pokud je časovač zapnutý, na displeji je zobrazená ikona časovače.
Volba Popis Standardní přídavky Posouzení přesnosti měření. Více informací viz postup metody. Editovat Změna a aktualizace současného programu. Výběr režimu měření Vyberte možnost Jedna vlnová délka, Vícenásobná vlnová délka nebo Časový průběh z menu HLAVNÍ NABÍDKA >Funkce fotometru. Výběr možnosti vícenásobné vlnové délky 1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Funkce fotometru>Jedna vlnová délka>Možnosti>Pokročilé možnosti. 2. Vyberte patřičné možnosti.
Použití ID vzorku Záložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot s konkrétním vzorkem nebo umístěním. Jestliže bylo nastaveno ID vzorku, budou uložená data obsahovat toto ID. 1. Na obrazovce měření stiskněte Možnosti>ID vzorku. 2. Vybrat, vytvořit nebo vymazat ID vzorku: Volba Popis Aktuální ID Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno s daty vzorku, dokud nebude vybráno odlišné ID. Vytvořit nové ID Zadejte název pro nové ID vzorku. Zadat lze maximálně 100 názvů.
Čištění kyvet na vzorky POZOR Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). POZOR Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy. Použít lze většinu laboratorních detergentů v doporučených koncentracích.
Problém Pevně zasuňte modul! Odeslání dat selhalo! Možná příčina Při posílání dat není modul nalezen. Řešení Vložte modul. Zkontrolujte, že modul je řádně vložen a připojen.
Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 100 Opstart på side 107 side 101 Standardbetjening på side 108 Installation på side 103 Vedligeholdelse på side 111 Brugergrænseflade og navigation på side 105 Fejlsøgning på side 112 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer Datalogger 500 målinger (resultat, dato, tid, prøve-id, bruger-id til GLP (god laboratoriepraksis)) Kuvetter 10 x 10 mm, 2,5 cm firkantet, 13 mm/16 mm/2,5 cm rund, 1 cm/10 mL, gennemløbskuvette Beskyttelsesklasse Strømforsyning: Klasse II, instrument: Klasse III Certificeringer CE-certificeret Garanti 1 år (EU: 2 år) 1 Der er yderligere oplysninger på producentens hjemmeside. Oplysninger vedr.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet. Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød. Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald.
Figur 1 Oversigt over Instrument 1 Prøvekuvettedæksel 4 Batterirum 2 Kuvettebrønd 5 Tænd/sluk knap 3 Tomt modul Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2. Hvis nogle dele mangler eller er beskadiget, skal du kontakte instrumentleverandøren eller en salgsrepræsentant øjeblikkeligt. Figur 2 Produktkomponenter 1 DR 1900 4 Beskyttelseslåg 2 Prøvekuvetteadaptere (3x) 5 Overtræk 3 AA-alkalinebatterier (4x) Installation FORSIGTIG Flere risici.
Isæt batterierne ADVARSEL Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe eksplosive gasser ud. Sørg for, at batterierne er af den samme godkendte kemiske type og isat i den rigtige retning. Isæt ikke nye og brugte batterier sammen. ADVARSEL Brandfare. Erstatning af batteritypen er ikke tilladt. BEMÆRKNING Kontroller, at skruerne er strammet omhyggeligt, så tætningen passer korrekt. Må ikke strammes for hårdt.
Figur 4 Installation af prøvekuvetteadaptere Monter beskyttelseslåget Hvis instrumentet bruges i stærkt lys, skal der monteres et beskyttelsesdæksel, når prøvekuvettedækslet ikke kan lukkes. Se Figur 5. Figur 5 Montering af beskyttelsesdæksel Brugergrænseflade og navigation Beskrivelse af tastatur Se Figur 6 for tastaturbeskrivelse og navigeringsinformation.
Figur 6 Beskrivelse af tastatur 1 MODLYS: indstil skærmlyset til at være tændt eller slukket 4 HØJRE valgtast (menubestemt): læs prøve, vælger eller bekræfter funktioner, åbner undermenuer 2 INDSTILLINGER: vælg program eller indstillinger for opsætning, datastyring 5 Navigationstasterne OP, NED, HØJRE, VENSTRE: rul gennem menuer, indtast tal og bogstaver 3 VENSTRE valgtast (menubestemt): adgang til funktioner, annullerer eller afslutter det aktuelle menuskærmbillede og vender tilbage til den forrige.
Figur 7 Enkeltskærmsvisning 1 Statuslinje 8 Klokkeslæt og dato 2 Programnavn og -tal 9 Aflæsning (kontekstuel: OK, vælg, start, rediger) 3 Aflæsningsværdi og enhed 10 Nul (kontekstuel: navigationstaster OP, NED, HØJRE og VENSTRE pile) 4 Bølgelængde 11 Valgmuligheder (kontekstuel: annuller, tilbage, stop, afslut, gem, vælg, fravælg) 5 Batteristatus 12 Operatøridentifikation 6 Ledningsnet ikon 13 Prøveidentifikation 7 Kontrollinje for LCK kuvetter1 14 Kontrolnummer for LCK metoder 1 Kontrollin
• Indstil sproget fra menuen INDSTILLINGER. 1. Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Sprog. 2. Vælg et sprog fra listen. Angiv dato og tid Der er to funktioner til at indstille dato og klokkeslæt med. • Indstil dato og klokkeslæt, når instrumentet er indstillet til tændt for første gang. • Indstil datoen og klokkeslættet fra menuen Dato & klokkeslæt. 1. 2. 3. 4. Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Dato & Klokkeslæt. Vælg Indstil format for dato og klokkeslæt, vælg derefter et format for datoen og klokkeslættet.
Vælg grundlæggende programfunktioner Når et program vælges, er der ekstra parameterfunktioner tilgængelige. 1. Tryk på Funktioner for at gå ind i funktionsmenuen. 2. Vælg de relevante funktioner. Funktion Beskrivelse Start timer Vælg en præindstillet timer eller indstil en manuel timer for at sørge for, at trinene i en analyse er korrekt timede (f.eks. kan reaktionstider eller ventetider specificeres nøjagtigt). Når timeren er tændt, vises timer-ikonet på skærmen.
Vælg aflæsningsfunktionen Vælg Enkelt bølgelængde, Multibølgelængde eller Tidsforløb på menuen INDSTILLINGER>Fotometerfunktioner. Vælg indstillinger for enkelt bølgelængde 1. Tryk på INDSTILLINGER>Fotometerfunktioner>Enkelt bølgelængde>Valgmuligheder>Avancerede indstillinger. 2. Vælg de relevante funktioner. Funktion Beskrivelse λ Vælg en bølgelængde mellem 340 og 800 nm. Standard: 560 nm Koncentration Vælg den relevante enhed, og indtast faktoren. Standarder: mg/L og 1.
1. Tryk på Valgmuligheder>Prøve-ID på aflæsningsskærmbilledet. 2. Vælg, opret eller slet et Prøve-ID: Funktion Beskrivelse Aktuelt ID Vælg et ID fra en liste. Det aktuelle ID vil blive tilknyttet til prøvedataene, til der indlæses et andet ID. Opret et nyt prøve-ID Indtast et navn på et nyt prøve-ID. Der kan maksimalt indtastes 100 navne. Prøverne er nummereret i rækkefølge for hver måling, til der vælges et andet ID, f.eks. Bassin (001), Bassin (002). Slet Prøve-ID Slet et eksisterende prøve-ID.
FORSIGTIG Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. De fleste laboratorieopløsningsmidler bruges ved anbefalede koncentrationer. Neutrale laboratorieopløsningsmidler, som f.eks. Liquinox, er mere sikre, når regelmæssig rengøring er nødvendig. For at reducere antallet af rengøringer kan du forøge temperaturerne eller bruge et ultralydsbad.
Inhoudsopgave Specificaties op pagina 113 Opstarten op pagina 120 Algemene informatie op pagina 114 Standaardbediening op pagina 121 Installatie op pagina 117 Onderhoud op pagina 124 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 119 Problemen oplossen op pagina 125 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Details Gebruikersprogramma's (vrij programmeerbaar) 50 Datalogger 500 meetwaarden (resultaat, datum, tijd, monster-ID, gebruikers-ID voor GLP) Kuvetten 10 x 10 mm, 1 inch rechthoekig, 13 mm/16 mm/1 inch rond, 1 cm/10 ml, doorstroomkuvet Beschermingsklasse Netspanningsadapter: klasse II, instrument: klasse III Certificeringen CE gecertificeerd Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar) 1 Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant.
Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen.
Productoverzicht De DR 1900 is een draagbare VIS-spectrofotometer met een golflengtebereik van 340 tot 800 nm. Het apparaat wordt gebruikt voor het meten van diverse parameters in drinkwater, afvalwater en industriële toepassingen. Voor gebruik op locatie werkt het apparaat met vier AA-batterijen.
Installatie VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. De batterijen plaatsen WAARSCHUWING Explosiegevaar. Door onjuiste plaatsing van de batterijen kunnen explosieve gassen vrijkomen. Controleer of de batterijen van hetzelfde goedgekeurde chemische type zijn en in de juiste richting zijn aangebracht. Gebruik nieuwe batterijen nooit samen met oude batterijen. WAARSCHUWING Brandgevaar.
De kuvettenadapters installeren Het apparaat heeft één meetschacht waarin adapters kunnen worden geplaatst voor verschillende types monsterkuvetten. Raadpleeg Tabel 1. De pijl boven op de adapter en de pijl op de meetschacht duiden de richting aan van de kuvet en van de lichtweg. Raadpleeg Afbeelding 4 voor het installeren van de adapter.
Afbeelding 5 De beschermkap aanbrengen Gebruikersinterface en navigatie Functies van de toetsen Raadpleeg Afbeelding 6 voor een beschrijving van de functies van de toetsen en voor informatie over de navigatie.
Afbeelding 7 Display met één scherm 1 Voortgangsbalk 8 Tijd en datum 2 Programmanaam en -nummer 9 Meten (wisselend: OK, selecteren, starten, bewerken) 3 Meetwaarde en eenheid 10 Nul (wisselend: navigatiepijltoetsen OMHOOG, OMLAAG, RECHTS en LINKS) 4 Golflengte 11 Opties (wisselend: annuleren, terug, stoppen, afsluiten, opslaan, selecteren, deselecteren) 5 Batterij status 12 Gebruikers-ID 6 Netspanningspictogram 13 Monster-ID 7 Indicatiebalk voor LCK-kuvetten1 14 Controlenummer voor LCK-methode
• Stel de taal van het display in wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet. • Stel de taal in vanuit het menu INSTELLINGEN. 1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Taal. 2. Selecteer een taal uit de lijst. Datum en tijd instellen Er zijn twee opties voor het instellen van de datum en tijd: • Stel de datum en tijd in wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet. • Stel de datum en tijd in vanuit het menu Datum & Tijd. 1. 2. 3. 4. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Datum & Tijd.
Optie Omschrijving Selecteren op letter Op letter zoeken naar een bepaalde methode. Aan favorieten toevoegen De geselecteerde methode toevoegen aan favorieten om deze sneller te kunnen opvragen. 4. Selecteer de betreffende methode en druk op Start. Basisprogrammaopties selecteren Wanneer een programma is geselecteerd, worden aanvullende parameteropties beschikbaar. 1. Druk op Opties om het optiemenu te openen. 2. Selecteer de beschikbare opties.
Optie Omschrijving Aanpassen met een standaard Wijzig de opgeslagen kalibratie. Voltooi een test op een bekende standaard met een concentratie die dicht bij de bovengrens van de test ligt. Gebruik deze functie om het resultaat aan te passen en de standaardconcentratie uit te lijnen. Verdunningsfactor Een corrigerende verdunningsfactor invoeren voor bepaalde eigenschappen. Het ingevoerde getal wordt vermenigvuldigd met het resultaat voor de aanpassing.
Opties voor Tijdcurve selecteren 1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Tijdcurve>Opties. 2. Selecteer de beschikbare opties. Optie Omschrijving Totaal minuten De totale tijd in minuten voor de tijdcurve invoeren. Bereik: 1 tot 60. Standaard: 10 minuten Interval seconden Het interval in seconden invoeren voor de tijdcurve. Bereik: 10 tot 600. Standaard: 30 seconden Golflengte Selecteer een golflengte tussen 340-800 nm. Standaard: 560 nm Gegevens laden De opgeslagen tijdcurvegegevens weergeven.
Reiniging van het apparaat Reinig de buitenzijde van het apparaat met een vochtige doek en een milde zeepoplossing en veeg het apparaat vervolgens droog. De meetschacht reinigen LET OP Zorg dat er geen monsterkuvet of kuvettenadapter in de meetschacht aanwezig is voordat deze taak wordt uitgevoerd. Draai het instrument en gebruik een rubberen ballonspuit om voorzichtig lucht in de meetschacht te blazen. De monsterkuvetten reinigen VOORZICHTIG Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Onder het bereik! De concentratie is lager dan de onderste limiet van de huidige methode. Controleer het monster. Meting mislukt! Er is een elektronisch of optisch defect. Neem contact op met de technische ondersteuning. Initialiseren mislukt! Tijdens het initialiseren viel het apparaat uit. Zet het apparaat uit en vervolgens weer aan. Neem contact op met de technische ondersteuning. Kalibratie vereist! De kalibratiegegevens zijn beschadigd.
Spis treści Dane techniczne na stronie 127 Rozruch na stronie 134 strona 128 Standardowa obsługa na stronie 135 Instalacja na stronie 131 Konserwacja na stronie 139 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 133 Rozwiązywanie problemów na stronie 140 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta. Dane techniczne Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Specyfikacja Opis Programy użytkownika (dowolne) 50 Rejestrator danych 500 zmierzonych wartości (wynik, data, godzina, ID próbki, ID użytkownika dla praktyk GLP (Dobrych Praktyk Laboratoryjnych)) Kuwety 10 x 10 mm, 1 calowa prostokątna, 13 mm/16 mm/1 calowa okrągła, 1 cm/10 mL, kuweta przelewowa Klasa ochrony Zasilanie: Klasa II, urządzenie: Klasa III Certyfikaty Certyfikat CE Gwarancja 1 rok (EU: 2 lata) 1 Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia. Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
z 4 baterii AA. Do urządzenia dołączono kompleksowy zestaw programów użytkowych: zapisane w pamięci programy (zainstalowane fabrycznie metody), metody LCK lub TNTplus, programy użytkownika, ulubione programy, tryby dla jednej lub wielu fal i cykle czasowe. Zobacz Rysunek 1. Rysunek 1 Krótki opis urządzenia 1 Pokrywa kuwety 4 Komora na baterie 2 Przedział kuwety 5 Przycisk zasilania 3 Moduł próby zerowej Części składowe produktu Upewnić się, że zostały dostarczone wszystkie części składowe.
Instalacja UWAGA Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Instalowanie baterii OSTRZEŻENIE Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą uwalniać gazy wybuchowe. Upewnić się, że bateria jest odpowiedniego typu i, czy została zainstalowana we właściwy sposób z zachowaniem biegunowości. Nie używać razem zużytych i nowych baterii. OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Niedozwolone jest stosowanie zastępczych baterii.
Montaż przejściówek kuwet Urządzenie posiada jeden przedział kuwety z przejściówkami do różnych typów kuwet. Zobacz Tabela 1. Strzałki w górnej części przejściówki i na przegrodzie określają stronę, w którą ma być skierowana kuweta. To również kierunek wiązki światła. Dalsze informacje o montażu przejściówki zawiera punkt Rysunek 4.
Rysunek 5 Montaż osłony ochronnej Interfejs użytkownika i nawigacja Opis klawiatury Zobacz Rysunek 6, aby zapoznać się z opisem klawiatury oraz z informacjami o nawigacji. Rysunek 6 Opis klawiatury 1 PODŚWIETLENIE: włącza i wyłącza oświetlenie wyświetlacza. 4 PRAWY klawisz wyboru (kontekstowo): umożliwia odczyt próbki, wybór lub potwierdzenie opcji, otwarcie podmenu.
Rysunek 7 Pojedynczy ekran 1 Pasek postępu 8 Godzina i data 2 Nazwa i numer programu 9 Odczyt (kontekstowy: OK, zaznacz, start, edytuj) 3 Wartość i jednostka odczytu 10 Wartość zerowa (kontekstowa: klawisze nawigacji, strzałki kierunkowe) 4 Długość fali 11 Opcje (kontekstowe: anuluj, wstecz, stop, zakończ, zapamiętaj, zaznacz, odznacz) 5 Informacje o stanie baterii 12 Identyfikator operatora 6 Ikona zasilania 13 Identyfikator próbki 7 Pasek testowy do fiolek LCK1 14 Liczba kontrolna metod LCK
• Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, ustawić język. • Ustawienie języka z menu USTAWIENIA. 1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Język. 2. Wybrać język z listy. Ustawianie daty i godziny Istnieją dwie opcje ustawiania daty i godziny • Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, ustawia się datę i godzinę. • Ustawienie daty i godziny z menu Data i godzina. 1. 2. 3. 4. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Data i godzina.
Opcja Opis Wybór wg litery Wyszukiwanie według liter nazwy konkretnej metody. Dodaj do ulubionych Dodaj wybraną metodę do ulubionych, aby mieć do niej wygodny dostęp. 4. Wybrać odpowiednią metodę i nacisnąć Start. Wybieranie podstawowych opcji programów Po wybraniu programu dostępne są dodatkowe opcje parametrów. 1. Nacisnąć Opcje w celu przejścia do menu opcji. 2. Wybrać odpowiednie opcje.
Opcja Opis Ślepa próba odczynników W przypadku niektórych fabrycznie instalowanych metod można zastosować korekcję ślepej próby odczynników. Trzeba wprowadzić wynik wykonanego testu z użyciem wody dejonizowanej jako próbki. Wartość dla ślepej próby jest odejmowana od każdego wyniku, aby skorygować kolor tła spowodowany obecnością odczynników. Korekcję ślepej próby należy wprowadzić przed zastosowaniem opcji Dopasowanie wzorca. Tę korekcję należy przeprowadzać dla każdej nowej partii odczynników.
Wybierz opcje Przebieg czasu 1. Wybierz USTAWIENIA>Funkcje fotometru>Przebieh czasu>Opcje. 2. Wybrać odpowiednie opcje. Opcja Opis Minuty łącznie Wpisz łączną liczbę minut dla Przebiegu czasu. Zakres: 1 do 60. Wartość domyślna: 10 minut Sekundy odstępu Wpisz łączną liczbę sekund odstępu dla Przebiegu czasu. Zakres: 10 do 600. Wartość domyślna: 30 sekund Długość fali Wybierz długość fali z zakresu 340–800 nm. Wartość domyślna: 560 nm Odczyt danych Wyświetla dane zapisane dla Przebiegu czasu.
Konserwacja OSTRZEŻENIE Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Czyszczenie urządzenia Oczyścić zewnętrzną powierzchnię instrumentu wilgotną ściereczką i łagodnym roztworem mydła, a następnie wytrzeć instrument do sucha. Czyszczenie przedziału kuwety POWIADOMIENIE Należy upewnić się przed rozpoczęciem zadania, że w przedziale kuwety nie ma kuwety lub przejściówki kuwety.
Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Absorbancja > 3,5! Mierzona wartość absorbancji wynosi więcej niż 3,5. Rozcieńcz próbkę i powtórz pomiar. Poza zakresem! Stężenie wynosi więcej niż górny limit dla aktualnej metody. Rozcieńcz próbkę i powtórz pomiar. Poniżej zakresu! Stężenie wynosi mniej niż dolny limit dla aktualnej metody. Sprawdź próbkę. Odczyt nieudany! Wystąpiła usterka elementu optycznego lub elektronicznego. Skontaktuj się z działem pomocy technicznej.
Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 141 Start på sidan 148 Allmän information på sidan 142 Standardåtgärd på sidan 149 Installation på sidan 144 Underhåll på sidan 152 Användargränssnitt och navigering på sidan 146 Felsökning på sidan 153 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation Information Datalogg 500 uppmätta värden (resultat, datum, tid, prov-ID, användar-ID till god laboratoriesed (Good Laboratory Practice, GLP)) Provceller 10 x 10 mm, 1 tum rektangulär, 13 mm/16 mm/1 tum rund, 1 cm/10 mL, genomflödescell Skyddsglas Strömförsörjning: klass II , Instrument: Klass III Certifieringar CE-certifierad Garanti 1 år (EU: 2 år) 1 Mer information finns på tillverkarens webbplats.
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet. Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock. Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem.
Figur 1 Instrumentöversikt 1 Provcellslock 4 Batterifack 2 Cellfack 5 Strömbrytare 3 Blankmodul Produktens delar Se till att alla delar har tagits emot. Se Figur 2. Om det saknas komponenter eller om det finns skadade komponenter ska du genast kontakta leverantören av instrumentet eller en säljrepresentant. Figur 2 Produktens delar 1 DR 1900 4 Skyddskåpa 2 Provcellsadaptrar (3 st) 5 Dammskydd 3 Alkaliska AA-batterier (4 st) Installation FÖRSIKTIGHET Flera risker.
Installera batterierna VARNING Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända kemiska typ och har placerats i rätt riktning. Blanda inte nya och redan använda batterier. VARNING Brandfara. Substitut av batterityp är inte tillåtet. ANMÄRKNING: Se till att skruvarna är åtdragna så att luckan förseglas ordentligt. Dra inte åt skruvarna för hårt.
Figur 4 Installering av provcellsadaptrar Installera skyddskåpan Om instrumentet används i starkt ljus ska skyddskåpan installeras när provcellslocket inte kan stängas. Se Figur 5. Figur 5 Installation av skyddskåpan Användargränssnitt och navigering Beskrivning av knappsatsen Se Figur 6 för beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation.
Figur 6 Beskrivning av knappsatsen 1 BAKGRUNDSBELYSNING: slå på/stäng av displaybelysningen 4 HÖGER valknapp (kontextuell): mät prov, välj eller bekräfta alternativ, öppna undermenyer 2 Inställningar: välj program eller inställningsval, datahantering 5 Navigeringstangenter UPP, NED, HÖGER, VÄNSTER: bläddra i menyer, ange siffror och bokstäver 3 VÄNSTER valknapp (kontextuell): öppna alternativ, avbryt eller avsluta nuvarande meny och gå till föregående 6 HEM: gå till huvudmätfönstret Beskrivning av di
Figur 7 Visning på en skärm 1 Förloppsindikator 8 Tid och datum 2 Programnamn och -nummer 9 Uppmätt (kontextuell: OK, välj, start, ändra) 3 Mätvärde och enhet 10 Noll (kontextuell: navigeringstangenterna uppåt-, nedåt-, höger- och vänsterpil) 4 Våglängd 11 Alternativ (kontextuell: avbryt, tillbaka, stopp, avsluta, lagra, markera, avmarkera) 5 Batteristatus 12 Användaridentifiering 6 Nätströmsikon 13 Providentifiering 7 Kontrollfält för LCK-flaskor1 14 Kontrollnummer för LCK-metoder 1 Kontrol
• Ange språk från menyn INSTÄLLNINGAR. 1. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Språk. 2. Välj ett språk i listan. Ange datum och tid Det finns två sätt att ange datum och tid: • Ange datum och tid när instrumentet slås på för första gången. • Ange datum och tid från menyn Datum & tid. 1. 2. 3. 4. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Datum & tid. Välj Ange datum-/tidsformat, välj sedan ett format för datum och tid. Välj Ställ in datum/tid.
Välja grundalternativ för program När ett program är valt finns ytterligare alternativ tillgängliga. 1. Tryck Alternativ för att öppna menyn med alternativ. 2. Välj önskade alternativ. Alternativ Beskrivning Starttidur Välj ett förinställt eller manuellt tidur för att se till att analysstegen klockas korrekt (t.ex. så kan reaktionstider och väntetider anges exakt). När tiduret är på visas ikonen för tiduret på displayen. Instrumentet avger en ljudsignal när tiden är nådd.
Välj alternativen för en våglängd 1. Tryck INSTÄLLNINGAR>Fotometerfunktioner>En våglängd>Alternativ>Avancerade alternativ. 2. Välj önskade alternativ. Alternativ Beskrivning λ Välj en våglängd mellan 340 och 800 nm. Standardinställning: 560 nm Koncentration Välj den tillämpliga enheten och ange faktorn. Standardinställning: mg/L och 1,000 Resolution (upplösning) Välj upplösning med rätt antal decimaler.
1. Tryck på Alternativ>Prov-ID i mätskärmen. 2. Välj, skapa eller ta bort ett prov-ID: Alternativ Beskrivning Nuvarande ID Välj ett ID från en lista. Det nuvarande ID:t kopplas med provdata tills ett annat ID väljs. Skapa nytt prov-ID Ange ett namn för ett nytt prov-ID. Högst 100 namn kan anges. Proven numreras i sekvens för varje mätning tills ett nytt ID väljs, t.ex. Damm (001), Damm (002). Ta bort prov-ID Radera ett befintligt prov-ID.
De flesta rengöringsmedel för laboratorier används vid rekommenderade koncentrationer. Naturliga lösningsmedel, så som Liquinox, är säkrare att använda när regelbunden rengöring är nödvändig. För att minska rengöringstillfällena, öka temperaturen eller använd ett ultraljudsbad. Avsluta rengöringen med att skölja några gånger med avjoniserat vatten och sedan låta provcellen lufttorka. Provceller kan även rengöras med syra, följt av en grundlig sköljning med avjoniserat vatten.
Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 154 Käynnistys sivulla 161 Yleistietoa sivulla 155 Peruskäyttö sivulla 162 Asentaminen sivulla 157 Huolto sivulla 165 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 159 Vianmääritys sivulla 166 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ominaisuus Lisätietoja Tiedonkeruuyksikkö 500 mitattua arvoa (tulos, päivämäärä, aika, näytetunnus, käyttäjätunnus hyvän laboratoriokäytännön (GLP) mukaisesti) Näytekyvetit 10 x 10 mm, 1 tuuman suorakulmainen, 13 mm:n / 16 mm:n / 1 tuuman pyöreä, 1 cm / 10 ml, läpivirtauskyvetti Suojausluokka Virtalähde: luokka II, laite: luokka III Sertifioinnit CE-merkintä Takuu 1 vuosi (EU: 2 vuotta) 1 Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla.
Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia turvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu sen käsikirjassa. Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta. Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä.
Kuva 1 Laitteen yleiskuvaus 1 Näytekyvetin kansi 4 Paristokotelo 2 Kyvettitila 5 Virtapainike 3 Tyhjä moduuli Tuotteen osat Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Katso kohta Kuva 2. Jos jokin kohta puuttuu tai on vioittunut, ota yhteys instrumentin toimittajaan tai myyntiedustajaan välittömästi. Kuva 2 Tuotteen osat 1 DR 1900 4 Suojakansi 2 Näytekyvettiadapterit (3 kpl) 5 Pölysuojus 3 AA-alkaliparistot (4 kpl) Asentaminen VAROTOIMI Useita vaaroja.
Paristojen asentaminen VAROITUS Räjähdysvaara. Akun asentaminen väärin voi vapauttaa räjähtäviä kaasuja. Varmista, että akut ovat samaa hyväksyttyä kemiallista tyyppiä ja että ne on asennettu oikein päin. Älä käytä uusia ja vanhoja akkuja sekaisin. VAROITUS Tulipalon vaara. Muiden kuin ohjeiden mukaisten paristojen käyttäminen on kiellettyä. HUOMAUTUS Kiristä ruuvit hyvin, jotta kansi sulkeutuu tiiviisti. Älä kiristä liikaa.
Kuva 4 Näytekyvettiadapterien asentaminen Suojakannen asentaminen Jos laitetta käytetään kirkkaassa valossa, asenna suojakansi, kun näytekyvetin kantta ei voi sulkea. Katso kohta Kuva 5. Kuva 5 Suojakannen asentaminen Käyttöliittymä ja selaaminen Näppäimistön kuvaus Kohdassa Kuva 6 kuvataan näppäimistö ja valikoissa siirtymiseen liittyviä tietoja.
Kuva 6 Näppäimistön kuvaus 1 TAUSTAVALO: aseta näytön valaistus päälle tai pois 4 OIKEA valintapainike (tilanteen mukaan): lukee näytteen, valitsee tai vahvistaa asetukset, avaa alivalikot 2 ASETUKSET: valitse ohjelma tai asetusvaihtoehdot, tietojen hallinta 5 YLÖS-, ALAS-, OIKEA-, VASEN-nuolipainike: selaa valikoita, syötä numeroita ja kirjaimia.
Kuva 7 Yhden ruudun näyttö 1 Tilapalkki 8 Aika ja päivämäärä 2 Ohjelman nimi ja numero 9 Mittaa (tilanteen mukaan OK, Valitse, Aloitus, Muuta) 3 Mittaustuloksen arvo ja yksikkö 10 Nolla (tilanteen mukaan nuolipainikkeet YLÖS, ALAS, OIKEA ja VASEN) 4 Aallonpituus 11 Vaihtoehdot (tilanteen mukaan Peruuta, Takaisin, Seis, Exit, Tallenna, Valitse, Poista valinta) 5 Paristojen tila 12 Käyttäjän määrittely 6 Virransaannin kuvake 13 Näytteen määrittely 7 LCK-kyvettien tilapalkki1 14 LCK-menetelmien s
• Valitse kieli ASETUKSET-valikosta. 1. Paina ASETUKSET>Asennus>Kieli. 2. Valitse luettelosta haluamasi kieli. Päivämäärän ja ajan asettaminen Päivän ja ajan määrittämiselle on kaksi vaihtoehtoa: • Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun laite käynnistetään ensimmäistä kertaa. • Aseta pvm ja kellonaika Pvm ja kellonaika -valikosta. 1. Paina ASETUKSET>Asennus>Pvm ja kellonaika. 2. Valitse Asetä päivämäärän ja ajan esitysmuoto ja valitse sitten päivämäärän ja ajan esitysmuoto. 3. Valitse Aseta päivä ja aika). 4.
Vaihtoehto Kuvaus Valitse kirjaimilla Hae tietyn menetelmän kirjaimilla. Lisää suosikkeihin Lisää valittu menetelmä ja nopeuta sen käyttöä lisäämällä se suosikkeihin. 4. Valitse menetelmä ja paina Käynnistä. Ohjelman perusasetusten valinta Kun ohjelma on valittu, käytettävissä on lisäparametrejä. 1. Siirry asetusvalikkoon painamalla Asetukset. 2. Valitse haluamasi asetukset.
Vaihtoehto Kuvaus Laimennuskerroin Anna korjaava laimennuskerroin tietyille ominaisuuksille. Korjausta varten tulos kerrotaan annetulla numerolla. Jos esimerkiksi näytteen laimennuksessa on käytetty kerrointa 2, ota laimennuskerroin käyttöön ja anna arvoksi 2. Huomautus: Kun laimennus on käytössä, sen kuvake näkyy näytössä. Standardilisäykset Tarkastele mittaustarkkuutta. Lisätietoja on menetelmäohjeissa. Muuta Muokkaa ja päivitä olemassa olevaa ohjelmaa.
Vaihtoehto Kuvaus Hae muistista Tuo esiin tallennetut Ajan funktiona -asetuksen tiedot. Taulukko Näytä tallennetut Ajan funktiona -asetuksen tiedot taulukossa. Exit Poistu nykyisestä valikosta. Näytetunnuksen käyttö Näytetunnusmerkinnällä lukemat kytketään tiettyyn näytteeseen tai sijaintiin. Jos toiminto on käytössä, tallennettu mittaustieto sisältää kyseisen tunnuksen. 1. Valitse mittausnäytössä Vaihtoehdot > Näytetunnus. 2.
Näyteastioiden puhdistaminen VAROTOIMI Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). VAROTOIMI Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti. Useimpia laboratoriopuhdistusaineita käytetään suositelluin pitoisuuksin.
Съдържание Спецификации на страница 167 Включване на страница 174 страница 168 Стандартна операция на страница 175 Инсталиране на страница 171 Поддръжка на страница 179 Потребителски интерфейс и навигация на страница 173 Отстраняване на повреди на страница 180 Допълнителна информация Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя. Спецификации Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Спецификация Детайли Резолюция на дължината на вълната 1 nm Потребителски програми (програмиране по избор) 50 Регистратор на данни 500 измерени стойности (резултат, дата, час, ID на проба, ID на потребител до GLP (Добра лабораторна практика)) Кювети 10 x 10 мм, 1 инч правоъгълник, 13 мм/16 мм/1 инч кръг, 1 см/10 mL, поточна клетка Клас на защита Захранване: клас II, инструмент: клас III Сертифициране СЕ сертифициран Гаранция 1 година (EU: 2 години) 1 За допълнителна информация посетете уеб
Предупредителни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които следват този символ, за да се избегне потенциално нараняване. Ако е върху инструмента, вижте ръководството за потребителя или информацията за безопасност.
4. Променете положението на приемателната антена на устройството, което приема смущенията. 5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки. Общ преглед на продукта DR 1900 е преносим VIS спектрофотометър, който извършва измервания в диапазон на дължините на вълната от 340 до 800 nm. Инструментът се използва за измерване на различни параметри в питейна вода, отпадъчни води и промишлени приложения. При полева употреба инструментът работи с четири батерии AA.
Фигура 2 Компоненти на продукта 1 DR 1900 4 Защитен капак 2 Адаптери за кювети (3x) 5 Капак против прах 3 Алкални батерии АА (4х) Инсталиране ВНИМАНИЕ Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. Поставяне на батериите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от експлозия. Неправилното поставяне на батериите може да доведе до освобождаването на експлозивни газове.
Фигура 3 Поставяне на батериите Инсталиране на адаптерите за кювети Инструментът разполага с едно отделение за клетка, което използва адаптери за различни видове кювети. Вижте Таблица 1. Стрелката върху горната част на адаптера и стрелката върху отделението за клетка показват посоката на ориентация на клетката и пътя на светлинния лъч. Вижте Фигура 4 за монтиране на адаптер.
Монтирайте защитния капак Ако инструментът се използва в близост до ярки светлини, монтирайте защитния капак, когато капака на кюветата не може да се затвори. Вижте Фигура 5. Фигура 5 Монтиране на защитния капак Потребителски интерфейс и навигация Описание на клавиатурата Вижте Фигура 6 за описание на клавиатурата и информация за навигирането.
Фигура 7 Дисплей с единичен екран 1 Лента за напредъка 8 Час и дата 2 Име и номер на програмата 9 Измерване (контекстуален: ОК, избиране, стартиране, редактиране) 3 Стойност и единица на измерването 10 Нула (контекстуален: навигационни бутони със стрелки НАГОРЕ, НАДОЛУ, НАДЯСНО и НАЛЯВО) 4 Дълж. на вълн.
Задаване на езика Има две опции за настройване на езика: • Задаване на езика, когато инструментът се включи за пръв път. • Задаване на езика от меню НАСТРОЙКИ 1. Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Език. 2. Изберете език от списъка Задаване на датата и часа Има две опции за задаване на датата и часа: • Задаване на дата и час, когато инструментът се включи за пръв път. • Задаване на дата и час от меню Дата & час. 1. 2. 3. 4. Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Дата & час.
3. Изберете опция за откриване на метод или добавянето му към предпочитани. Опция Описание Избор по номер Търсене по номер за определен метод. Избор по буква Търсене по буква за определен метод. Добавяне към предпочитани Добавете избрания метод и го добавете към предпочитани за по-бърз достъп. 4. Изберете приложимия метод и натиснете Старт. Избор на базови програмни опции Когато е избрана програма, на разположение има допълнителни опции за параметрите. 1. Натиснете Опции за достъп до менюто с опции.
Опция Описание Стандартна корекция Смяна на запаметена калибрация Извършете тест върху известен стандартен реагент при концентрация близка до най-горния тестов диапазон. Използвайте тази функция, за да коригирате резултатът и за изравняване на стандартната концентрация. Фактор на разреждане Въведете коригиращ фактор на разреждане за специфични характеристики. Въведеното число ще бъде умножено по резултата за корекцията.
Избор на опции за време 1. Натиснете НАСТРОЙКИ>фотометър Функции>Време>Опции. 2. Изберете приложимите опции. Опция Описание Общо минути Въведете общото време в минути за Време. Обхват: от 1 до 60. Стойност по подразбиране: 10 минути Интервал в секунди Въведете интервала в секунди за Време. Обхват: от 10 до 600. Стойност по подразбиране: 30 секунди Дълж. на вълн. Изберете дължина на вълната между 340 и 800 nm.
Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. Почистване на инструмента Почистете външните повърхности на инструмента с влажна кърпа и слаб сапунен разтвор и след това изтрийте инструмента, за да се подсуши. Почистване на отделението за клетка Забележка Уверете се, че в отделението за клетка няма кювета или адаптер за клетка, преди да започнете задачата.
Отстраняване на повреди Проблем Възможна причина Решение Абсорбция > 3,5! Измерената абсорбция е по-висока от 3,5. Разредете пробата и повторете измерването. Над обхвата на измерване! Концентрацията е по-висока от горното ограничение за текущия метод. Разредете пробата и повторете измерването. Под обхвата на измерване! Концентрацията е по-ниска от долното ограничение за текущия метод. Разгледайте пробата. Неуспешно измерване! Открит е електрически или оптичен дефект.
Tartalomjegyzék Műszaki adatok 181 oldalon Beindítás 188 oldalon Általános tudnivaló 182 oldalon Normál üzemeltetés 189 oldalon Összeszerelés 184 oldalon Karbantartás 193 oldalon Kezelőfelület és navigálás 186 oldalon Hibaelhárítás 194 oldalon További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Műszaki adatok Részletes adatok Felhasználói programok (ingyenes programozás) 50 Adatnaplózó 500 mért érték (eredmény, dátum, idő, mintaazonosító, felhasználóazonosító a GLP-hez (Good Laboratory Practice = Jó laboratóriumi eljárás)) Mintacellák 10 x 10 mm-es, 1 hüvelykes négyszögletes, 13 mm/16 mm/1 hüvelykes kerek, 1 cm/10 ml-es, átfolyó cella Védelmi osztály Tápellátás: II. osztály, készülék: III.
Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, az üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a használati utasítást. Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe.
telepített módszerek), LCK vagy TNTplus módszerek, felhasználói programok, kedvenc programok, egy hullámhosszú, multi-hullámhosszú, időtartam üzemmódok. Lásd: 1. ábra. 1. ábra A műszer áttekintése 1 Mintacella fedele 4 Akkumulátor rekesz 2 Cellakamra 5 Bekapcsológomb 3 Üres modul A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: 2. ábra. Ha bármelyik elem hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. 2.
Az elemek behelyezése FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély. A szabálytalanul behelyezett akkumulátorok miatt robbanásveszélyes gázok szabadulhatnak fel. Ügyeljen az akkumulátorok azonos, jóváhagyott típusára, és hogy a megfelelő irányban legyenek behelyezve. Ne használjon egyidejűleg új és használt akkumulátorokat. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély. Más típusú akkumulátor használata nem engedélyezett. MEGJEGYZÉS Óvatosan húzza meg a csavarokat, hogy a fedél jól zárjon. Ne húzza meg túl erősen.
4. ábra Mintacella-adapterek beszerelése Védőfedél felhelyezése Ha a műszert erős fényforrások közelében használja, szerelje fel a védőfedelet, ha a mintacella fedelét nem lehet lezárni. Lásd: 5. ábra. 5. ábra Védőfedél felszerelése Kezelőfelület és navigálás Gombok leírása A gombok leírását és a navigációs információkat lásd a következő részben: 6.
6.
7.
Állítsa be a nyelvet Két lehetőség van a nyelv beállítására: • Állítsa be a kijelző nyelvét a műszer első bekapcsolásakor. • Állítsa be a nyelvet a BEÁLLÍTÁSOK menüben. 1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Beálltás>Nyelv gombot. 2. Válasszon ki egy nyelvet a listáról. A dátum és az idő beállítása Két lehetőség van a dátum és az idő beállítására: • Állítsa be a dátumot és az időt a műszer első bekapcsolásakor. • Állítsa be a dátumot és az időt a Dátum és idő menüből. 1.
3. Válasszon ki egy olyan opciót, amely segítségével megkereshet egy módszert vagy hozzáadhatja a kedvenceihez. Opció Leírás Szám alapján történő kiválasztás Keressen meg szám alapján egy megadott módszert. Betű alapján történő kiválasztás Keressen meg betű alapján egy megadott módszert. Kedvencekhez ad Adja hozzá a kiválasztott módszert, majd adja hozzá a kedvencekhez a gyorsabb elérés érdekében. 4. Válassza ki az alkalmazandó módszert és nyomja meg aStart gombot.
Opció Leírás Reagens tiszta A Reagens tiszta (vakpróba) korrekció használható néhány gyárilag telepített módszerrel. Adja meg a mintaként ionmentes víz használatával végrehajtott vizsgálat eredményét. A vakpróba értéke kivonásra kerül minden eredményből, melynek célja bármilyen háttérszín korrigálása, amely a reagensek miatt felléphet. Adja meg a vakpróba korrekciót a Standard módosítás opció alkalmazása előtt. Végezze el ezt a korrekciót a vizsgálati reagensek összes új tételéhez.
Időtartam opciók kiválasztása 1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Fotométer funkciói>Időtartam>Opciók gombot. 2. Válassza ki a megfelelő opciókat. Opció Leírás Összes perc Az Időtartamhoz adja meg percben a teljes időt. Tartomány: 1–60. Alapértelmezett: 10 perc Időköz másodpercben Az Időtartamhoz adja meg másodpercben az időközt. Tartomány: 10–600. Alapérték: 30 másodperc Hullámhossz Válasszon ki egy 340 és 800 nm közötti hullámhosszt.
Karbantartás FIGYELMEZTETÉS Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. A berendezés tisztítása Tisztítsa meg a műszer külsejét nedves ruhával és enyhe szappanos oldattal, majd törölje szárazra. A cellatartó tisztítása MEGJEGYZÉS A feladat megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a cellatartóban nincs mintacella vagy cellaadapter. Fordítsa meg a készüléket, és egy gumi szívógömbbel óvatosan fújjon levegőt a cellatartóba.
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás Abszorbancia > 3.5! A mért abszorbancia értéke nagyobb, mint 3,5. Hígítsa a mintát, és ismételje meg a leolvasást. Tartomány felett! A koncentráció nagyobb az aktuális módszer felső határértékénél. Hígítsa a mintát, és ismételje meg a leolvasást. Tartomány alatt! A koncentráció kisebb az aktuális módszer alsó határértékénél. Ellenőrizze a mintát. A leolvasás sikertelen! Elektronikus vagy optikai hiba történt.
Cuprins Specificaţii de la pagina 195 Pornirea sistemului de la pagina 202 Informaţii generale de la pagina 196 Operaţiune standard de la pagina 203 Instalarea de la pagina 199 Întreţinerea de la pagina 206 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 201 Depanare de la pagina 207 Informaţii suplimentare Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al producătorului. Specificaţii Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
Specificaţie Detalii Programe de utilizator (programare gratuită) 50 Înregistrator de date 500 de valori măsurate (rezultat, dată, oră, ID probă, ID utilizator la GLP (Good Laboratory Practice)) Celule de probă Dreptunghiulare de 10 x 10 mm, 1 inch, rotunde de 13 mm/16 mm/1 inch, 1 cm/10 mL, celulă de scurgere Clasă de protecţie Sursă de alimentare: Clasa II, instrument: Clasa III Certificări Certificare CE Garanţie 1 an (UE: 2 ani) 1 Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al
Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acesta este simbolul de alertă privind siguranţa. Respectaţi toate mesajele privind siguranţa care urmează după acest simbol pentru a evita potenţiale vătămări.
Prezentare generală a produsului DR 1900 este un spectofotometru portabil VIS care măsoară intervalul lungimii de undă cuprins între 340 şi 800 nm. Instrumentul este utilizat pentru măsurarea mai multor parametri din apa potabilă, ape uzate şi aplicaţii industriale. Pentru utilizarea pe teren, instrumentul funcţionează cu patru baterii AA.
Instalarea ATENŢIE Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului. Instalarea bateriilor AVERTISMENT Pericol de explozie. Instalarea incorectă a bateriilor poate provoca eliberarea de gaze explozive. Asiguraţi-vă că bateriile sunt de acelaşi tip chimic aprobat şi că sunt introduse cu orientarea corectă. Nu amestecaţi baterii noi şi uzate. AVERTISMENT Pericol de incendiu. Nu este permisă înlocuirea tipului de baterie.
Instalarea adaptoarelor celulei de probă Instrumentul dispune de un compartiment pentru celule care utilizează adaptoare pentru diferite tipuri de celule de probă. Consultaţi Tabelul 1. Săgeata din partea superioară a adaptorului şi săgeata de pe compartimentul pentru celule arată direcţia orientării celulelor şi a traseului fasciculului de lumină. Consultaţi Figura 4 pentru instalarea adaptorului.
Figura 5 Instalarea carcasei de protecţie Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Descrierea tastaturii Consultaţi Figura 6 pentru descrierea tastaturii şi informaţii despre navigare.
Figura 7 Afişaj cu un singur ecran 1 Bara de progres 8 Ora şi data 2 Numele şi numărul programului 9 Citire (contextual: OK, selectare, începere, editare) 3 Valoarea şi unitatea de citire 10 Zero (contextual: taste de navigare cu săgeată SUS, JOS, DREAPTA şi STÂNGA) 4 Lungimea de bandă 11 Opţiuni (contextual: anulare, înapoi, oprire, ieşire, stocare, selectare, deselectare) 5 Starea bateriei 12 Identificarea operatorului 6 Pictogramă curent alternativ 13 Identificarea probei 7 Bară de control p
• Setaţi limba din meniul SETĂRI. 1. Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Limbă. 2. Selectaţi o limbă din listă. Reglaţi data şi ora Există două opţiuni pentru setarea datei şi orei: • Reglaţi data şi ora când instrumentul este pornit prima dată. • Reglaţi data şi ora din meniul Dată şi oră. 1. 2. 3. 4. Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Dată şi oră. Selectaţi Setare format dată şi oră, după care selectaţi un format pentru dată şi oră.
Opţiune Descriere Selectare după literă Selectare după literă pentru o metodă specifică. Adăugarea la favorite Adăugaţi metoda selectată şi adăugaţi-o la favorite pentru un acces mai rapid. 4. Selectaţi metoda aplicabilă şi apăsaţi pe Start. Selectarea opţiunilor programului de bază La selectarea unui program, sunt disponibile opţiuni pentru parametri suplimentari. 1. Apăsaţi pe Opţiuni pentru a accesa meniul de opţiuni. 2. Selectaţi opţiunile aplicabile.
Opţiune Descriere Factor de diluţie Introduceţi un factor de diluţie corector pentru caracteristici specifice. Numărul introdus afişat va fi înmulţit cu rezultatul ajustării. De exemplu, dacă proba a fost diluată cu un factor de 2, setaţi factorul de diluţie la modul activ si introduceţi 2. Notã: Când o diluţie este în curs de desfăşurare, pictograma aferentă este afişată pe ecran. Adiţii standard Examinaţi acurateţea citirii Consultaţi procedura metodologică pentru informaţii suplimentare.
Opţiune Descriere Afişare date Afişează datele salvate pentru Curba de timp. Afişare tabel Afişează datele salvate pentru Curba de timp într-un tabel. Ieşire Ieşiţi din meniul actual. Utilizarea unui ID probă Eticheta ID probă este utilizată pentru a asocia valorile asociate cu o anumită probă şi o locaţie. Dacă sunt atribuite, datele stocate vor include acest ID. 1. Apăsaţi pe Opţiuni>ID probă în ecranul de citire. 2.
Întoarceţi instrumentul şi utilizaţi o cuvă de absorbţie din cauciuc pentru a sufla cu grijă aer în compartimentul pentru celule. Curăţarea cuvelor ATENŢIE Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. ATENŢIE Pericol de expunere chimică.
Problemă Vă rugăm să ataşaţi modulul! Transmitere date eşuată! 208 Română Cauză posibilă Modului nu poate fi găsit la trimiterea datelor. Soluţie Introduceţi un modul. Asiguraţi-vă că modulul este introdus şi blocat în mod corect.
Turinys Techniniai duomenys Puslapyje 209 Paleidimas Puslapyje 216 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 210 Įprastas naudojimas Puslapyje 217 Montavimas Puslapyje 212 Techninė priežiūra Puslapyje 221 Naudotojo sąsają ir naršymas Puslapyje 214 Trikčių šalinimas Puslapyje 222 Papildoma informacija Papildoma informacija teikiama gamintojo tinklalapyje. Techniniai duomenys Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus.
Techniniai duomenys Išsami informacija Bangos ilgio išskaidymas 1 nm Naudotojo programos (laisvai programuojamos) 50 Duomenų registravimo įtaisas 500 išmatuotų verčių (rezultatas, data, laikas, mėginio ID, naudotojo ID pagal GLP (gera laboratorinė praktika) Mėginių kiuvetės 10 x 10 mm, 1 colio stačiakampės, 13 mm/16 mm/1 colio apskritos, 1 cm/10 mL, pratakios kiuvetės Apsaugos klasė Maitinimas: II klasė, prietaisas: III klasė Sertifikatai CE sertifikatas Garantija 1 metai (ES: 2 metai) 1 Pa
Tai įspėjamasis saugos signalas. Siekdami išvengti galimo sužalojimo, laikykitės visų su šiuo simboliu pateikiamų saugos reikalavimų. Jei jis pritvirtintas prie prietaiso, informacijos apie eksploataciją arba saugą ieškokite instrukcijoje. Šis simbolis reiškia elektros smūgio arba mirties nuo elektros smūgio pavojų. Šiuo simboliu pažymėto elektros įrenginio negalima išmesti namų arba viešosiose atliekų išmetimo vietose Europoje. Nemokamai grąžinkite nebenaudojamą įrangą gamintojui, kad ji būtų utilizuota.
Paveikslėlis 1 Prietaiso apžvalga 1 Mėginių kiuvetės gaubtas 4 Baterijos skyrius 2 Kiuvetės skyrius 5 Įjungimo klavišas 3 Blankų modulis Gaminio sudedamosios dalys Įsitikinkite, kad gavote visas sudedamąsias dalis. Žr. Paveikslėlis 2. Jei trūksta kokių nors dalių ar jos yra apgadintos, nedelsdami susisiekite su prietaiso tiekėju arba pardavimų atstovu.
Baterijų įdėjimas ĮSPĖJIMAS Sprogimo pavojus. Neteisingai įdėjus bateriją gali išsiskirti sprogios dujos. Baterijos būtinai turi būti to paties patvirtinto cheminio tipo ir įdėtos tinkama kryptimi. Nedėkite kartu naujų ir naudotų baterijų. ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus. Neleidžiama pakeisti baterijos kito tipo jos pakaitalu. PASTABA Kad sandariklis tinkamai priglustų, atidžiai priveržkite varžtus. Neveržkite pernelyg stipriai.
Paveikslėlis 4 Mėginių kiuvečių adapterių įrengimas Uždėkite apsauginį gaubtą Jei prietaisas veikia šalia ryškių šviesų, tais atvejais, kai mėginių kiuvetės uždaryti negalima, įrenkite apsauginį gaubtą. Žr. Paveikslėlis 5. Paveikslėlis 5 Apsauginio gaubto įrengimas Naudotojo sąsają ir naršymas Klaviatūros mygtukų aprašas Klaviatūros mygtukų aprašymą ir informaciją apie naršymą žr. Paveikslėlis 6.
Paveikslėlis 6 Klaviatūros mygtukų aprašas 1 FONINIS APŠVIETIMAS: ekrano apšvietimo įjungimas arba išjungimas 4 DEŠINYSIS parinkimo klavišas (kontekstinis): mėginio rodymas, parinkčių pasirinkimas arba patvirtinimas, submeniu atvėrimas 2 NUOSTATOS: programos ir sąrankos parinkčių pasirinkimas, duomenų valdymas 5 Naršymo klavišai AUKŠTYN, ŽEMYN, DEŠINĖN, KAIRĖN: slinkimas per meniu, skaičių ir raidžių įvedimas 3 KAIRYSIS parinkimo klavišas (kontekstinis): prieiga prie parinkčių, atsisakymas arba išėjima
Paveikslėlis 7 Vienas langas per visą ekraną 1 Eigos juosta 8 Laikas ir data 2 Programos pavadinimas ir numeris 9 Rodmuo (kontekstinis: Gerai, pasirinkti, pradėti, redaguoti) 3 Rodmens vertė ir vienetas 10 Nulis (kontekstinis: naršymo klavišų rodyklės AUKŠTYN, ŽEMYN, DEŠINĖN ir KAIRĖN) 4 Bangos ilgis 11 Parinktys (kontekstinės: atšaukti, atgal, stabdyti, išeiti, saugoti, pasirinkti, nesirinkti) 5 Baterijos būsena 12 Operatoriaus identifikavimas 6 Kintamosios srovės tiekimo piktograma 13 Mėginio
• Ekrano kalbą nustatykite, kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą. • Ekrano kalbą nustatykite naudodami meniu NUOSTATOS. 1. Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Kalba. 2. Sąraše pasirinkite kalbą. Datos ir laiko nustatymas Yra dvi parinktys datai ir laikui nustatyti. • Datą ir laiką nustatykite, kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą. • Datą ir laiką nustatykite naudodami datos ir laiko meniu. 1. Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Data ir Laikas. 2.
Parinktis Aprašymas „Select by letter“ (Pasirinkti pagal raidę) Ieškokite pagal konkretaus metodo raidę. „Add to Favorites“ (Pridėti prie Parankinių) Pridėkite pasirinktą metodą ir įtraukite į parankinius, kad greičiau jį pasiektumėte. 4. Pasirinkite taikomą metodą ir paspauskite Ppradėti. Pagrindinių programos parinkčių pasirinkimas Pasirinkus programą, galimos papildomos parametrų parinktys. 1. Norėdami pasiekti parinkčių meniu, paspauskite Parinktys. 2. Pasirinkite taikomas parinktis.
Parinktis Aprašas „Standartinis Koregavimas“ Pakeičiamas išsaugotas kalibravimo parametras. Atlikite bandymą pagal žinomą standartą, kai koncentracija yra arti bandymo diapazono pabaigos. Šią funkciją naudokite rezultatui pakoreguoti, kad standartinė koncentracija būtų išlyginta. „Dilution Factor“ Įveskite korekcinį skiedimo koeficientą konkrečioms savybėms. Įvesta skaitinė (Skiedimo koeficientas) užuomina bus padauginta iš rezultato, kad jis būtų pakoreguotas.
Pasirinkite laiko tarpo parinktis 1. Paspauskite SETTINGS>Photometer Functions>Time Course>Options (NUOSTATOS > Fotometro funkcijos > Laiko tarpas > Parinktys). 2. Pasirinkite taikomas parinktis. Parinktis Aprašas „Total Minutes“ (Iš viso minučių) Įveskite bendrą minučių kiekį laiko tarpui. Diapazonas: nuo 1 iki 60. Numatytasis: 10 minučių „Interval Seconds“ (Intervalas sekundėmis) Įveskite laiko tarpo intervalą sekundėmis. Diapazonas: nuo 10 iki 600.
Techninė priežiūra ĮSPĖJIMAS Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai. Prietaiso valymas Prietaiso išorę valykite drėgna audeklo skiaute ir švelniu muilo tirpalu, tada nušluostykite jį sausai. Išvalykite kiuvečių skyrių PASTABA Prieš pradėdami užduotį, įsitikinkite, kad kiuvečių skyriuje nėra mėginių kiuvetės arba kiuvečių adapterio. Pakreipkite prietaisą ir gumine siurbimo kolba švelniai pūskite orą į kiuvečių skyrių.
Trikčių šalinimas Problema Galima priežastis Sprendimas „Absorbance > 3.5!“ (Absorbcija > 3,5!) Išmatuota mažesnė nei 3,5 absorbcija. Praskieskite mėginį ir pakartokite. „Over range!“ (Viršija diapazoną!) Koncentracija didesnė už viršutinę esamo metodo normą. Praskieskite mėginį ir pakartokite. „Under range!“ (Nesiekia diapazono!) Koncentracija mažesnė už apatinę esamo metodo normą. Ištirkite mėginį. „Reading Failed!“ (Nuskaityti nepavyko!) Yra elektroninis arba optinis defektas.
Содержание Технические характеристики на стр. 223 Начало работы на стр. 230 Общая информация на стр. 224 Стандартная операция на стр. 231 Монтаж на стр. 227 Обслуживание на стр. 235 Пользовательский интерфейс и управление курсором на стр. 229 Поиск и устранение неполадок на стр. 236 Дополнительная информация Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя. Технические характеристики В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Характеристика Данные Разрешение длины волны 1 нм Пользовательские программы (свободное программирование) 50 Журнал данных 500 измеряемых значений (результат, дата, время, код образца, код пользователя для правильной лабораторной практики) Измерительные кюветы 10 x 10 мм, 1 дюйм прямоугольник, 13 мм/16 мм/1 дюйм в окружности, 1 см/10 мл, проточная кювета Класс защиты Блок питания, класс II, прибор: Класс III Сертификация Сертификат соответствия СЕ Гарантия 1 год (EU: 2 года) 1 Дополнительну
УВЕДОМЛЕНИЕ Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Предупредительные надписи Прочтите все наклейки и ярлыки на корпусе прибора. Невыполнение этих указаний может привести к травме или повреждению прибора. Нанесенный на корпус прибора предупредительный символ вместе с предостережением об опасности или осторожности содержится в руководстве пользователя. Это символ предупреждения об опасности.
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является источником помех. 2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке. 3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи. 4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи. 5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
Рисунок 2 Комплектация изделия 1 DR 1900 4 Защитная крышка 2 Переходники измерительной кюветы (3x) 5 Пылезащитный чехол 3 Щелочные батареи AA (4 шт.) Монтаж ОСТОРОЖНО Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Установка батарей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вероятность взрыва. При неправильной установке батареи могут выделяться взрывоопасные газы.
Рисунок 3 Установка батарей Установка адаптера кюветы Данный прибор имеет одно кюветное отделение, которое предполагает использование адаптеров для различных типов измерительных кювет. См. Таблица 1. Стрелка на верхней части адаптера и стрелка на кюветном отделении показывают направление для установки кюветы и направление прохождения светового луча. Установку адаптера см. на Рисунок 4.
Установка светозащитного экрана При работе прибора вблизи источника яркого света установите защитный экран в том случае, если крышку измерительной кюветы нельзя закрыть. См. Рисунок 5. Рисунок 5 Установка светозащитного экрана Пользовательский интерфейс и управление курсором Описание клавиатуры Описание клавиатуры и информацию о назначении клавиш см. в Рисунок 6.
Рисунок 7 Элементы дисплея 1 Индикатор выполнения 8 Время и дата 2 Наименование и номер программы 9 Считывание: (контекст: OK, выбрать, запустить, редактировать) 3 Значение показания и единица измерения 10 Обнулить (в зависимости от контекста: навигационные клавиши со стрелками ВВЕРХ, ВНИЗ, ВПРАВО и ВЛЕВО) 4 Длина волны 11 Опции (контекст: отмена, назад, остановить, выйти, сохранить, выделить, отменить выделение) 5 Состояние батареи 12 Код оператора 6 Значок мощности переменного тока 13 Код обра
Выбор языка Есть два способа выбора языка: • Выбор языка отображения информации на дисплее при первом включении прибора. • Выбор языка из меню НАСТРОЙКИ. 1. Нажмите НАСТРОЙКИ>Настройка>Язык. 2. Выберите язык из списка. Установка даты и времени Есть два способа задать дату и время: • Задать дату и время при первом включении прибора. • Задать дату и время из меню Дата и время. 1. Нажмите НАСТРОЙКИ>Настройка>Дата и время. 2.
Выбор методики в памяти методики со штрих-кодом LCK 1. Нажмите SETTINGS>All Programs/Methods (НАСТРОЙКИ>Все программы/методы). 2. Выберите Stored Programs/Methods (Методики в памяти) или LCK methods (Методики со штрих-кодом). 3. Выберите опцию, чтобы найти метод или чтобы добавить его в избранное.
1. Нажмите Параметры для получения доступа к меню Параметры>Расширенные параметры. 2. Воспользуйтесь дополнительными опциями, чтобы задать большее число параметров. Опция Функция Химическая формула В некоторых методиках в памяти можно выбрать альтернативную химическую формулу и связанный с ней диапазон измерения. Холостая проба В некоторых методиках в памяти можно выбрать коррекцию значений, используя холостую пробу. Введите результат измерения, выполненного с дистиллированной водой в качестве образца.
Выбор настроек многоволнового режима 1. Нажмите SETTINGS (Настройки)>Photometer Functions (Функции фотометра)>Multi Wavelength (Многоволновой режим)>Options (Опции)>Advanced Options (Расширенные опции)>λ1–λ4. 2. Выберите необходимые опции. Опция Функция Длина волны Выберите две и более длины волны. Значения по умолчанию: 400, 500, 700 и 800 нм. Формула для расчета оптической плотности Выберите подходящие формулы оптической плотности для измерений в многоволновом режиме.
Использование кода оператора Код оператора используется для привязки результатов измерений к конкретному оператору. Все последующие результаты измерений будут включать данный код. Все хранимые данные будут содержать в себе данный код. 1. На экране результатов измерения нажмите Options (Настройки) >Operator ID (Код оператора). 2. Выберите, создайте или удалите код оператора: Опция Наименование Текущий код Выберите код из списка.
ополаскиванием в деионизированной воде, после чего следует дать измерительной кювете высохнуть на воздухе. Кюветы можно также очищать кислотой, после чего следует тщательно прополоскать ее деионизированной водой. Примечание: После определения низких концентраций металлов обязательно выполняйте чистку кювет с помощью кислоты. Для отдельных процедур требуются специальные методы очистки.
İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 237 Başlatma sayfa 244 Genel Bilgiler sayfa 238 Standart çalıştırma sayfa 245 Kurulum sayfa 240 Bakım sayfa 248 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 242 Sorun giderme sayfa 249 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Teknik Özellik Ayrıntılar Kullanıcı programları (serbest programlama) 50 Veri kaydedici 500 ölçüm değeri (GLP'ye (İyi Laboratuvar Uygulamaları) göre sonuç, tarih, saat, numune kimliği, kullanıcı kimliği) Numune hücreleri 10 x 10 mm, 1 inç dikdörtgen, 13 mm/16 mm/1 inç yuvarlak, 1 cm/10 mL, Akış hücresi Koruma sınıfı Güç beslemesi: Sınıf II, cihaz: Sınıf III Sertifikalar CE sertifikalı Garanti 1 yıl (EU: 2 yıl) 1 Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
Şekil 1 Cihaza genel bakış 1 Numune hücre kapağı 4 Pil bölmesi 2 Hücre bölmesi 5 Açma kapatma tuşu 3 Boş modül Ürünün parçaları Bütün parçaların alındığından emin olun. Bkz. Şekil 2. Eksik veya hasarlı bir parça varsa derhal cihaz üreticisi veya satış temsilcisiyle bağlantıya geçin. Şekil 2 Ürünün parçaları 1 DR 1900 4 Koruyucu kapak 2 Numune hücresi adaptörleri (3x) 5 Toz örtüsü 3 AA alkalin piller (4x) Kurulum DİKKAT Birden fazla tehlike.
Pillerin takılması UYARI Patlama tehlikesi. Pilin yanlış takılması, patlayıcı gazların salınmasına neden olabilir. Pillerin aynı ve onaylanmış kimyasal türde olduklarından, ayrıca doğru yönlerde takılı olduklarından emin olun. Yeni ve kullanılmış pilleri bir arada kullanmayın. UYARI Yangın tehlikesi. Başka bir pil tipinin kullanımına izin verilmez. BİLGİ Contanın doğru şekilde sabitlenmesi için vidaları dikkatlice sıktığınızdan emin olun. Gereğinden fazla sıkmayın.
Şekil 4 Numune hücresi adaptörlerinin takılması Koruyucu kapağın takılması Cihaz parlak ışıklı bir ortamda çalışıyorsa numune hücresi kapağının kapatılamadığı durumlarda koruyucu kapağı takın. Bkz. Şekil 5. Şekil 5 Koruyucu kapağın takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımının açıklaması Tuş takımı açıklamaları ve gezinme bilgileri için bkz. Şekil 6.
Şekil 6 Tuş takımının açıklaması 1 ARKA IŞIK: ekran aydınlatmasını açık veya kapalı olarak ayarlar 4 SAĞ seçim tuşu (içeriğe göre): numune okur, seçenekleri belirler veya onaylar, alt menüleri açar 2 AYARLAR: program veya ayar seçeneklerini, veri yönetimini belirler 5 YUKARI, AŞAĞI, SAĞ, SOL navigasyon tuşları: menülerde gezinir, sayı ve harfleri girer 3 SOL seçim tuşu (içeriğe göre): seçeneklere erişir, geçerli menü ekranını iptal edip öncekine geçer 6 GİRİŞ: ana okuma ekranına gider Ekran açıklamas
Şekil 7 Tek ekranda gösterim 1 İlerleme çubuğu 8 Saat ve tarih 2 Program adı ve numarası 9 Oku (içeriğe göre: OK, seç, başlat, düzenle) 3 Okuma değeri ve birimi 10 Sıfır (içeriğe göre: navigasyon tuşları YUKARI, AŞAĞI, SAĞ ve SOL okları) 4 Dalga boyu 11 Seçenekler (içeriğe göre: iptal, geri, durdur, çık, kaydet, seç, seçimi kaldır) 5 Pil durumu 12 Kullanıcı kimliği 6 AC güç simgesi 13 Numune kimliği 7 LCK vialleri için kontrol çubuğu1 14 LCK programları için kontrol numarası 1 Kontrol çubuğu
• AYARLAR menüsünden dil ayarlanabilir. 1. AYARLAR>Kurulum>Dil öğelerine basın. 2. Listeden dili seçin. Tarihin ve saatin ayarlanması Tarih ve saati belirlemek için iki seçenek mevcuttur: • Cihaz ilk kez açıldığında tarih ve saat ayarlanabilir. • Tarih & Saat menüsünden ayarlanabilir. 1. 2. 3. 4. AYARLAR>Kurulum>Tarih & Saat öğelerine basın. Tarih ve Saat Biçimini Ayarla seçeneğini belirleyin, ardından tarih ve saat için bir biçim seçin. Tarih ve Saati Ayarla seçeneğini belirleyin.
Temel program seçeneklerinin belirlenmesi Bir program seçildiğinde, ilave parametre seçenekleri mevcuttur. 1. Seçenek menüsüne erişmek için Seçenekler öğesine basın. 2. Uygun seçenekleri belirleyin. Seçenek Açıklama Zamanlayıcıyı Başlatma Analiz adımlarının zamanlamasının doğruluğundan emin olmak için önceden ayarlanmış bir zamanlayıcı seçin veya manüel bir zamanlayıcı ayarlayın (örn. reaksiyon süreleri veya bekleme süreleri tam olarak belirtildiği şekilde olabilir).
Okuma modunun seçilmesi AYARLAR>Fotometre Fonksiyonları menüsünden Tek Dalgaboyu, Çoklu Dalgaboyu veya Süre seçeneğini belirleyin. Tek Dalgaboyu seçeneklerinin belirlenmesi 1. AYARLAR>Fotometre Fonksiyonları>Tek Dalgaboyu>Seçenekler>Gelişmiş Seçenekler seçeneğine basın. 2. Uygun seçenekleri belirleyin. Seçenek Açıklama λ 340–800 nm arasında bir dalgaboyu seçin. Varsayılan: 560 nm Konsantrasyon Uygulanabilir birimi seçin ve faktörü girin.
1. Okuma ekranındaki Seçenekler>Numune Kimliği seçeneğine basın. 2. Numune ismi oluşturmayı ya da silmeyi seçin: Seçenek Açıklama Geçerli Kimlik Listeden bir kimlik seçin. Farklı bir kimlik seçilene kadar geçerli kimlik numune verileriyle ilişkilendirilir. Yeni Numune Kimliği Oluştur Yeni numune kimliği için bir ad girin. Maksimum 100 ad girilebilir. Numuneler, farklı bir kimlik seçilene kadar her ölçüm için art arda (örn. Pond (001), Pond (002)) numaralandırılır.
DİKKAT Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın. Laboratuar deterjanlarının çoğu önerilen konsantrasyonlarda kullanılır. Düzenli temizlik gerektiğinde Liquinox gibi nötr deterjanların kullanılması daha güvenlidir. Temizleme süresini kısaltmak içi, sıcaklığı artırın veya bir ultrasonik banyo kullanın.
Obsah Technické údaje na strane 250 Spustenie do prevádzky na strane 257 Všeobecné informácie na strane 251 Štandardná prevádzka na strane 258 Montáž na strane 254 Údržba na strane 261 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 256 Riešenie problémov na strane 262 Ďalšie informácie Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu. Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Technický údaj Detaily Užívateľské programy (voľné programovanie) 50 Protokol údajov 500 meraných hodnôt (výsledok, dátum, čas, ID vzorky, ID užívateľa pre SLP (Správna laboratórna prax)) Kyvety na vzorky 10 x 10 mm, 1-palcová obdĺžniková, 13 mm/16 mm/1-palcová kruhová, 1 cm/10 ml, prietoková kyveta Trieda ochrany Zdroj napájania: Trieda II, prístroj: Trieda III Certifikáty S certifikátom CE Záruka 1 rok (EÚ: 2 roky) 1 Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu.
Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými pokynmi. Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli prípadnému zraneniu, dodržte všetky bezpečnostné pokyny, ktoré nasledujú za týmto symbolom.
Popis výrobku DR 1900 je prenosný spektrofotometer VIS, ktorý meria v rozsahu vlnových dĺžok 340 až 800 nm. Prístroj sa používa na meranie rôznych parametrov v pitnej vode, v odpadových vodách a pri priemyselných aplikáciách. Pri používaní v teréne prístroj napájajú štyri batérie typu AA.
Montáž UPOZORNENIE Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. Vkladanie batérií VAROVANIE Nebezpečenstvo výbuchu. Z nesprávne vložených batérií sa môžu uvoľňovať výbušné plyny. Ubezpečte sa, že batérie sú rovnakého odporúčaného chemického typu a že sú správne orientované. Nepoužívajte nové batérie spolu so starými. VAROVANIE Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Výmena za iný typ batérie nie je povolená.
Nainštalujte adaptéry kyviet na vzorky Prístroj má jeden kyvetový priestor, v ktorom je možné používať adaptéry pre rôzne typy kyviet na vzorky. Pozri Tabuľka 1. Šípka na vrchnej časti adaptéra a šípka na kyvetovom priestore ukazuje smer orientácie kyvety a dráhu svetelného lúča. Pozrite si Obrázok 4 s postupom pri inštalácii adaptéra.
Obrázok 5 Montáž ochranného krytu Užívateľské rozhranie a navigácia Opis klávesnice Pozri Obrázok 6 s popisom klávesnice a informáciami o navigácii.
Obrázok 7 Jednoduchá obrazovka displeja 1 Stavový riadok 8 Čas a dátum 2 Názov a číslo programu 9 Načítať (podľa kontextu: OK voľba, začiatok, upraviť) 3 Ukazovateľ hodnoty a jednotky 10 Nulovať (podľa kontextu: navigačné klávesy so šípkami HORE, DOLU, VPRAVO a VĽAVO) 4 Vlnová dĺžka 11 Možnosti (podľa kontextu: zrušiť, späť, zastaviť, ukončiť, uložiť, voľba, zrušiť výber) 5 Stav batérie 12 Identifikácia operátora 6 Ikona napájania jednosmerným prúdom 13 Identifikácia vzorky 7 Kontrolný pásik pr
• Jazyk nastavte pomocou ponuky Nastavenia. 1. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Jazyk. 2. Zvoľte jazyk zo zoznamu. Nastavenie dátumu a času Pri nastavení dátumu a času sú k dispozícii dve možnosti: • Dátum a čas nastavte pri prvom zapnutí prístroja. • Dátum a čas nastavte pomocou ponuky Dátum a čas. 1. 2. 3. 4. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Dátum a čas. Vyberte Nastaviť formát dátumu a času, potom zvoľte formát pre dátum a čas. Vyberte Nastaviť dátum a čas.
Voľba možností základného programu Po voľbe programu sú k dispozícii možnosti doplnkových parametrov. 1. Stlačením Možnosti budete mať prístup k ponuke možností. 2. Zvoľte aplikovateľné možnosti. Možnosť Opis Spustiť časovač Zvoľte predvolený časomer alebo nastavte manuálny časomer, aby ste sa uistili, že kroky analýzy budú správne načasované (napr. dajú sa presne špecifikovať reakčné časy alebo doby čakania). Keď je časomer zapnutý, ma displeji sa zobrazí ikona časomeru.
Vyberte režim čítania Vyberte režim Jedna vlnová dĺžka, Viacnásobná vlnová dĺžka alebo Časový priebeh v menu HLAVNÉ MENU>Funkcie fotometra. Vybrať možnosti jednej vlnovej dĺžky 1. Stlačte HLAVNÉ MENU>Funkcie fotometra>Jedna vlnová dĺžka>Možnosti>Pokročilé možnosti. 2. Zvoľte aplikovateľné možnosti. Možnosť Opis λ Zvoľte vlnovú dĺžku medzi 340 a 800 nm. Predvolená: 560 nm Koncentrácia Zvoľte príslušnú jednotku a zadajte faktor.
1. Na obrazovke čítania stlačte Možnosti>ID vzorky. 2. Voľba, vytvorenie alebo vymazanie ID vzorky: Možnosť Opis Aktuálne ID Zvoľte ID zo zoznamu. Aktuálne ID bude pridružené k údajom vzorky, kým sa nezvolí iné ID. Vytvoriť nové ID vzorky Zadajte názov nového ID vzorky. Maximálne možno zadať 100 názvov. Vzorky sú očíslované pre každé meranie postupne, kým sa nezvolí iné ID, napr. Nádrž (001), Nádrž (002). Vymazať ID vzorky Vymaže existujúce ID vzorky.
UPOZORNENIE Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a odpadu podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy. Väčšina laboratórnych detergentov sa používa pri odporúčaných koncentráciách. Neutrálne detergenty, ako Liquinox, sú bezpečnejšie, pokiaľ sa vyžaduje pravidelné čistenie. S cieľom znížiť doby čistenia zvýšte teplotu alebo použite ultrazvukový kúpeľ. Na dokončenie čistenia opláchnite niekoľkokrát deionizovanou vodou a potom nechajte kyvetu na vzorky uschnúť na vzduchu.
Kazalo Specifikacije na strani 263 Zagon na strani 270 Splošni podatki na strani 264 Standardni postopki na strani 271 Namestitev na strani 266 Vzdrževanje na strani 274 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 268 Odpravljanje težav na strani 275 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Tehnični podatki Podrobnosti Uporabniški programi (programirljivi) 50 Pomnilnik 500 izmerjenih vrednosti (rezultat, datum, čas, ID vzorca, ID uporabnika do GLP (dobra laboratorijska praksa) Kivete za vzorce 10 x 10 mm, 1 in pravokotne, 13 mm/16 mm/1 in okrogle, 1 cm/10 mL, pretočne kivete Razred zaščite Napajanje: razred II, instrument: razred III Certifikati Certifikat CE Garancija 1 leto (EU: 2 let) 1 Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca.
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če se nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte navodila za uporabo. Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike. Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov.
Slika 1 Pregled instrumenta 1 Pokrov kivete za vzorce 4 Predal za baterije 2 Vložišče kivet 5 Tipka za vklop/izklop 3 Prazen modul Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte Slika 2. Če posamezni deli manjkajo ali so poškodovani, se takoj obrnite na dobavitelja instrumenta ali prodajnega predstavnika.
Namestite baterije OPOZORILO Nevarnost eksplozije. Nepravilno vstavljanje baterij lahko povzroči sproščanje eksplozivnih plinov. Preverite, da ste vzeli baterije enake odobrene kemijske vrste ter da so pravilno vstavljene. Ne mešajte novih in uporabljenih baterij. OPOZORILO Nevarnost požara. Uporaba druge vrste baterij ni dovoljena. OPOMBA Vijake pozorno zategnite in se prepričajo, da dobro tesnijo. Ne zategnite jih preveč.
Slika 4 Namestitev adapterjev za kivete za vzorce Namestitev zaščitnega pokrova Če instrument deluje v bližini svetlih luči in ni mogoče zapreti pokrova kivet za vzorce, namestite zaščitni pokrov. Glejte Slika 5. Slika 5 Namestitev zaščitnega pokrova Uporabniški vmesnik in pomikanje Opis tipkovnice Glejte Slika 6 za opis tipkovnice in podatke o navigaciji.
Slika 6 Opis tipkovnice 1 OSVETLITEV ZASLONA: vklopite ali izklopite osvetlitev zaslona 4 DESNA tipka za izbiro (v skladu s kontekstom): branje vzorca, izbere ali potrdi možnosti, odpre podmenije 2 NASTAVITVE: izbira programa ali programskih možnosti, upravljanje podatkov 5 Navigacijske tipke GOR, DOL, DESNO, LEVO: pomikanje po menijih, vnos številk in črk 3 LEVA tipka za izbiro (v skladu s kontekstom): dostop do možnosti, prekliče ali zapusti trenutni zaslon z menijem in preklopi na prejšnjega 6 DOMO
Slika 7 Prikaz enojnega zaslona 1 Vrstica poteka 8 Čas in datum 2 Ime in številka programa 9 Izmeri (glede na kontekst: v redu, izberi, začetek, uredi) 3 Vrednost in enota odčitka 10 Nič (glede na kontekst: navigacijske tipke za pomik navzgor, navzdol, desno in levo) 4 Valovna dolžina 11 Možnosti (glede na kontekst: prekliči, nazaj, konec, izhod, shrani, izberi, prekliči izbiro) 5 Stanje baterije 12 Identifikacija upravljavca 6 Ikona AC-napajanja 13 Identifikacija vzorca 7 Nadzorna vrstica za v
• Jezik nastavite v meniju NASTAVITVE. 1. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Jezik. 2. Izberite jezik s seznama. Nastavite datum in čas Za nastavitev datuma in časa sta na voljo dve možnosti: • Datum in čas nastavite, ko se instrument prvič vklopi. • Datum in čas nastavite v meniju Date & Time (Datum & čas). 1. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Datum & čas. 2. Izberite Set Date & Time Format (Nastavitev oblike datuma in ure), nato izberite želeno obliko zapisa za datum in uro. 3.
Izberite osnovne možnosti programa Ko je program izbran, so na voljo dodatne možnosti parametrov. 1. Pritisnite Možnosti za dostop do menija z možnostmi. 2. Izberite ustrezne možnosti. Možnost Opis Zagon časovnika Izberite prednastavljeni časovnik ali nastavite ročni časovnik, s čimer zagotovite, da bo čas korakov analize pravilno izmerjen (npr. lahko natančno določite reakcijske ali čakalne čase). Ko je časovnik vklopljen, je na zaslonu prikazana ikona časovnika.
Izbira načina merjenja V meniju NASTAVITVE > Funkcije fotometra lahko izbirate med možnostmi Ena valovna dolžina, Več valovnih dolžin in Časovni potek. Izbira možnosti za eno valovno dolžino 1. Pritisnite NASTAVITVE > Funkcije fotometra > Ena valovna dolžina > Možnosti > Napredne možnosti. 2. Izberite ustrezne možnosti. Možnost Opis λ Izberite valovno dolžino med 340 in 800 nm. Privzeto: 560 nm Koncentracija Izberite primerno enoto in vnesite faktor.
1. Na zaslonu meritev pritisnite Možnosti > ID vzorca. 2. Izberite, ustvarite ali izbrišite ID vzorca: Možnost Opis Trenutni ID Izberite ID s seznama. Trenutni ID bo povezan s podatki vzorca, dokler ne izberete drugega ID-ja. Ustvari nov ID vzorca Vnesite ime za nov ID vzorca. Vnesete lahko največ 100 imen. Vzorci so oštevilčeni v zaporedju za vsako meritev, dokler ne izberete drugega ID; npr. Pond (001), Pond (002). Izbriši ID vzorca Izbrišite obstoječi ID vzorca.
PREVIDNO Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. Večina laboratorijskih detergentov se uporablja v priporočenih koncentracijah. Če je potrebno redno čiščenje, je varnejša uporaba nevtralnih detergentov, kot je Liquinox. Za skrajšanje časa čiščenja povečajte temperaturo ali uporabite ultrazvočno kopel.
Sadržaj Specifikacije na stranici 276 Pokretanje na stranici 283 stranica 277 Standardni rad na stranici 284 Instalacija na stranici 279 Održavanje na stranici 287 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 281 Rješavanje problema na stranici 288 Dodatne informacije Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača. Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Specifikacije Pojedinosti Dnevnik podataka 500 izmjerenih vrijednosti (rezultat, datum, vrijeme ID uzorka, ID korisnika za GLP (dobra praksa u laboratoriju)) Kivete za uzorak 10 x 10 mm, pravokutna od 1 inča, okrugla od 13 mm / 16 mm / 1 inča, 1 cm / 10 ml, protočna kiveta Klasa zaštite Napajanje: klasa II; instrument: klasa III Certifikati CE certificirano Jamstvo 1 godina (EU: 2 godine) 1 Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili sigurnosne informacije. Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara. Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Slika 1 Pregled instrumenta 1 Poklopac kivete za uzorak 4 Pretinac baterije 2 Odjeljak za kivetu 5 Tipka za napajanje 3 Modul za slijepu probu Komponente proizvoda Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pogledajte Slika 2. Ako neka stavka nedostaje ili je oštećena, odmah se obratite dobavljaču instrumenta ili prodajnom predstavniku.
Umetanje baterija UPOZORENJE Opasnost od eksplozije. Neodgovarajućim postavljanjem baterija može doći do ispuštanja eksplozivnih plinova. Provjerite jesu li baterije iste odobrene kemijske vrste i jesu li ispravno okrenute. Nemojte kombinirati nove i stare baterije. UPOZORENJE Opasnost od požara. Nije dopušteno mijenjanje vrste baterija. OBAVIJEST Pažljivo zategnite vijke kako bi brtva pravilno sjela na svoje mjesto. Nemojte pretegnuti.
Slika 4 Postavljanje adaptera kivete za uzorak Postavite zaštitni poklopac Ako instrument radi u prostorima sa snažnim osvjetljenjem, u slučajevima kad se poklopac odjeljka za uzorak ne može zatvoriti postavite zaštitni poklopac. Pogledajte Slika 5. Slika 5 Postavljanje zaštitnog poklopca Korisničko sučelje i navigacija Opis tipkovnice Za opis tipkovnice i podatke o navigaciji pogledajte Slika 6.
Slika 6 Opis tipkovnice 1 POZADINSKO OSVJETLJENJE: postavite osvjetljenje zaslona na uključeno ili isključeno 4 DESNA tipka za odabir (kontekstualno): očitanje uzorka, odabir ili potvrda opcija, otvaranje podizbornika 2 POSTAVKE: odabir programa ili opcija postavljanja, upravljanje podacima 5 Navigacijske tipke gore, dolje, desno, lijevo: pomicanje kroz izbornike, unos brojeva i slova 3 LIJEVA tipka za odabir (kontekstualno): pristup opcijama, otkaz ili izlaz iz trenutačnog zaslona izbornika u prethodn
Slika 7 Zaslon s jednostrukim prikazom 1 Traka prikaza tijeka 8 Vrijeme i datum 2 Naziv i broj programa 9 Očitanje (kontekstualno: U redu, Odaberi, Start, Uredi) 3 Vrijednost za očitanje i jedinica 10 Nula (kontekstualno: navigacijske tipke sa strelicama GORE, DOLJE, DESNO i LIJEVO) 4 Valna duljina 11 Opcije (kontekstualno: Odustani, Natrag, Zaustavi, Izlaz, Pohrana, Odaberi, Poništite) 5 Status baterije 12 Identifikacija operatera 6 Ikona AC napajanja 13 Jednostavna identifikacija 7 Kontrolna
• Postavite jezik iz izbornika POSTAVKE. 1. Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Jezik. 2. Odaberite jezik s popisa. Postavite datum i vrijeme Za postavljanje datuma i vremena postoje dvije opcije: • Postavite datum i vrijeme kada je instrument po prvi puta uključen. • Postavite datum i vrijeme iz izbornika datum i vrijeme. 1. 2. 3. 4. Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Datum i vrijeme. Odaberite Postavite format datuma i vremena, a zatim odaberite format datuma i vremena. Odaberite Postavite datum i vrijeme.
Odabir osnovnih opcija programa Kada je odabran program, dostupne su dodatne opcije parametara. 1. Za pristup izborniku opcija pritisnite Opcije. 2. Odaberite primjenjive opcije. Opcija Opis Pokreni tajmer Odaberite podešavanje tajmera ili ručno postavljanje tajmera kako biste bili sigurni da su koraci analize točno vremenski određeni (npr. vrijeme reakcije ili vrijeme čekanja se mogu točno odrediti). Kada je tajmer uključen, na zaslonu se prikazuje ikona tajmera.
Odabir načina očitanja U izborniku POSTAVKE>Funkcije fotometra odberite Jedna valna duljina, Više valnih duljina ili Vremenski slijed. Odabir opcija za jednu valnu duljinu 1. Pritisnite POSTAVKE>Funkcije fotometra>Jedna valna duljina>Opcije>Napredne opcije. 2. Odaberite primjenjive opcije. Opcija Opis λ Odaberite valnu duljinu između 340 i 800 nm. Zadano: 560 nm Koncentracija Odabir primjenjive jedinice i unošenje faktora. Zadane vrijednosti: mg/l i 1.
1. Pritisnite Opcije>ID uzorka na zaslonu očitavana. 2. Odabire, izrađuje i briše ID uzorka: Opcija Opis Trenutačni ID Odaberite ID s popisa. Trenutačni ID bit će pridružen s podacima uzorka sve dok se ne odabere drugačiji ID. Stvori novi ID uzorka Unesite naziv za novi ID uzorka. Može biti unijeto maksimalno 100 naziva. Uzorci su numerirani u nizu za svako mjerenje sve dok se ne odabere drugačiji ID, npr. Pond (001), Pond (002). Obriši ID uzorka Briše postojeći ID uzorka.
OPREZ Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima. Većina deterdženata u laboratoriju se koristi pri preporučenim koncentracijama. Neutralni deterdženti, poput Liquinoxa, su sigurniji kad je potrebno redovno čišćenje. Za smanjenje vremena čišćenja, povećajte temperaturu ili koristite ultrazvučnu kupku. Za dovršetak čišćenja, isperite nekoliko puta deioniziranom vodom i ostavite da se kiveta za uzorke osuši.
Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 289 Εκκίνηση στη σελίδα 296 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 290 Τυπική λειτουργία στη σελίδα 297 Εγκατάσταση στη σελίδα 293 Συντήρηση στη σελίδα 301 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 295 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 302 Πρόσθετες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Προγράμματα χειριστή (ελεύθερος προγραμματισμός) 50 Καταγραφικό δεδομένων 500 μετρούμενες τιμές (αποτέλεσμα, ημερομηνία, ώρα, ID δείγματος, ID χειριστή σύμφωνα με την GLP (Ορθή εργαστηριακή πρακτική)) Κυψελίδες δείγματος 10 x 10 mm, ορθογώνια 1 ίντσας, στρογγυλή 13 mm/16 mm/1 ίντσας, 1 cm/10 mL, κυψελίδα διερχόμενης ροής Κατηγορία προστασίας Παροχή ισχύος: Κατηγορία ΙΙ, συσκευή: Κατηγορία ΙΙΙ Πιστοποιήσεις Πιστοποιημένο από ΕΕ Εγγύηση 1 έτος (EU: 2 έτη) 1 Περισσότερες
Ετικέτες προειδοποίησης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις σημάνσεις που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Το κάθε σύμβολο που θα δείτε στο όργανο, αναφέρεται στο εγχειρίδιο μαζί με την αντίστοιχη δήλωση προειδοποίησης. Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο.
Επισκόπηση προϊόντος Το DR 1900 είναι ένα φορητό φασματοφωτόμετρο VIS που εκτελεί μετρήσεις σε εύρος μήκους κύματος μεταξύ 340 και 800 nm. Η συσκευή χρησιμοποιείται για τη μέτρηση διαφόρων παραμέτρων σε πόσιμο νερό, σε λύματα και σε βιομηχανικές εφαρμογές. Για επιτόπια χρήση, η συσκευή λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες τύπου ΑΑ.
Εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Τοποθέτηση μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος έκρηξης. Η εσφαλμένη τοποθέτηση των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει την απελευθέρωση εκρηκτικών αερίων. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι του ίδιου εγκεκριμένου χημικού τύπου και έχουν τοποθετηθεί προς το σωστό προσανατολισμό. Μην συνδυάζετε καινούριες και χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
Εγκατάσταση των προσαρμογέων κυψελίδων δείγματος Η συσκευή έχει ένα διαμέρισμα κυψελίδας, το οποίο χρησιμοποιεί προσαρμογείς για διαφορετικούς τύπους κυψελίδας δείγματος. Ανατρέξτε στην Πίνακας 1. Το βέλος στο επάνω μέρος του προσαρμογέα και το βέλος στο διαμέρισμα κυψελίδας δείχνουν την κατεύθυνση του προσανατολισμού κυψελίδας και τη διαδρομή της δέσμης φωτός.
Εικόνα 5 Εγκατάσταση του προστατευτικού καλύμματος Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Περιγραφή πληκτρολογίου Για την περιγραφή του πληκτρολογίου και για πληροφορίες πλοήγησης, ανατρέξτε στην Εικόνα 6.
Εικόνα 7 Εμφάνιση μίας οθόνης 1 Γραμμή προόδου 8 Ημερομηνία και ώρα 2 Όνομα και αριθμός προγράμματος 9 Μέτρηση (στοιχεία περιβάλλοντος: ΟΚ, επιλογή, έναρξη, επεξεργασία) 3 Τιμή και μονάδα μέτρησης 10 Μηδέν (στοιχεία περιβάλλοντος: πλήκτρα πλοήγησης ΕΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ, ΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ βέλη) 4 Μήκος κύματος 11 Επιλογές (στοιχεία περιβάλλοντος: ακύρωση, πίσω, διακοπή, έξοδος, αποθήκευση, επιλογή, αποεπιλογή) 5 Κατάσταση μπαταρίας 12 Αναγνώριση χειριστή 6 Εικονίδιο ισχύος AC 13 Αναγνώριση δείγματος 7 Γ
Ρύθμιση της γλώσσας Υπάρχουν δύο επιλογές ρύθμισης της γλώσσας: • Ρυθμίστε τη γλώσσα εμφάνισης όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. • Ρυθμίστε τη γλώσσα από το μενού ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ. 1. Πατήστε ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ>Ρύθμιση>Γλώσσα. 2. Επιλέξτε μια γλώσσα από τη λίστα. Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας Υπάρχουν δύο επιλογές ρύθμισης της ημερομηνίας και της ώρας: • Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. • Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα από το μενού Ημ/νία & ώρα. 1.
Επιλογή αποθηκευμένου προγράμματος ή προγράμματος LCK 1. Πατήστε ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ>Όλα τα προγράμματα/μέθοδοι. 2. Επιλέξτε Αποθηκευμένα προγράμματα/μέθοδοι ή Προγράμματα LCK. 3. Επιλέξτε ένα στοιχείο για να βρείτε μια μέθοδο ή να την προσθέσετε στα αγαπημένα. Επιλογή Περιγραφή Επιλογή κατά αριθμό Αναζήτηση βάσει αριθμού για μια συγκεκριμένη μέθοδο. Επιλογή με γράμματα Αναζήτηση βάσει γράμματος για μια συγκεκριμένη μέθοδο.
1. Πατήστε Επιλογές για να αποκτήσετε πρόσβαση στο στοιχείο Επιλογές>Προηγμ.επιλογές. 2. Χρησιμοποιήστε τις επιλογές για προχωρημένους για να καθορίσετε περισσότερες παραμέτρους. Επιλογή Περιγραφή Χημικός τύπος Επιλέξτε τον εναλλακτικό χημικό τύπο και το σχετικό εύρος μέτρησης σε ορισμένες, εγκατεστημένες από το εργοστάσιο, μεθόδους. Αντιδραστήριο τυφλό Η διόρθωση τυφλού αντιδραστηρίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ορισμένες, εγκατεστημένες από το εργοστάσιο, μεθόδους.
Επιλογή των επιλογών πολλαπλού μήκους κύματος 1. Πατήστε ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ>Λειτουργίες φωτομέτρου>Πολλαπ.μήκος κύματος>Επιλογές>Επιλογές για προχωρημένους>λ1–λ4. 2. Επιλέξτε τις επιλογές που θέλετε. Επιλογή Περιγραφή Μήκος κύματος Επιλέξτε δύο ή περισσότερα μήκη κύματος. Προεπιλογές: 400, 500, 700 ή 800 nm Τύπος απορρόφησης Επιλέξτε τους ισχύοντες μαθηματικούς τύπους απορρρόφησης για τον υπολογισμό της μέτρησης πολλαπλού μήκους κύματος. Ο μαθηματικός τύπος προσδιορίζει το μήκος κύματος και τους συντελεστές.
1. Πατήστε Επιλογές>ID χειριστή στην οθόνη ενδείξεων. 2. Επιλέξτε, δημιουργήστε ή διαγράψτε ένα ID χειριστή: Επιλογή Περιγραφή Τρέχον ID Επιλέξτε ένα ID από μια λίστα. Το τρέχον ID θα συσχετιστεί με τα δεδομένα δείγματος μέχρι να επιλεγεί διαφορετικό ID. Δημιουργία νέου ID Εισαγάγετε ένα όνομα για το νέο ID χειριστή. Είναι δυνατή η εισαγωγή έως και 50 ονομάτων το πολύ. Διαγραφή ID χειριστή Διαγράψτε ένα υπάρχον ID χειριστή. Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πολλαπλοί κίνδυνοι.
Για ξεχωριστές διαδικασίες είναι απαραίτητο να ακολουθούνται ειδικές μέθοδοι καθαρισμού. Όταν χρησιμοποιείτε βούρτσα για τον καθαρισμό των κυψελίδων δείγματος, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός(-ή) ώστε να αποφύγετε να χαράξετε τις εσωτερικές επιφάνειες των κυψελίδων. Αντικατάσταση των μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος έκρηξης. Στην περίπτωση χρήσης μπαταριών που έχουν λήξει, ενδέχεται να προκληθεί συσσώρευση αέριου υδρογόνου στο εσωτερικό του οργάνου.
Sisukord Tehnilised andmed leheküljel 303 Käivitamine leheküljel 310 Üldteave leheküljel 304 Tavatoimingud leheküljel 311 Paigaldamine leheküljel 306 Hooldus leheküljel 314 Kasutajaliides ja navigeerimine leheküljel 308 Veaotsing leheküljel 315 Lisateave Lisateavet leiate tootja veebilehelt. Tehnilised andmed Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta.
Tehniline näitaja Üksikasjad Kasutajaprogrammid (vabal valikul programmeerimine) 50 Andmelogija 500 mõõteväärtust (tulemus, kuupäev, kellaaeg, proovi ID, kasutaja ID ja hea laboritava) Prooviküvetid 10 x 10 mm, 1-tolline kandiline, 13 mm/16 mm/1-tolline ümar, 1 cm/10 ml, vaba läbivooluga küvett Kaitseklass Toiteüksus: klass II, mõõtvahend: klass III Vastavusdeklaratsioonid CE-serdiga Garantii 1 aasta (EL: 2 aastat) 1 Lisateavet leiate tootja veebilehelt.
Hoiatussildid Lugege läbi kõik seadmele kinnitatud sildid ja märgised. Juhiste eiramise korral võite saada kehavigastusi või võib seade kahjustada saada. Mõõteriistal olevad sümbolid viitavad kasutusjuhendis esitatud ettevaatusabinõudele. See on ohutushäire sümbol. Võimalike kehavigastuste vältimiseks järgige kõiki ohutusjuhiseid, mis on selle sümboliga tähistatud. Kui see asub mõõteriista peal, siis juhinduge kasutusjuhendist või ohutuseeskirjadest.
kasutajaprogrammid, lemmikprogrammid, ühe lainepikkuse, mitme lainepikkuse ja ajarežiim. Vt Joonis 1. Joonis 1 Seadme ülevaade 1 Prooviküveti kate 4 Patareisahtel 2 Küvetihoidik 5 Toiteklahv 3 Tühi moodul Toote osad Veenduge, et olete kõik osad kätte saanud. Vt Joonis 2. Kui mõni üksus puudub või on kahjustatud, siis pöörduge kohe toote edasimüüja või müügiesindaja poole.
Patareide paigaldamine HOIATUS Plahvatusoht. Patareide vale paigaldus võib põhjustada plahvatusohtlike gaaside vabanemist. Veenduge, et patareid on sama heakskiidetud keemilist tüüpi ja et need sisestatakse õiget pidi. Ärge kasutage korraga uusi ja kasutatud patareisid. HOIATUS Tuleoht. Muud tüüpi patareide kasutamine pole lubatud. TEADE Tihendi õigeks sobitumiseks keerake kruvid korralikult kinni. Ärge üle pingutage. Kasutage seadme toitmiseks nelja AA-leelispatareid või nelja NiMH-akut.
Joonis 4 Küvetiadapterite paigaldamine Kaitsekatte paigaldamine Kui mõõtevahendit kasutatakse ereda valgusega ruumis, paigaldage küvetihoidiku kaane sulgemisvõimaluse puudumisel kaitsekate. Vt Joonis 5. Joonis 5 Kaitsekatte paigaldamine Kasutajaliides ja navigeerimine Klahvistiku kirjeldus Teavet klahvistiku kirjelduse ja navigeerimise kohta vt Joonis 6.
Joonis 6 Klahvistiku kirjeldus 1 TAUSTVALGUSTUS: lülitage ekraani valgustus sisse või välja 4 PAREM valikuklahv (kontekst): proovi näit, valib või kinnitab valikud, avab alammenüüd 2 SÄTTED: valige programmi või seadistamise valikuid või andmehaldus 5 Navigeerimisklahvid ÜLES, ALLA, PAREMALE, VASAKULE: kerivad menüüdes, sisestavad numbreid ja tähti 3 VASAK valikuklahv (kontekst): juurdepääs valikutele, tühistab kuvatud menüüekraani (või väljub sellest) ja naaseb eelmisele 6 AVAKUVA: liikuge mõõtmise p
Joonis 7 Ühe ekraani kuva 1 Edenemisriba 8 Kellaaeg ja kuupäev 2 Programmi nimi ja number 9 Mõõtmine (kontekstiline: OK, valimine, alustamine, muutmine) 3 Näidu väärtus ja ühik 10 Nullimine (kontekstiline: ÜLES, ALLA, PAREMALE ja VASAKULE liikumise nooled) 4 Lainepikkus 11 Valikud (kontekstiline: tühistamine, tagasi, stopp, väljumine, salvestamine, valimine, valiku tühistamine) 5 Patarei olek 12 Operaatori ID 6 Võrgutoite ikoon 13 Proovi ID 7 LCK viaalide juhtriba1 14 LCK-meetodite kontrollnum
• Seadistage kuvakeel seadme esmakordsel sisselülitamisel. • Seadistage keel menüüs SÄTTED. 1. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Keel. 2. Valige loendist keel. Kuupäeva ja kellaaja seadistamine Kuupäeva ja kellaaja seadistamiseks on kaks võimalust. • Seadistage kuupäev ja kellaaeg seadme esmakordsel sisselülitamisel. • Seadistage kuupäev ja kellaaeg menüüs Kuupäev ja kellaaeg. 1. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Kuupäev ja kellaaeg. 2.
Valik Kirjeldus Tähe abil valimine Konkreetse meetodi otsimine tähe järgi. Lisa lemmikutesse Valitud meetodi lisamine ja määramine lemmikuks (kiire juurdepääs). 4. Valige sobiv meetod ja vajutage nuppu Käivita. Peamiste programmivalikute valimine Pärast programmi valimist on saadaval täiendavad parameetrite valikud. 1. Valikumenüüsse minemiseks vajutage nuppu Valikud. 2. Valige sobivad valikud.
Valik Kirjeldus Lahjendustegur Korrigeeriva lahjendusteguri sisestamine konkreetsete kriteeriumide jaoks. Sisestatud number korrutatakse muutmistulemusega. Nt kui proovi lahjendati teguriga kaks, määrake lahjendustegur aktiivseks ja sisestage 2. Märkus. Lahjenduse jõustumisel kuvatakse lahjenduse ikoon. Tavalisandid Vt mõõtmistäpsust. Lisateavet leiate mõõtemeetodi protseduuriteabest.
Valik Kirjeldus Tabeli kuvamine Ajapõhise mõõtmise andmed kuvatakse tabelis. Välju Väljuge avatud menüüst. Proovi ID kasutamine Proovi ID-silti kasutatakse näitude seostamiseks konkreetse proovi- või asukoha andmetega. Kui see on määratud, sisaldavad salvestatavad andmed ka selle proovi ID-silti. 1. Vajutage näitude ekraanil nuppe Valikud>Proovi ID. 2. Valige, looge või kustutage proovi ID. Valik Kirjeldus Praegune ID Valige loendist ID.
Prooviküvettide puhastamine ETTEVAATUST Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage käideldavatele kemikaalidele vastavat kaitsevarustust. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt (MSDS/SDS). ETTEVAATUST Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete kõrvaldamisel kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke õigusakte. Enamikku laboris kasutatavaid puhastusvahendeid kasutatakse soovituslikes kontsentratsioonides.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in Germany. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.