DOC023.98.
English .............................................................................................................................. 3 Deutsch ..........................................................................................................................18 Italiano ............................................................................................................................34 Français .................................................................................................
Table of contents Specifications on page 3 Maintenance on page 15 General information on page 3 Troubleshooting on page 16 Installation on page 6 Replacement parts on page 16 Startup on page 15 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions (W x D x H) 351.6 x 186.9 x 409.7 mm (13.84 x 7.36 x 16.13 in.) Weight 11.2 kg (24.7 lb) Output air pressure 115 V model: 3.10 bar (45 psi) (at compressor outlet) 230 V model: 2.
Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal. This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device. Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer.
Figure 1 Product components 1 Enclosure 8 Lock washer 2 Voltage barrier (sc100) 9 Bolt, hex head, slotted 3 Screw, barrier hold-down 10 Nut, hex 4 Voltage barrier (sc200) 11 Bracket 5 Tab, wall mounting 12 Bracket 6 Screw, flat head, slotted 13 Uni-strut 7 Screw, pan head, slotted Installation DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
3. Use the applicable mounting method for the application and attach the hardware (Figure 3 and Figure 4). 4. Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device. 5. Connect the instrument to a controller (Figure 5). For sensor connection information, refer to the sensor documentation.
Figure 3 Wall mounting option 1 Tab, wall mounting (4x) 2 Screw, flathead, slotted (4x) Figure 4 Pipe mounting options 1 Horizontal pipe mounting option 6 Pipe, vertical 2 Vertical pipe mounting option 7 Bolt, hex head, slotted (4x) 3 Screw, pan head, slotted (4x), lock washer (4x) 8 Bracket for 1½- or 2-inch pipe (4x) 4 Uni-strut (2x) 9 Nut, hex (4x) 5 Pipe, horizontal 8 English
Figure 5 Typical mounting configuration 1 Power disconnect switch 5 Air delivery tube 2 Controller 6 Pole mount 3 Sensor cable 7 Airblast adapter 4 High output airblast system Electrical connections DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. DANGER Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required. Always use cables and wiring practices that meet or exceed local, state and national electrical codes.
• Be near the installed equipment • Meet all local electrical codes • Be identified as the disconnect device for the instrument Refer to Figure 5 on page 9 for an example of a recommended local disconnect installation. A conduit bonding to the instrument enclosure does not automatically supply a ground. Make sure that the electrical metal conduit is grounded.
4. 5. 6. 7. 8. Connect the ground wire to the ground symbol terminal. Connect the neutral wire to the NEUT terminal. Connect the phase wire to the PHASE terminal. Install the clear cover. Close the enclosure cover. To maintain the enclosure environmental ratings, tighten the cover screws. Make sure that there is a good seal. 9. Apply power to the instrument and the controller.
Figure 7 Wiring schematic for 230 V 12 English
Figure 8 Wiring connections with a local disconnect 1 Label, wiring 6 Strain relief/conduit (AC mains) 2 Protective cover 7 Strain relief/conduit (relay wiring) 3 Fuses (3x) 8 Air delivery 4 Power terminal block 9 Relay N/O 5 Relay terminal block 10 Relay Com English 13
Install the voltage barrier Refer to the illustrated steps that follow.
Connect the air-delivery tubing and the sensor Attach the air-delivery tubing to the fitting on the bottom of the instrument enclosure (Figure 8 on page 13, item 8). For the sensor installation, refer to the airblast adapter, tubing kit and sensor documentation for more information. Startup NOTICE The thermal limit switch opens if the pump ON cycle is more than 60 seconds or the pump OFF cycle is less than 15 minutes. Do not exceed the duty cycle specified for instrument. 1.
Figure 9 Fuse replacement 1 Protective cover 3 Input fuse (2x) 2 Power switch 4 Controller relay fuse Troubleshooting Problem Possible cause Solution The compressor operates but no air comes from the instrument. The air tubing is pinched or damaged. Examine the air tubing for sharp bends and/or pinched areas. Repair or replace the air tubing as necessary. The air tubing is obstructed. Examine the air tubing for obstructions. Clean or replace the air tubing as necessary.
Description Item no.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 18 Wartung auf Seite 31 Allgemeine Informationen auf Seite 18 Fehlerbehebung auf Seite 32 Installation auf Seite 21 Ersatzteile auf Seite 32 Inbetriebnahme auf Seite 31 Technische Daten Änderungen vorbehalten.
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Teil an einen Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Wenn das Instrument nicht über einen Netzstecker an einem Kabel verfügt, verbinden Sie die Schutzerde mit der Schutzleiterklemme. Wenn sich dieses Symbol auf dem Produkt befindet, gibt es die Position einer Sicherung oder eines Strombegrenzers an.
Abbildung 1 Produktkomponenten 1 Gehäuse 8 Sicherungsscheibe 2 Spannungsbarriere (sc100) 9 Sechskantschraubbolzen mit Schlitz 3 Schraube zum Niederhalten der Barriere 10 Sechskantmutter 4 Spannungsbarriere (sc200) 11 Halterung 5 Aufhänger, Wandmontage 12 Halterung 6 Senkschraube mit Schlitz 13 Durchgehende Stützstrebe 7 Flachkopfschraube mit Schlitz Installation GEFAHR Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Montage des Geräts HINWEIS Wenn das Gerät in einem Bereich mit direkter Sonneneinstrahlung installiert wird, kann die Betriebstemperatur den angegebenen Höchstwert überschreiten. In dem Fall startet der Kompressor nicht. Das Gerät ist an einem Standort innerhalb oder außerhalb eines Gebäudes zu installieren, der nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. 1. Installieren Sie das Gerät in der Nähe des installierten Sensors (Abbildung 5). Die Zuluftschläuche sollten höchstens 7.6 m (25 Fuß) lang sein.
Abbildung 3 Wandmontage-Option 1 Aufhänger, Wandmontage (4x) 2 Senkschraube mit Schlitz (4x) Abbildung 4 Rohrmontage-Optionen 1 Horizontale Rohrmontage-Option 6 Rohr, vertikal 2 Vertikale Rohrmontage-Option 7 Sechskantschraubbolzen mit Schlitz (4x) 3 Flachkopfschraube mit Schlitz (4x), Sicherungsscheibe (4x) 8 Halterungen für 1½- bzw.
Abbildung 5 Typische Montagekonfiguration 1 Netztrennschalter 5 Zuluftschlauch 2 Steuergerät 6 Stangenmontage 3 Sensorkabel 7 Luftstromadapter 4 Hochleistungs-Blasluftsystem Elektrische Anschlüsse GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen. GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich.
geeignet ist. Verwenden Sie nur Drähte mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 18 AWG (1,0 mm²). Wenn die Versorgungsleitungen sich in einem Kabelführungsrohr oder einem flexiblen Kabelkanal befinden, müssen sie mit einer vom Anwender bereitgestellten, zweckbestimmten lokalen Trenneinrichtung verbunden sein.
7. Installieren Sie die Spannungsbarriere des Steuergeräts. Siehe Installieren der Spannungsbarriere auf Seite 30. 8. Schließen Sie die Gehäuseabdeckung. Ziehen Sie die Schrauben der Abdeckung fest, um das Gehäuse abzudichten. Die Gehäuseabdeckung muss installiert sein, um die Gehäuseschutzart zu erhalten. Anschließen der Drähte am Gerät GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Abbildung 6 Schaltplan für 115 V Deutsch 27
Abbildung 7 Schaltplan für 230 V 28 Deutsch
Abbildung 8 Verdrahtung mit lokalem Trennschalter 1 Beschriftung, Verdrahtung 6 Zugentlastung/Kabelführungsrohr (Netz) 2 Schutzabdeckung 7 Zugentlastung/Kabelführungsrohr (Relaisverdrahtung) 3 Sicherungen (3x) 8 Zuluft 4 Netzanschlussklemmen 9 Relais N/O 5 Relais-Anschlussklemmen 10 Relais COM Deutsch 29
Installieren der Spannungsbarriere Siehe die folgenden bebilderten Schritte.
Anschließen des Luftzufuhrschlauchs und des Sensors Bringen Sie den Luftzufuhrschlauch an dem Anschlussstutzen unten am Gerätegehäuse an (Abbildung 8 auf Seite 29, Position 8). Weitere Informationen zur Sensorinstallation finden Sie in der Dokumentation zum Druckluftadapter, zum Schlauchsatz und zum Sensor. Inbetriebnahme HINWEIS Der thermische Schutzschalter kann öffnen, wenn der EIN-Zyklus der Pumpe 60 Sekunden überschreitet oder der AUS-Zyklus der Pumpe 15 Minuten unterschreitet.
4. Untersuchen Sie die Sicherungen. Tauschen Sie durchgebrannte Sicherungen gegen neue Sicherungen aus. In den Technische Daten auf Seite 18 finden Sie weitere Informationen bezüglich der Anforderungen an Sicherungen. 5. Befestigen Sie die durchsichtige Abdeckung wieder mit den drei Schrauben.
Beschreibung Bestellnr.
Sommario Dati tecnici a pagina 34 Manutenzione a pagina 47 Informazioni generali a pagina 34 Risoluzione dei problemi a pagina 48 Installazione a pagina 37 Parti di ricambio a pagina 48 Avvio a pagina 47 Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. Dato tecnico Dettagli Dimensioni (L x P x A) 351,6 x 186,9 x 409,7 mm (13,84 x 7,36 x 16,13 poll.
Informazioni sulla sicurezza AVVISO Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti.
Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato richiede una connessione a terra di protezione. Se lo strumento non dispone di spina di messa a terra, effettuare un collegamento di terra sul terminale del conduttore di protezione. Tale simbolo, se apposto sul prodotto, indica la posizione di un fusibile o di un dispositivo di limitazione della corrente.
Figura 1 Componenti del prodotto 1 Alloggiamento 8 Rondella di bloccaggio 2 Barriera di tensione (sc100) 9 Bullone, testa esagonale, a intaglio 3 Viti, fissaggio barriera di protezione 10 Dado, esagonale 4 Barriera di tensione (sc200) 11 Staffa 5 Placche, montaggio a parete 12 Staffa 6 Viti, testa piatta, a intaglio 13 Supporto Uni 7 Viti, testa bombata, a intaglio Installazione PERICOLO Pericoli multipli.
3. Utilizzare il metodo di montaggio specifico per l'applicazione e collegare la bulloneria (Figura 3 e Figura 4). 4. Installare il dispositivo in un ambiente e in una posizione che consenta un facile accesso all'interruttore di disconnessione. 5. Collegare lo strumento a un controller (Figura 5). Per informazioni sul collegamento del sensore, fare riferimento alla documentazione del sensore.
Figura 3 Opzione montaggio a parete 1 Placche, montaggio a parete (4x) 2 Viti, testa piatta, a intaglio (4x) Figura 4 Opzioni di montaggio su tubo 1 Opzione di montaggio su tubo orizzontale 6 Tubo, verticale 2 Opzione di montaggio su tubo verticale 7 Bullone, testa esagonale, a intaglio (4x) 3 Viti, testa bombata, a intaglio (4x), rondella di bloccaggio (4x) 8 Staffe per tubo da 1½ o da 2 pollici (4x) 4 Supporto Uni (2x) 9 Dado, esagonale (4x) 5 Tubo, orizzontale Italiano 39
Figura 5 Configurazione tipica di montaggio 1 Interruttore di disconnessione dell'alimentazione 5 Tubo di erogazione dell'aria 2 Controller 6 Montaggio su palo 3 Cavo del sensore 7 Adattatore del soffiatore d'aria 4 Soffiatore d'aria a elevata potenza Collegamenti elettrici PERICOLO Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. PERICOLO Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra.
Quando i fili si trovano all'interno di un condotto rigido o flessibile, devono essere collegati a un dispositivo di scollegamento locale dell'alimentazione.
Collegare il cablaggio allo strumento PERICOLO Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. Fare riferimento alla Tabella 1, alla Figura 6, alla Figura 7 e alla Figura 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rimuovere le tre viti dal coperchio trasparente e rimuoverlo. Collegare il filo dal relè COM (comune) del controller al relè COM dello strumento.
Figura 6 Schema di cablaggio per il modello 115 V Italiano 43
Figura 7 Schema di cablaggio per il modello 230 V 44 Italiano
Figura 8 Collegamenti del cablaggio con un dispositivo di scollegamento locale 1 Etichetta, cablaggio 6 Pressacavo/condotto (rete CA) 2 Coperchio protettivo 7 Pressacavo/condotto (cablaggio relè) 3 Fusibili (3x) 8 Erogazione aria 4 Morsettiera alimentazione 9 Relè N/O 5 Morsettiera relè 10 Relè Com Italiano 45
Installare la barriera di tensione Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito.
Collegamento delle tubazioni di erogazione dell'aria e del sensore Collegare le tubazioni di erogazione dell'aria al raccordo situato nel lato inferiore dell'alloggiamento dello strumento (Figura 8 a pagina 45, punto 8). Per ulteriori dettagli sull'installazione del sensore, fare riferimento alla documentazione dell'adattatore del soffiatore, del kit di tubazioni e del sensore.
4. Controllare i fusibili. Sostituire eventuali fusibili bruciati con fusibili nuovi. Per informazioni sui requisiti dei fusibili, fare riferimento alle Dati tecnici a pagina 34. 5. Installare il coperchio trasparente con le tre viti. Figura 9 Sostituzione dei fusibili 1 Coperchio protettivo 3 Fusibile di ingresso (2x) 2 Interruttore di alimentazione 4 Fusibile del relè del controller Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il compressore funziona ma lo strumento non eroga aria.
Descrizione Articolo n.
Table des matières Maintenance à la page 63 Caractéristiques à la page 50 Généralités à la page 50 Dépannage à la page 64 Installation à la page 53 Pièces de rechange à la page 64 Mise en marche à la page 63 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection. Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant.
Figure 1 Composants du produit 1 Boîtier 8 Rondelle de blocage 2 Barrière de tension (sc100) 9 Boulon, tête hexagonale, fendue 3 Vis de maintien de la barrière 10 Boulon, tête hexagonale 4 Barrière de tension (sc200) 11 Support 5 Plaque, montage mural 12 Support 6 Vis, tête plate, fendue 13 Barre en U Uni-strut 7 Vis, tête cylindrique, fendue Installation DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
3. Utilisez la méthode d'installation correspondant à l'application de l'instrument et accrochez le matériel (Figure 3 et Figure 4). 4. Installez le dispositif à un endroit et dans une position donnant facilement accès au dispositif de déconnexion. 5. Raccordez l'instrument à un contrôleur (Figure 5). Pour plus d'informations sur le raccordement du capteur, reportez-vous à la documentation du capteur.
Figure 3 Option de montage mural 1 Plaque de montage mural (x 4) 2 Vis, tête plate, fendue (x 4) Figure 4 Options de montage sur tuyaux 1 Option de montage sur tuyau horizontal 6 Tuyau vertical 2 Option de montage sur tuyau vertical 7 Boulon, tête hexagonale, fendu (x 4) 3 Vis, tête cylindrique, fendue (x 4), Rondelle de blocage (x 4) 8 Support pour tuyau de 3,8 à 5,08 cm (x 4) 4 Barre en U Uni-strut (x 2) 9 Ecrou, tête hexagonale (x 4) 5 Tuyau horizontal Français 55
Figure 5 Configuration de montage standard 1 Interrupteur de déconnexion de l'alimentation 5 Tube d'arrivée d'air 2 Contrôleur 6 Montage sur poteau 3 Câble du capteur 7 Adaptateur de pulvérisation d'air 4 Système de pulvérisation d'air haut débit Branchements électriques DANGER Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique. DANGER Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire.
Vérifiez que les dispositifs d'alimentation et de mise à la masse de sécurité sont dotés de câbles de 18 à 12 AWG (1 à 4 mm²) avec enrobage adapté aux tensions appliquées. N'utilisez pas de câbles inférieurs à 18 AWG (1 mm²). Lorsque les dispositifs de sécurité se trouvent à l'intérieur d'un conduit ou d'un conduit flexible, ils doivent être raccordés à un dispositif de déconnexion local dédié mis en place par l'utilisateur.
7. Installez la barrière de tension du contrôleur. Voir Installation de la barrière de tension à la page 62. 8. Fermez le capot du boîtier. Serrez les vis du capot pour fermer hermétiquement le boîtier. Le capot du boîtier doit être installé afin de respecter les normes environnementales qui concernent le boîtier. Raccordement des câbles à l'instrument DANGER Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
Figure 6 Schéma de câblage pour modèle 115 V Français 59
Figure 7 Schéma de câblage pour modèle 230 V 60 Français
Figure 8 Raccordements des câbles avec un dispositif de déconnexion local 1 Etiquette, câblage 6 Protecteur de cordon/conduit (réseau électrique c.a.
Installation de la barrière de tension Reportez-vous aux illustrations suivantes.
Raccordement des tubes d'arrivée d'air et du capteur Raccordez le tube d'arrivée d'air à l'emplacement prévu à cet effet au bas du boîtier de l'instrument (Figure 8 à la page 61, élément 8). Pour plus d'informations sur l'installation du capteur, reportezvous à la documentation de l'adaptateur de pulvérisation d'air, du kit de tubes et du capteur.
4. Examinez les fusibles. Remplacez les fusibles ouverts par de nouveaux fusibles. Voir Caractéristiques à la page 50 pour les caractéristiques nécessaires des fusibles. 5. Remettez en place le capot transparent à l'aide des trois vis. Figure 9 Remplacement des fusibles 1 Couvercle de protection 3 Fusible d'entrée (x 2) 2 Interrupteur marche/arrêt 4 Fusible de relais du contrôleur Dépannage Problème Cause possible Solution Le compresseur fonctionne mais l'instrument ne sort pas d'air.
Description Article n° Fusible temporisé, 0,25 A, 250 V (modèles 115/230 V) 5966073 Kit de montage (avec canaux de montage, vis, rondelles, étiquette, pinces) 6864900 Kit d'assemblage de tuyau de pulvérisation d'air (avec couplage rapide, serre-câbles, tubes, pinces pour tuyau, câble) 9257800 Kit de composants matériels pour pulvérisation d'air (avec serre-câbles, assemblage de tuyaux, assemblage de tête à rondelle, capuchon de fermeture, câble) 9257700 Français 65
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 66 Mantenimiento en la página 79 Información general en la página 66 Solución de problemas en la página 80 Instalación en la página 69 Piezas de repuesto en la página 80 Puesta en marcha en la página 79 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) 351,6 x 186,9 x 409,7 mm (13,84 x 7,36 x 16,13 pulg.
Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad. Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador de corriente. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante.
Figura 1 Componentes del producto 1 Carcasa 8 Arandela de seguridad 2 Barrera de voltaje (sc100) 9 Perno, cabeza giratoria, acanalado 3 Tornillo, sujeción de la barrera 10 Tuerca, hexagonal 4 Barrera de voltaje (sc200) 11 Soporte 5 Pestaña, montaje en pared 12 Soporte 6 Tornillo, cabeza plana, acanalado 13 Uni-strut 7 Tornillo, cabeza giratoria, acanalado Instalación PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
3. Utilice el método de montaje específico para la aplicación y conecte el hardware (Figura 3 y Figura 4). 4. Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión. 5. Conecte el instrumento a un controlador (Figura 5). Si desea obtener información sobre la conexión del sensor, consulte la documentación del sensor.
Figura 3 Opción de montaje en pared 1 Pestaña, montaje en pared (4x) 2 Tornillo, cabeza plana, acanalado (4x) Figura 4 Opciones de montaje sobre eje 1 Opciones de montaje sobre eje horizontal 6 Eje, vertical 2 Opciones de montaje sobre eje vertical 7 Perno, cabeza hexagonal, acanalada 3 Tornillo, cabeza plana, acanalado (4x), arandela de seguridad (4x) 8 Soporte para tubos de 1½ ó 2 pulgadas (4x) 4 Soporte Uni (2x) 9 Tuerca de cabeza hexagonal (4x) 5 Eje, horizontal Español 71
Figura 5 Configuración usual del montaje 1 Interruptor de desconexión de la alimentación 5 Tubo de suministro de aire 2 Controlador 6 Montaje en poste 3 Cable del sensor 7 Adaptador para inyección de aire 4 Sistema con inyección de aire alta Conexiones eléctricas PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. PELIGRO Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
Cuando las tomas de servicio se encuentran dentro de un conducto o de un conducto flexible deben estar conectadas a un interruptor local exclusivo colocado manualmente. El interruptor local exclusivo debe: • Situarse cerca del equipo instalado • Cumplir todos los códigos eléctricos • Ser identificado como el dispositivo de desconexión del instrumento En la Figura 5 en la página 72 se muestra un ejemplo de una instalación recomendada de interruptor de desconexión local.
Conexión del cableado al instrumento PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Consulte la Tabla 1, la Figura 6, la Figura 7 y la Figura 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Quite los tres tornillos de la cubierta transparente y retírela. Conecte el cable del relé del controlador COM (común) al relé del instrumento COM. Conecte el cable del relé NA del controlador (normalmente abierto) al relé NA del instrumento.
Figura 6 Plano eléctrico para 115 V Español 75
Figura 7 Plano eléctrico para 230 V 76 Español
Figura 8 Cableado de interconexión con un interruptor local 1 Rótulo, cableado 6 Alivio/conducto (circuitos CA) 2 Cubierta protectora 7 Alivio/conducto (cables de los relés) 3 Fusibles (3x) 8 Suministro de aire 4 Bloque de terminales de la alimentación eléctrica 9 Relé NA 5 Bloque de terminales del relé 10 Relé COM Español 77
Instalación de la barrera de voltaje Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Conexión de los tubos de suministro de aire y el sensor Acople los tubos de suministro de aire a la conexión en la parte inferior de la carcasa del instrumento (Figura 8 en la página 77, elemento 8). Para instalar el sensor, consulte la documentación relativa al adaptador para la inyección de aire, el kit de los tubos y el sensor. Puesta en marcha AVISO El interruptor de límite térmico se activa si el ciclo de ENCENDIDO de la bomba dura más de 60 segundos, o si el ciclo de APAGADO dura menos de 15 minutos.
4. Examine los fusibles. Sustituya los fusibles que estén abiertos por fusibles nuevos. Consulte en Especificaciones en la página 66 los requerimientos de los fusibles. 5. Instale la cubierta transparente con los tres tornillos. Figura 9 Sustitución de fusibles 1 Cubierta protectora 3 Fusible de entrada (2x) 2 Interruptor de encendido 4 Fusible del relé del controlador Solución de problemas Problema Posible causa Solución El compresor funciona pero no sale aire del instrumento.
Descripción Referencia Kit de montaje (incluye canales de montaje, tornillos, arandelas, etiquetas y abrazaderas) 6864900 Kit de montaje para la manguera de inyección de aire (incluye conexión, bridas, tubos, abrazadera para manguera y cable) 9257800 Kit de componentes del hardware para la inyección de aire (incluye bridas, manguera, cabeza de arandela, tapa y cable) 9257700 Español 81
Índice Manutenção na página 95 Especificações na página 82 Informação geral na página 82 Resolução de problemas na página 96 Instalação na página 85 Componentes de substituição na página 96 Arranque na página 95 Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Especificação Detalhes Dimensões (L x P x A) 351,6 x 186,9 x 409,7 mm (13,84 x 7,36 x 16,13 pol.
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. Informações de segurança ATENÇÃO O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável.
Este símbolo indica que o item seleccionado requer uma ligação à terra com protecção. Se o instrumento não for fornecido com uma ligação à terra, efectue uma ligação à terra com protecção ao terminal do condutor com protecção. Este símbolo, quando indicado no produto, identifica a localização de um fusível ou dispositivo de limitação de corrente.
Figura 1 Componentes do produto 1 Estrutura 8 Anilha de bloqueio 2 Barreira de tensão (sc100) 9 Parafuso de cabeça sextavada de com fenda 3 Parafuso, fixação da barreira 10 Porca sextavada 4 Barreira de tensão (sc200) 11 Suporte 5 Aba, montagem em parede 12 Suporte 6 Parafuso de cabeça plana com fenda 13 Calha de suporte 7 Parafuso de cabeça redonda com fenda Instalação PERIGO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
3. Utilize o método de montagem aplicável para a aplicação e fixe o hardware (Figura 3 e Figura 4). 4. Instale o dispositivo num local e numa posição que permita um fácil acesso para desligar o dispositivo. 5. Ligue o instrumento a um controlador (Figura 5). Para obter informações relativas à ligação do sensor, consulte a respectiva documentação.
Figura 3 Opção de montagem em parede 1 Aba, montagem em parede (4x) 2 Parafuso de cabeça plana com fenda (4x) Figura 4 Opções de montagem em tubo 1 Opção de montagem em tubo horizontal 6 Tubo, vertical 2 Opção de montagem em tubo vertical 7 Parafuso de cabeça sextavada com fenda (4x) 3 Parafuso de cabeça redonda com fenda (4x), anilha de bloqueio (4x) 8 Suporte para tubo de 1½ ou 2 pol.
Figura 5 Configuração de montagem típica 1 Interruptor de desactivação da corrente 5 Tubo de fornecimento de ar 2 Controlador 6 Montagem em poste 3 Cabo de sensor 7 Adaptador de pressão de ar 4 Sistema de pressão de ar de débito elevado Ligações eléctricas PERIGO Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. PERIGO Perigo de electrocussão. É necessária uma ligação com Protecção de terra (PE).
tensões aplicadas. Não utilize cabos com dimensões inferiores a 18 de acordo com a tabela de AWG (1,0 mm²). Quando as entradas de alimentação se encontram no interior da conduta ou da conduta flexível, devem ser ligadas a uma desactivação local dedicada disponibilizada pelo utilizador.
Ligar a cablagem ao instrumento PERIGO Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. Consulte a Tabela 1, a Figura 6, a Figura 7 e a Figura 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Extraia os três parafusos da tampa transparente e retire a tampa. Ligue o cabo do relé COM (comum) do controlador ao relé COM do instrumento. Ligue o cabo do relé N/O (normalmente aberto) do controlador ao relé N/O do instrumento.
Figura 6 Esquemas de cablagem para 115 V Português 91
Figura 7 Esquemas de cablagem para 230 V 92 Português
Figura 8 Ligações da cablagem com uma desactivação local 1 Etiqueta, cablagem 6 Alívio de tensão/conduta (rede eléctrica de CA) 2 Cobertura de protecção 7 Alívio de tensão/conduta (cablagem de relés) 3 Fusíveis (3x) 8 Fornecimento de ar 4 Bloco de terminais de alimentação 9 Relé N/O 5 Bloco de terminais de relés 10 Relé comum Português 93
Instalar a barreira de tensão Consulte os seguintes passos ilustrados.
Ligar a tubagem de fornecimento de ar e o sensor Fixe a tubagem de fornecimento de ar à ligação existente na parte inferior da estrutura do instrumento (Figura 8 na página 93, item 8). Para obter mais informações sobre a instalação do sensor, consulte a documentação referente ao adaptador de pressão de ar, kit da tubagem e sensor.
4. Examine os fusíveis. Substitua quaisquer fusíveis abertos por fusíveis novos. Consulte as Especificações na página 82 para visualizar os requisitos sobre fusíveis. 5. Instale a tampa transparente com os três parafusos. Figura 9 Substituição dos fusíveis 1 Cobertura de protecção 3 Fusível de entrada (2x) 2 Botão de alimentação 4 Fusível do relé do controlador Resolução de problemas Problema Causa possível Solução O compressor funciona mas não sai ar do instrumento.
Descrição Item n.
Obsah Technické údaje na straně 98 Údržba na straně 111 Obecné informace na straně 98 Řešení problémů na straně 112 Instalace na straně 101 Náhradní díly na straně 112 Spuštění na straně 111 Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Technické parametry Podrobnosti Rozměry (šířka × hloubka × výška) 351.6 x 186.9 x 409.7 mm (13.84 x 7.36 x 16.13 in.) Hmotnost 11.2 kg (24.
Bezpečnostní informace UPOZORNĚNÍ Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Tento symbol označuje, že označená položka vyžaduje ochranné uzemnění. Přístroj není dodáván se zemnící zástrčkou na kabelu, proveďte ochranné zemnící připojení do ochranného kondukčního terminálu. Tento symbol, je-li umístěn na přístroji, označuje polohu pojistek nebo omezovače proudu. Certifikace Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Obr. 1 Součásti výrobku 1 Kryt 8 Pružná podložka 2 Napěťová bariéra (sc100) 9 Šroub s šestihrannou hlavou s drážkou 3 Šroub pro upevnění bariéry 10 Matice šestihranná 4 Napěťová bariéra (sc200) 11 Držák 5 Poutko pro montáž na stěnu 12 Držák 6 Šroub s plochou hlavou s drážkou 13 Výztuha Uni 7 Šroub s oblou hlavou s drážkou Instalace NEBEZPEČÍ Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
3. Použijte vhodnou metodu montáže pro aplikaci a připojte hardware (Obr. 3 a Obr. 4). 4. Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení. 5. Připojte přístroj ke kontroléru (Obr. 5). Informace o připojení senzoru najdete v dokumentaci přiložené k senzoru. Obr. 2 Rozměry krytu Obr.
Obr.
Obr. 5 Typická konfigurace montáže kompresoru 1 Odpojovač napájení 5 Hadička pro přívod vzduchu 2 Kontrolér 6 Montážní stojan 3 Kabel senzoru 7 Adaptér pro vhánění vzduchu 4 Systém pro vhánění vzduchu s velkým výstupním výkonem Elektrické přípojky NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Připojení k ochrannému zemnění (PE) je povinné.
Je-li domovní přípojka uvnitř vedení nebo flexibilního vedení, musí být připojena k uživatelskému jednoúčelovému místnímu odpojovacímu zařízení. Jednoúčelové místní odpojovací zařízení musí: • být poblíž instalovaného přístroje, • splňovat místní elektrotechnické normy, • být identifikováno jako odpojovací zařízení pro přístroj. Viz Obr. 5 na straně 104 jako příklad instalace doporučeného místního rozpojovacího zařízení. Vodičové propojení okruhu ke krytu přístroje nezajišťuje automaticky uzemnění.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Odšroubujte tři šrouby z ochranného víka a odstraňte jej. Připojte vodič relé kontroléru COM (common - běžný) k relé přístroje COM. Připojte vodič relé kontroléru N/O (normally open - normálně otevřené) k relé přístroje N/O. Připojte vodič uzemnění ke svorce se symbolem uzemnění. Připojte neutrální vodič ke svorce NEUT. Připojte fázový vodič ke svorce PHASE. Nasaďte ochranné víko. Zavřete dvířka krytu. Utáhněte šrouby dvířek, aby byl udržen rozsah odolnosti proti vlivům prostředí.
Obr.
Obr.
Obr. 8 Zapojení s lokálním odpojením 1 Štítek, zapojení 6 Pružná průchodka / vedení (vedení stř.
Instalace napěťové bariéry Viz následující vyobrazené kroky.
Připojte hadičku pro přívod vzduchu a senzor. Připojte hadičku pro přívod vzduchu k fitinku ve spodní části krytu přístroje (Obr. 8 na straně 109, položka 8). Při instalaci senzoru postupujte podle dokumentace přiložené k adaptéru vhánění vzduchu, soupravě hadiček a senzoru, kde najdete více informací. Spuštění UPOZORNĚNÍ Teplotní koncový spínač se otevře, pokud je cyklus čerpadla ON více než 60 sekund nebo cyklus čerpadla OFF je méně než 15 minut.
Obr. 9 Výměna pojistek 1 Ochranný kryt 3 Vstupní pojistka (2x) 2 Vypínač 4 Pojistka relé kontroléru Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Kompresor pracuje, ale z přístroje nevychází žádný vzduch. Vzduchové hadičky jsou překroucené nebo poškozené. Prohlédněte vzduchové hadičky, zda nejsou přelomené nebo zpřehýbané. Opravte nebo vyměňte vzduchové hadičky, je-li to potřeba. Vzduchová hadička je ucpaná. Zkontrolujte vzduchovou hadičku, zda není ucpaná.
Popis Položka č.
Inhoudsopgave Specificaties op pagina 114 Onderhoud op pagina 127 Algemene informatie op pagina 114 Problemen oplossen op pagina 128 Installatie op pagina 117 Reservedelen op pagina 128 Opstarten op pagina 127 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. Veiligheidsinformatie LET OP De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan.
Dit symbool geeft aan dat het instrument op een geaard stopcontact dient te worden aangesloten. Als het instrument zonder aardingsstekker met snoer wordt geleverd, moet het instrument worden geaard op de aansluiting voor de veiligheidsaarddraad. Dit symbool, indien aanwezig op het product, geeft de locatie van een zekering of stroombegrenzer aan. Certificering IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A: Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
Afbeelding 1 Productcomponenten 1 Behuizing 8 Borgring 2 Spanningsbarrière (sc100) 9 Zeskantbout met zaaggleuf 3 Schroef, vastzetten van barrière 10 Zeskantmoer 4 Spanningsbarrière (sc200) 11 Beugel 5 Lipje, wandmontage 12 Beugel 6 Schroef met platte kop en zaaggleuf 13 Universele steun 7 Pancilinderschroef met zaaggleuf Installatie GEVAAR Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
3. Volg de montagemethode die geschikt is voor de toepassing en breng de bevestigingsmiddelen (Afbeelding 3 en Afbeelding 4) aan. 4. Installeer het apparaat op een op een zodanige plaats en in een zodanige positie dat de scheidingsschakelaar goed bereikbaar is. 5. Sluit het instrument aan op een controller (Afbeelding 5). Raadpleeg de sensordocumentatie voor informatie over de sensoraansluiting.
Afbeelding 3 Wandmontageoptie 1 Lipje, wandmontage (4x) 2 Schroef met platte kop en zaaggleuf (4x) Afbeelding 4 Montageopties voor de buis 1 Horizontale montageoptie voor de buis 6 Buis, verticaal 2 Verticale montageoptie voor de buis 7 Zeskantbout met zaaggleuf (4x) 3 Pancilinderschroef met zaaggleuf (4x) en borgring (4x) 8 Steun voor 1½- of 2-inch leiding (4x) 4 Universele steun (2x) 9 Zeskantmoer (4x) 5 Buis, horizontaal Nederlands 119
Afbeelding 5 Typische installatieconfiguratie 1 Scheidingsschakelaar 5 Luchttoevoerslang 2 Controller 6 Buismontage 3 Sensorkabel 7 Airblast-adapter 4 High Output Air Blast-reinigingssysteem Elektrische aansluitingen GEVAAR Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. GEVAAR Elektrocutiegevaar. Een verbinding met beschermende aarding is vereist.
Zorg dat de huisaansluitingen van de net- en veiligheidsaarde worden uitgevoerd met 18- tot 12AWG-draad (1,0 tot 4,0 mm²) met isolatie die geschikt is voor de gebruikte spanningswaarden. Gebruik geen draadgrootte die kleiner is dan 18-AWG-draad (1,0 mm²). Als de huisaansluitingen binnenbuizen of flexibele buizen zijn, moeten ze altijd worden aangesloten op een door de gebruiker te leveren speciale, lokale scheidingsschakelaar.
7. Installeer de spanningsbarrière van de controller. Raadpleeg Spanningsbarrière installeren op pagina 126. 8. Sluit het deksel van de behuizing. Draai de schroeven van het deksel aan om de behuizing te sluiten. Het deksel van de behuizing moet worden aangebracht om de milieuklasse van de behuizing te behouden. Sluit de bedrading aan op het instrument GEVAAR Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.
Afbeelding 6 Bedradingsschema voor 115 V Nederlands 123
Afbeelding 7 Bedradingsschema voor 230 V 124 Nederlands
Afbeelding 8 Draadaansluitingen met een lokale scheidingsschakelaar 1 Bedradingslabel 6 Trekontlasting/buis (AC-netspanning) 2 Beschermkap 7 Trekontlasting/buis (relaisbedrading) 3 Zekeringen (3x) 8 Luchttoevoer 4 Aansluitblok netspanning 9 Relais N/O 5 Relaisaansluitblok 10 Relais COM Nederlands 125
Spanningsbarrière installeren Volg de volgende afgebeelde stappen.
Sluit de luchttoevoerleiding en de sensor aan Bevestig de luchttoevoerleiding op de fitting aan de onderkant van de behuizing van het instrument (Afbeelding 8 op pagina 125, item 8). Raadpleeg de documentatie voor de airblast-adapter, de slangenset en de sensor voor meer informatie over de montage van de sensor. Opstarten LET OP De thermische eindschakelaar gaat open als de pomp langer dan 60 seconden is ingeschakeld ("ON") of korter dan 15 minuten is uitgeschakeld ("OFF").
4. Controleer de zekeringen. Vervang open zekeringen door nieuwe zekeringen. Raadpleeg Specificaties op pagina 114 voor de vereisten voor zekeringen. 5. Zet het doorzichtige deksel vast met de drie schroeven. Afbeelding 9 Zekering vervangen 1 Beschermkap 3 Ingangszekering (2x) 2 Stroomschakelaar 4 Controller-relaiszekering Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De compressor werkt maar er komt geen lucht uit het instrument.
Beschrijving Item nr.
Spis treści Specyfikacje na stronie 130 Konserwacja na stronie 143 strona 130 Usuwanie usterek na stronie 144 Instalacja na stronie 133 Części zamienne na stronie 144 Rozruch na stronie 143 Specyfikacje Parametry techniczne mogą ulec zmianiem bez wcześniejszego powiadomienia. Specyfikacja Opis Wymiary (szer. x głęb. x wys.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Ten symbol informuje o konieczności uziemienia oznakowanego elementu. Jeśli przyrząd nie jest wyposażony we wtyczkę uziemiającą na przewodzie, należy utworzyć ochronne uziemienie do ochronnej końcówki przewodnika. Jeżeli na produkcie widnieje ten symbol, określa on miejsce usytuowania bezpiecznika lub urządzenia ograniczającego prąd. Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Rysunek 1 Elementy zestawu 1 Obudowa 8 Podkładka zabezpieczająca 2 Osłona przeciwnapięciowa (SC100) 9 Śruba, łeb sześciokątny, nacięcie proste 3 Śruba przytrzymująca osłonę 10 Nakrętka sześciokątna 4 Osłona przeciwnapięciowa (SC200) 11 Klamra mocująca 5 Podkładka, montaż ścienny 12 Klamra mocująca 6 Śruba, łeb płaski, nacięcie proste 13 Rozpórka uniwersalna 7 Śruba, łeb grzybkowy, nacięcie proste Instalacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Wiele zagrożeń.
3. Skorzystaj z właściwej metody montażu instalacji (Rysunek 3, Rysunek 4). 4. Jego lokalizacja i pozycja powinny umożliwiać wygodny dostęp do funkcji odłączania. 5. Podłącz przewody do kontrolera (Rysunek 5). Dalsze informacje o podłączaniu przewodów do czujnika znajdują się w jego dokumentacji. Rysunek 2 Wymiary obudowy Rysunek 3 Możliwość montażu na ścianie 1 Podkładka, montaż ścienny (4 szt.) 134 Polski 2 Śruba płaska, nacięcie proste (4 szt.
Rysunek 4 Sposoby montażu rur 1 Montaż rury poziomej 6 Rura pionowa 2 Montaż rury pionowej 7 Śruba, łeb sześciokątny, nacięcie proste (4 szt.) 3 Śruba, łeb grzybkowy, nacięcie proste (4 szt.), podkładka blokująca (4 szt.) 8 Wsporniki rur o średnicy 1,5 lub 2 cali (4 szt.) 4 Rozpórka (2x) 9 Nakrętka sześciokątna (4 szt.
Rysunek 5 Typowe konfiguracje montażowe urządzenia 1 Wyłącznik sieciowy 5 Rura doprowadzająca powietrze 2 Kontroler 6 Pręt mocujący 3 Przewód czujnika 7 Przejściówka nawiewu powietrza 4 Wydajny system nawiewu powietrza Przyłącza elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Jeżeli przewody znajdują się wewnątrz sztywnego lub elastycznego kanału kablowego, muszą się łączyć z odłącznikiem dostarczonym przez użytkownika. Osobny odłącznik musi: • Zostać zamontowany w pobliżu urządzenia • Spełniać wszystkie lokalne przepisy dla oznaczeń instalacji elektrycznej • Być oznaczony jako odłącznik dla danego urządzenia. Przykład zalecanej instalacji odcinającej zawiera Rysunek 5 na stronie 136. Element łączący kanał kablowy z obudową przyrządu nie posiada własnego przewodu uziemiającego.
Podłączanie przewodów do przyrządu NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Tabela 1, Rysunek 6, Rysunek 7 i Rysunek 8 zawierają dodatkowe informacje na ten temat. 1. Odkręć trzy śruby z przezroczystej pokrywy, a następnie ją zdejmij. 2. Podłącz przewód od przekaźnika COM (wspólnego) kontrolera do jego odpowiednika w urządzeniu. 3.
Rysunek 6 Schemat połączeń dla instalacji 115 V Polski 139
Rysunek 7 Schemat połączeń dla instalacji 230 V 140 Polski
Rysunek 8 Połączenia przewodów do lokalnej instalacji odcinającej 1 Naklejka, okablowanie 6 Zabezpieczenie wejścia kabla / kanał kablowy (zasilanie sieciowe) 2 Osłona ochronna 7 Przepust/kanał (okablowanie przekaźników) 3 Bezpieczniki (3 szt.
Zamontuj osłonę napięcia. Sprawdź listę kolejnych czynności na rysunku.
Montaż wężyków z dopływem powietrza oraz czujnika Podłącz wężyki z dopływem powietrza do gniazd w dolnej części obudowy (Rysunek 8 na stronie 141, pozycja 8). Aby zamontować czujnik, skorzystaj z dokumentacji dla przejściówki, zestawu wężyków i czujnika. Rozruch POWIADOMIENIE Wyłącznik termiczny zacznie działać, gdy pompa będzie pracować dłużej niż 60 sekund lub pozostanie wyłączona na mniej niż 15 minut. Nie należy przekraczać cyklu eksploatacji określonego dla urządzenia. 1. Włącz zasilanie kontrolera.
4. Sprawdź bezpieczniki. Zastąp wszystkie otwarte bezpieczniki nowymi. Punkt Specyfikacje na stronie 130 zawiera wymagania dla bezpieczników. 5. Zamontuj przezroczystą osłonę, korzystając z trzech śrub. Rysunek 9 Wymiana bezpieczników 1 Osłona ochronna 3 Bezpiecznik zasilania wejść (2 szt.) 2 Włącznik sieciowy 4 Bezpiecznik przekaźnika kontrolera Usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Sprężarka pracuje, ale z przyrządu nie wylatuje powietrze.
Opis Numer pozycji Bezpiecznik, 0,25 A, 250 V, zwłoczny (do modeli 115 / 230 V) 5966073 Zestaw do montażu (kanały montażowe, śruby, podkładki, etykieta, zaciski) 6864900 Zestaw do montażu węża dopływu powietrza (szybkozłączki rurowe, opaski zaciskowe do przewodów, rury, zacisk węża, przewód) 9257800 Zestaw elementów systemu nawiewu powietrza (opaski zaciskowe do kabli, zestaw do montażu węża, zestaw dla łba kołnierzowego, nasadka końcówki, przewód) 9257700 Polski 145
Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 146 Underhåll på sidan 158 Allmän information på sidan 146 Felsökning på sidan 159 Installation på sidan 149 Reservdelar på sidan 159 Start på sidan 158 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Information Dimensioner (B x D x H) 351,6 x 186,9 x 409,7 mm (13,84 x 7,36 x 16,13 tum) Vikt 11.2 kg (24.
Säkerhetsinformation ANMÄRKNING: Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Den här symbolen visar att den märkta produkten kräver skyddsjordning. Om instrumentet inte levereras med en jordningskontakt eller -kabel gör du den jordade anslutningen skyddsjordsanslutningen till skyddsledarplinten. Denna symbol, när den förekommer på produkten, visar var säkringen eller strömbegränsaren finns. Certifiering Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A: Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Figur 1 Produktens delar 1 Hölje 8 Låsbricka 2 Spänningsskydd (sc100) 9 Bult, sexkants skalle, skårad 3 Skruv, skyddsnedhållning 10 Mutter, sexkants 4 Spänningsskydd (sc200) 11 Hållare 5 Flik, väggmontering 12 Hållare 6 Skruv, platt skalle, skårad 13 Uni-strut 7 Skruv, rund skalle, skårad Installation FARA Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
3. Använd den monteringsmetod som passar tillämpningen och monteras hårdvaran (Figur 3 och Figur 4). 4. Installera utrustningen på en plats och ett ställe där det är enkelt att komma åt att koppla från utrustningen. 5. Anslut instrumentet till en kontroll (Figur 5). Mer information om givaranslutning finns i givarens dokumentation.
Figur 3 Alternativ för väggmontering 1 Flik, väggmontering (4x) 2 Skruv, platt skalle, skårad (4x) Figur 4 Alternativ för rörmontering 1 Alternativ för montering på vågrätt rör 6 Rör, lodrätt 2 Alternativ för montering på lodrätt rör 7 Bult, sexkants skalle, skårad (4x) 3 Skruv, rund skalle, skårad (4x), låsbricka (4x) 8 Klamrar för 1½- eller 2-tumsrör (4x) 4 Unistrut (2x) 9 Mutter, sexkant (4x) 5 Rör, vågrätt Svenska 151
Figur 5 Typisk monteringskonfiguration 1 Strömfrånkopplingsbrytare 5 Luftförsörjningsrör 2 Styrenhet 6 Stolpmontering 3 Givarkabel 7 Luftstötsadapter 4 Luftstötssystem med hög uteffekt Elektriska anslutningar FARA Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar. FARA Risk för dödande elchock. Anslutning till skyddsjord (PE) krävs. Använd alltid kablar och kabeldragningsmetoder som minst uppfyller gällande förordningar för elektricitet.
När servisledningarna ligger i rör eller böjliga rör, måste de vara anslutna till en separat frånkopplare som installeras av användaren. Denna frånkopplare måste: • Finnas i närheten av den installerade utrustningen • Uppfylla alla gällande förordningar för elektricitet • Vara identifierad som frånkopplingsenhet för instrumentet Se Figur 5 på sidan 152 för ett exempel på en rekommendera lokal frånkopplingsinstallation. En ledare ansluten till instrumentets kapsling utgör inte per automatik en jordning.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ta bort de tre skruvarna från den genomskinliga kåpan och ta bort den. Anslut ledningen från kontrollens COM-relä (gemensamt) till instrumentets COM-relä. Anslut ledningen från kontrollens N/O-relä (normalt öppet) till instrumentets N/O-relä. Anslut jordledningen till terminalen med jordsymbolen. Anslut neutralledningen till NEUT-terminalen. Anslut fasledningen till PHASE-terminalen. Installera den genomskinliga kåpan. Stäng kapslingens lock.
Figur 7 Kabeldragningsdiagram för 230 V Svenska 155
Figur 8 Kabelkontakt med en lokal kretsbrytare 1 Etikett, koppling 6 Dragavlastning/ledning (växelström nätspänning) 2 Skyddskåpa 7 Dragavlastning/ledning (reläkoppling) 3 Säkringar (3x) 8 Lufttillförsel 4 Strömterminalblock 9 Relä N/O 5 Reläterminalblock 10 Relä COM 156 Svenska
Installera spänningsskyddet Proceduren illustreras i figurerna nedan.
Anslut luftförsörjningsslagen och givaren Anslut luftförsörjningsslangen till kopplingen längst ned på instrumentkapslingen (Figur 8 på sidan 156, post 8). För givarinstallation, se dokumentationen för luftstötsadaptern, rörsatsen och givaren för mer information. Start ANMÄRKNING: Värmegränsbrytaren an öppnas om pumpens "PÅ"-cykel är längre n 60 sekunder, eller om "AV"-cykeln är kortare n 15 minuter. Överskrid inte pulskvoten för instrumentet. 1. Slå på strömmen till kontrollen. 2.
Figur 9 Byta säkringar 1 Skyddskåpa 3 Ingångssäkring (2x) 2 Strömbrytare 4 Kontrollreläets säkring Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Kompressorns är igång men ingen luft kommer från instrumentet. Luftslangen är klämd eller skadad. Kontrollera om luftslangen är skarpt böjd och/eller klämd. Laga eller byt ut luftslangen om det behövs. Luftslangen är blockerad. Kontrollera om luftslangen är blockerad. Rengör eller byt ut luftslangen om det behövs. Kompressorn är inte igång.
Съдържание Спецификации на страница 160 Поддръжка на страница 173 страница 160 Отстраняване на повреди на страница 174 Инсталиране на страница 163 Резервни части на страница 174 Включване на страница 173 Спецификации Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване. Спецификация Подробности Размери (Ш х Д х В) 351,6 x 186,9 x 409,7 мм (13.84 x 7.36 x 16.
Информация за безопасността Забележка Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото законодателство.
Tози символ обозначава, че маркираният елемент изисква защитна заземена връзка. Ако инструментът не е снабден със заземен щепсел с кабел, изградете предпазна заземена връзка с предпазния терминал на проводника. Този символ, поставен върху продукта, указва местонахождението на защитното заземяване (зануляване). Сертифициране Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи радиосмущения, IECS-003, клас "А": Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя.
Компоненти на продукта Проверете дали всички компоненти са получени. Вижте Фигура 1. Ако някои от компонентите липсват или са повредени, се свържете незабавно с производителя или с търговски представител.
Монтиране на инструмента Забележка Ако инструментът е монтиран на пряка слънчева светлина, работната температура може да надвиши посочената гранична стойност и компресорът няма да се включи. Инсталирайте инструмента в участък на закрито или открито, който не е изложен на пряка слънчева светлина. 1. Инсталирайте инструмента близо до инсталирания сензор (Фигура 5). Не удължавайте въздухопровода над 7,6 м (25 ft).
Фигура 3 Опция за стенен монтаж 1 Ухо, стенен монтаж (4х) 2 Винт, с плоска глава, с прорез (4x) Фигура 4 Опции за монтаж на тръби 1 Опция за хоризонтален монтаж на тръби 6 Тръба, вертикална 2 Опция за вертикален монтаж на тръби 7 Болт, шестограмен, с прорез (4x) 3 Винт, с конусна глава, с прорез (4х), контра шайба 8 Скоба за тръба 1½ или 2 инча (4x) 4 Универсална опора (2x) 9 Гайка, шестограмна (4x) 5 Тръба, хоризонтална български 165
Фигура 5 Типична монтажна конфигурация 1 Изключвател на електрозахранването 5 Входящ въздухопровод 2 Контролер 6 Монтаж на стълб 3 Кабел на сензора 7 Адаптер за въздушна струя 4 Въздушен изход на системата с високо налягане Електрически връзки ОПАСНОСТ Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на инструмента при изграждане на някоя от електрическите връзки. ОПАСНОСТ Опасност от токов удар. Необходима е защитно заземяване (PE).
Проверете дали кабелните отклонения за електрозахранване и заземяване са с проводник от 18 до 12 AWG (1,0 до 4,0 мм²) с изолация, подходяща за прилаганите напрежения. Не използвайте кабел с размер по-малък от 18 AWG на проводник (1,0 мм²). Когато отклоненията са в канал или в гъвкав канал, те трябва да се свържат към предоставения за целта от ползвателя локален изключвател.
7. Поставете волтова бариера на контролера. Вижте Поставяне на волтовата бариера на страница 172. 8. Затворете капака на корпуса. За да се затвори плътно корпуса, стегнете винтовете на капака. За да се поддържат номиналните стойности за средата на корпуса, на корпуса трябва да се монтира капак. Свързване на кабелите към инструмента ОПАСНОСТ Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на инструмента при изграждане на някоя от електрическите връзки.
Фигура 6 Схематично представяне на електрическите връзки за 115 V български 169
Фигура 7 Схематично представяне на електрическите връзки за 230 V 170 български
Фигура 8 Електрически връзки с локален изключвател 1 Етикет, електрически връзки 6 Уплътнение за намаляване на механичното напрежение върху кабела/кабелопровод (променливотоково захранване) 2 Защитен капак 7 Уплътнение за намаляване на механичното напрежение върху кабела/кабелопровод (електрически релейни връзки) 3 Предпазители (3х) 8 Подаване на въздух 4 Клемен блок за захранването 9 Реле N/O 5 Релеен клемен блок 10 Реле Com български 171
Поставяне на волтовата бариера Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу.
Свързване на въздухопровода и сензора Свържете въздухопровода към фитинга на долната част на корпуса на инструмента (Фигура 8 на страница 171, елемент 8). За повече информация относно монтирането на сензора вж. документацията на адаптера за въздушна струя, комплекта тръби и сензора. Включване Забележка Ограничителният термопревключвател се отваря, ако цикълът на работа на помпата „ON“ (ВКЛ.) надвиши 60 секунди или цикълът „OFF“ (ИЗКЛ.) е по-малко от 15 минути.
4. Прегледайте предпазителите. Заменете всички отворени предпазители с нови предпазители. Вижте Спецификации на страница 160 относно изисквания към предпазителите. 5. Монтирайте прозрачния капак с помощта на трите винта. Фигура 9 Смяна на предпазители 1 Защитен капак 3 Входен предпазител (2x) 2 Превключвател на захранването 4 Предпазител на релето на контролера Отстраняване на повреди Проблем Възможна причина Решение Компресорът работи, но инструментът не подава въздух.
Описание Предпазител, 5 A, 250 V Slow-Blow (за модел 230 V) Каталожен номер 4693800 Предпазител, 8 A, 250 V Slow-Blow (за модел 115 V) 6172000 Предпазител, 0,25 A, 250 V slow-blow (за модели 115/230 V) 5966073 Монтажен комплект (включва монтажни канали, винтове, кабелни превръзки, тръбопроводи, щипка за маркуч, кабел) 6864900 Монтажен комплект за маркуч за въздушна струя (включва съединение с бързо освобождаване, кабелни превръзки, тръбопроводи, щипка за маркуча, кабел) 9257800 Комплект компоненти
Tartalomjegyzék Műszaki adatok 176 oldalon Karbantartás 189 oldalon Általános tudnivaló 176 oldalon Hibaelhárítás 190 oldalon Telepítés 179 oldalon Cserealkatrészek 190 oldalon Beindítás 189 oldalon Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók. Biztonsági tudnivaló MEGJEGYZÉS A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
Az ilyen szimbólummal jelölt készülékhez védőföldelést kell csatlakoztatni. Ha a berendezés nem rendelkezik földelési csatlakozóval a vezetéken, hozza létre a védőföldelést a biztonsági vezetőterminálon. Ahol ez a szimbólum megjelenik a terméken, ott található a biztosíték, vagy az áramkorlátozó készülék. Tanúsítvány A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, IECS-003 A osztály: A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
1. ábra A termék részegységei 1 Ház 8 Rugós alátét 2 Potenciálgát (sc100) 9 Hasított, hatlapú fejes csavar 3 Potenciálgát-leszorítócsavar 10 Hatlapú anya 4 Potenciálgát (sc200) 11 Konzol 5 Falra szerelhető fül 12 Konzol 6 Hasított, lapos fejű csavar 13 Egyszerű támaszték 7 Hasított, kúpfejű csavar Telepítés VESZÉLY Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
3. Használja a rendelkezésre álló felszerelési módot az alkalmazáshoz, és csatlakoztassa a hardvert (3. ábraés 4. ábra). 4. Olyan helyre és helyzetbe telepítse az eszközt, amellyel jó hozzáférést biztosít a lekapcsoló készülékhez. 5. Csatlakoztassa a műszert a vezérlő egységhez (5. ábra). Az érzékelő csatlakoztatásával kapcsolatos tudnivalókat lásd az érzékelő dokumentációjában. 2.
3. ábra Falra szerelési lehetőség 1 Falra szerelhető fül (4 db) 2 Hasított, lapos fejű csavar (4 db) 4.
5. ábra Jellemző felszerelési elrendezés 1 Tápellátás-lekapcsoló 5 Levegőszállító tömlő 2 Vezérlő 6 Rúdra szerelés 3 Érzékelőkábel 7 Légfúvó adapter 4 Nagy teljesítményű légfúvó rendszer Elektromos csatlakozások VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Védőföldelés (PE) csatlakoztatása kötelező.
Ügyeljen arra, hogy a tápellátó- és védőföld-vezetékek keresztmetszete 18 és 12 AWG (1,0 4,0 mm²) között legyen, és a szigetelésük megfeleljen az alkalmazott feszültségnek. Ne használjon 18 AWG (1,0 mm²) méretűnél kisebb vezetéket. Ha a csapadékgyűjtők a vezetékcsatorna vagy a rugalmas vezetékcsatorna belsejében vannak, egy felhasználó által biztosított, dedikált helyi leválasztóhoz kell csatlakozniuk.
A vezetékek csatlakoztatása a műszerhez VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. Lásd: 1. táblázat, 6. ábra, 7. ábra és 8. ábra. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Távolítsa el a három csavart az átlátszó burkolatról, és távolítsa el a burkolatot. Csatlakoztassa a vezérlő COM (közös) reléjének vezetékét a műszer COM reléjéhez. Csatlakoztassa a vezérlő N/O (munkaáramú) reléjének vezetékét a műszer N/O reléjéhez.
6.
7.
8.
A potenciálgát beszerelése Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket.
A levegőszállító tömlő és az érzékelő összekapcsolása Csatlakoztassa a levegőszállító tömlőt a műszer házának alján található szerelvényre (8. ábra 187 oldalon, 8. tétel). Az érzékelő beszereléséhez a további információkat a fújtató adapter, a tömlőkészlet és az érzékelő dokumentációja tartalmazza. Beindítás MEGJEGYZÉS A hőkapcsoló kinyit, ha a szivattyú „BE” ciklusa hosszabb, mint 60 másodperc, vagy ha a szivattyú „KI” ciklusa rövidebb, mint 15 perc. Ne lépje túl a műszer előírt működési idejét. 1.
4. Ellenőrizze a biztosítékokat. Minden nyitott biztosítékot cseréljen ki újra. A biztosítékokkal kapcsolatos követelményeket lásd: Műszaki adatok 176 oldalon. 5. A három csavarra szerelje vissza az átlátszó fedelet. 9. ábra Biztosítékcsere 1 Védőfedél 3 Bemeneti biztosíték (2 db) 2 Főkapcsoló 4 A vezérlőrelé biztosítéka Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A kompresszor működik, de a műszerből nem jön ki levegő. A levegőszállító cső összenyomódott vagy megsérült.
Leírás Cikksz.
Cuprins Specificaţii de la pagina 192 Întreţinerea de la pagina 205 Informaţii generale de la pagina 192 Depanare de la pagina 206 Instalarea de la pagina 195 Piese de schimb de la pagina 206 Pornirea sistemului de la pagina 205 Specificaţii Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului. Informaţii privind siguranţa NOTÃ Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă permisă de lege.
Acest simbol indică necesitatea echipamentului de protecţie pentru ochi. Acest simbol indică faptul că obiectul marcat are nevoie de o conexiune la masă de protecţie. Dacă instrumentul nu este alimentat de la o priză împământată pe un cablu, realizaţi conexiunea la masa de protecţie cu terminalul conductorului de protecţie. Acest simbol marcat pe un produs indică amplasarea unei siguranţe sau a unui limitator de curent.
Componentele produsului Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Consultaţi Figura 1. Dacă oricare dintre elementele lipseşte sau este deteriorat, contactaţi imediat fie producătorul, fie un reprezentant de vânzări.
Montarea instrumentului NOTÃ Dacă instrumentul este instalat în lumina directă a soarelui, este posibil ca temperatura de funcţionare să crească peste limita specificată şi compresorul nu va porni. Instalaţi instrumentul într-o locaţie din interior sau exterior care nu se află în lumina directă a soarelui. 1. Instalaţi instrumentul în apropierea senzorului instalat (Figura 5). Nu prelungiţi tubulatura de furnizare a aerului peste 7,6 m (25 ft).
Figura 3 Opţiune de montare pe perete 1 Langhete de montare pe perete (4x) 2 Şurub cu cap plat, canelat (4x) Figura 4 Opţiuni de montare a conductelor 1 Opţiune de montare a conductei pe orizontală 6 Conductă verticală 2 Opţiune de montare a conductei pe verticală 7 Şurub cu cap hexagonal canelat (4x) 3 Şurub cu cap cilindric canelat (4x), şaibă de blocare (4x) 8 Bridă pentru conductă de 1½ sau 2 inch (4x) 4 Suport (2x) 9 Piuliţă hexagonală (4x) 5 Conductă orizontală Română 197
Figura 5 Configuraţie de montare tipică 1 Comutator de deconectare electrică 5 Tub de furnizare a aerului 2 Controller 6 Montare stâlp 3 Cablul senzorului 7 Adaptor sistem de suflare a aerului 4 Sistem de suflare a aerului de capacitate mare Conexiuni electrice PERICOL Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice. PERICOL Pericol de electrocutare. O conexiune de protecţie prin împământare este obligatorie.
Când coloana de împământare se află în interiorul conductorului sau conductorului flexibil, acesta trebuie să fie legat la un sistem de deconectare dedicat local, asigurat de client.
Conectarea cablajului la instrument PERICOL Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice. Consultaţi Tabelul 1, Figura 6, Figura 7 şi Figura 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Scoateţi cele trei şuruburi de pe capacul transparent şi demontaţi capacul. Conectaţi cablul de la releul COM (comun) al controllerului la releul COM al instrumentului.
Figura 6 Schemă electrică pentru 115 V Română 201
Figura 7 Schemă electrică pentru 230 V 202 Română
Figura 8 Conexiuni de cablare pentru deconectare locală 1 Etichetă, cablaj 6 Manşon flexibil/conductor (alimentare c.a.
Instalarea barierei de tensiune Consultaţi paşii ilustraţi care urmează.
Conectarea tubului de alimentare cu aer la senzor Ataşaţi tubulatura de furnizare a aerului la racordul din partea inferioară a incintei instrumentului (Figura 8 de la pagina 203, articolul 8). Pentru instalarea senzorului, consultaţi documentaţia pentru adaptorul sistemului de suflare a aerului, kitul de tuburi şi senzor pentru mai multe informaţii.
4. Examinaţi siguranţele. Înlocuiţi orice siguranţe deschise cu unele noi. Consultaţi Specificaţii de la pagina 192 pentru înlocuirea siguranţelor. 5. Instalaţi capacul transparent cu cele trei şuruburi. Figura 9 Înlocuirea siguranţelor 1 Capac de protecţie 3 Siguranţă de intrare (2x) 2 Întrerupător 4 Siguranţă pentru releul controllerului Depanare Problemă Cauză posibilă Soluţie Compresorul funcţionează dar instrumentul nu generează aer. Tuburile de aer sunt prinse sau deteriorate.
Descriere Nr.
Содержание Технические характеристики на стр. 208 Обслуживание на стр. 221 Общая информация на стр. 208 Поиск и устранение проблем на стр. 222 Монтаж на стр. 211 Запасные части на стр. 222 Начало работы на стр. 221 Технические характеристики В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя. Указания по безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством.
Этот символ указывает на необходимость ношения защитных очков. Этот символ указывает, что отмеченный элемент должен иметь защитное заземление. Если в комплект поставки прибора не входит электровилка с заземлением (на шнуре питания), следует подключить заземление к клемме защитного заземление. Этот символ, нанесенный на изделие, указывает на местонахождение предохранителя или токоограничителя.
Комплектация изделия Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. См. Рисунок 1. Если какой-либо элемент отсутствует либо поврежден, свяжитесь с изготовителем или торговым представителем.
Установка прибора УВЕДОМЛЕНИЕ Если прибор установлен под прямым солнечным светом, рабочая температура может подняться выше заданного ограничения, и компрессор не запустится. Прибор можно устанавливать как внутри, так и вне помещения, в местах, не освещаемых прямыми солнечными лучами. 1. Установите прибор рядом с установленным датчиком (Рисунок 5). Длина воздушной трубки не должна превышать 7,6 м (25 футов). Это обеспечит постоянную работу системы, и время отклика подачи воздуха не будет снижено. 2.
Рисунок 3 Вариант крепления на стену 1 Петля для крепления на стену (4 шт) 2 Винт, с плоской головкой, с нарезкой (4 шт) Рисунок 4 Варианты установки на трубу 1 Вариант горизонтальной установки на трубу 6 Труба, вертикальная 2 Вариант вертикальной установки на трубу 7 Болт, с шестигранной головкой, с нарезкой (4 шт) 3 Винт, с цилиндрической головкой, с нарезкой (4 шт), пружинная шайба (4 шт) 8 Скобы для 1½- и 2-дюймовых труб (4 шт.) 4 Профиль Uni-strut (2 шт.) 9 Гайка шестигранная (4 шт.
Рисунок 5 Типовая конфигурация монтажа 1 Выключатель питания 5 Воздушная трубка 2 Контроллер 6 Крепление на шесте 3 Кабель датчика 7 Воздушный адаптер 4 Мощная воздуходувная система Электрические соединения ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Всегда отключайте прибор от сети перед любыми электрическими подключениями. ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Необходимо защитное заземление (PE).
Убедитесь, что служебные ответвления питания и защитного заземления представляют собой провода от 18 до 12 AWG (американский стандарт проволоки) с пригодной для соответствующего напряжения изоляцией. Запрещается использовать провода размером меньше, чем 18 AWG (1,0 mm²). Когда служебные ответвления расположены внутри кабелепровода или гибкого кабелепровода, их необходимо подключить к специализированному местному разъединителю.
7. Установите защитный экран контроллера. См. Установка защитного экрана на стр. 220. 8. Закройте крышку корпуса. Затяните винты крышки, чтобы закрыть корпус. Чтобы корпус соответствовал требованиям степени защиты, крышка корпуса должна быть установлена. Подключите провод к прибору ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Всегда отключайте прибор от сети перед любыми электрическими подключениями. См. Таблица 1, Рисунок 6, Рисунок 7 и Рисунок 8. 1.
Рисунок 6 Схема соединений для сети 115 В Русский 217
Рисунок 7 Схема соединений для сети 230 В 218 Русский
Рисунок 8 Проводные соединения с местным разъединителем 1 Этикетка, соединение 6 Компенсатор натяжения/кабелепровод (сеть переменного тока) 2 Защитная крышка 7 Компенсатор натяжения/кабелепровод (соединения реле) 3 Предохранители (3 шт.
Установка защитного экрана Следуйте инструкциям на нижеследующих иллюстрациях.
Подключение воздушной трубки и датчика Подключите воздушную трубку к фитингу в нижней части корпуса (Рисунок 8 на стр. 219, предмет 8). Подробную информацию по установке датчика см. в документации по воздушному переходнику, комплекту трубок и датчику. Начало работы УВЕДОМЛЕНИЕ Выключатель тепловой защиты размыкается, если длительность цикла включения насоса превышает 60 сек., или период цикла отключения насоса меньше 15 мин. Не допускается нарушение цикла включения, указанного для прибора. 1.
4. Осмотрите предохранители. Замените открытые предохранители новыми предохранителями. Требования к предохранителям см. в Технические характеристики на стр. 208. 5. Установите защитную крышку с тремя винтами. Рисунок 9 Замена предохранителей 1 Защитная крышка 3 Входной предохранитель (2 шт.) 2 Переключатель питания 4 Предохранитель для реле контроллера Поиск и устранение проблем Неполадка Возможная причина Способ устранения Компрессор работает, но из прибора не поступает воздух.
Наименование Изд.
İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 224 Bakım sayfa 237 Genel Bilgiler sayfa 224 Sorun giderme sayfa 238 Kurulum sayfa 227 Yedek parçalar sayfa 238 Başlatma sayfa 237 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Güvenlik bilgileri BİLGİ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
Bu sembol işaretli parçanın koruyucu topraklama bağlantısı gerektirdiğini gösterir. Cihaz beraberinde topraklama fiş kablosuyla birlikte gelmediyse koruyucu toprak bağlantısını koruma iletkenli bağlantı ucuna takın. Bu simge ürün üzerinde belirtildiği takdirde, sigortanın ya da akım sınırlayıcı cihazın yerine işaret eder. Belgelendirme Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Şekil 1 Ürün bileşenleri 1 Muhafaza 8 Kilit rondelası 2 Gerilim engeli (sc100) 9 Cıvata, altıgen başlı, oluklu 3 Vida, tespit engeli 10 Somun, altıgen 4 Gerilim engeli (sc200) 11 Braket 5 Tırnak, duvara montaj 12 Braket 6 Vida, düz başlı, oluklu 13 Tekli payanda 7 Vida, saç vida, oluklu Kurulum TEHLİKE Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
4. Cihazı, bağlantı kesme cihazına kolay erişim sağlayan bir konum ve pozisyonda monte edin. 5. Cihazı bir kontrol ünitesine (Şekil 5) bağlayın. Sensör bağlantı bilgileri için sensör belgelerine bakın.
Şekil 4 Boru montaj seçenekleri 1 Yatay boru montaj seçeneği 6 Boru, dikey 2 Dikey boru montaj seçeneği 7 Cıvata, altıgen başlı, oluklu (4x) 3 Vida, saç vida, oluklu (4x), kilit rondelası (4x) 8 1½ veya 2 inç boru için braket (4x) 4 Tekli payanda (2x) 9 Somun, altıgen (4x) 5 Boru, yatay Türkçe 229
Şekil 5 Tipik montaj konfigürasyonu 1 Güç kesme anahtarı 5 Hava dağıtımı borusu 2 Kontrol ünitesi 6 Kutup montajı 3 Sensör kablosu 7 Hava üflemeli adaptör 4 Yüksek çıkışlı hava üflemeli sistem Elektrik bağlantıları TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin. TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu Topraklama (PE) bağlantısı gereklidir.
Güç ve emniyet topraklama servis kesintilerinin, uygulanan gerilimler için geçerli yalıtımla birlikte 18 ila 12 AWG kablo (1,0 ila 4,0 mm²) olduğundan emin olun. 18 AWG kablodan (1,0 mm²) daha küçük boyutlu kablo kullanmayın. Servis kesintileri iç iletkende veya esnek iletkende olduğunda bu kesintiler, kullanıcı tarafından sağlanan özel olarak tahsis edilmiş bir yerel bağlantı kesme parçasına bağlanmalıdır.
Kabloları cihaza bağlayın TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin. Bkz. Tablo 1, Şekil 6, Şekil 7 ve Şekil 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Şeffaf kapaktan üç vida sökün ve kapağı çıkarın. COM (genel) kontrol ünitesinden gelen kabloyu COM cihazı rölesine bağlayın. N/O (normalde açık) kontrol ünitesinden gelen kabloyu N/O cihazı rölesine bağlayın. Topraklama kablosunu topraklama sembollü terminale bağlayın.
Şekil 6 115 V için kablo bağlantısı şeması Türkçe 233
Şekil 7 230 V için kablo bağlantısı şeması 234 Türkçe
Şekil 8 Yerel bağlantı kesmeli kablo bağlantıları 1 Etiket, kablo bağlantısı 6 Gerilim boşaltma/kanal (AC şebeke elektriği) 2 Koruyucu kapak 7 Gerilim boşaltma/kanal (röle kabloları) 3 Sigortalar (3x) 8 Hava dağıtımı 4 Güç terminal bloğu 9 Röle N/O 5 Röle terminal bloğu 10 Röle Com Türkçe 235
Gerilim engelini takın Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın.
Hava dağıtımı borularını ve sensörü bağlayın Hava dağıtımı borularını cihaz muhafazasının en altındaki bağlantı parçasına takın (Şekil 8 sayfa 235, öğe 8). Sensör kurulumu için daha fazla bilgi edinmek üzere hava üflemeli adaptör, boru kiti ve sensör belgelerine bakın. Başlatma BİLGİ Termal limit anahtarı, pompa Açık döngüsünün 60 saniyeden fazla, pompa kapalı döngüsünün ise 15 saniyeden az olması durumunda açılır. Cihaz tarafından belirlenen çalışma döngüsü değerlerini aşmayın. 1.
4. Sigortaları inceleyin. Tüm açık sigortaları yeni sigortalarla değiştirin. Sigorta gereksinimleri için bkz. Teknik Özellikler sayfa 224. 5. Şeffaf kapağı üç vida kullanarak takın. Şekil 9 Sigorta değiştirme 1 Koruyucu kapak 3 Giriş sigortası (2x) 2 Güç düğmesi 4 Kontrol ünitesi röle sigortası Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Kompresör çalışıyor, ancak cihazdan hava gelmiyor. Hava boruları sıkışmış veya hasar görmüştür.
Açıklama Öğe no.
Kazalo vsebine Specifikacije na strani 240 Vzdrževanje na strani 253 Splošni podatki na strani 240 Odpravljanje težav na strani 254 Namestitev na strani 243 Nadomestni deli na strani 254 Zagon na strani 253 Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Varnostni napotki OPOMBA Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Ta simbol označuje, da je treba označeni predmet zaščititi z ozemljitveno povezavo. Če instrument ni opremljen z ozemljitvenim vtičem na kablu, izdelajte zaščitno ozemljitveno povezavo do priključka zaščitnega vodnika. Ta simbol na izdelku označuje mesto varovalke ali tokovnega omejevalnika. Certifikacija Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred A: Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Slika 1 Sestavni deli izdelka 1 Ohišje 8 Podložka 2 Napetostna bariera (sc100) 9 Vijak, šestroba glava z zarezo 3 Vijak, pritrditev bariere 10 Matica, šestroba 4 Napetostna bariera (sc200) 11 Okvir 5 Ploščica, stenska namestitev 12 Okvir 6 Vijak, ravna glava z zarezo 13 Letev 7 Vijak, nizka valjasta glava z zarezo Namestitev NEVARNOST Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
3. Za nameščanje uporabite metodo, primerno za predvideno uporabo, in namestite strojno opremo (Slika 3 in Slika 4). 4. Napravo namestite na mesto in položaj, ki vam omogoča preprost dostop do odklopne naprave. 5. Instrument povežite s kontrolno enoto (Slika 5). Informacije o povezavi senzorja poiščite v dokumentaciji senzorja.
Slika 3 Možnost stenske namestitve 1 Ploščica, stenska namestitev (4 x) 2 Vijak, ploska glava z zarezo (4 x) Slika 4 Možnosti namestitve na cev 1 Možnost namestitve na ležečo cev 6 Cev, pokončna 2 Možnost namestitve na pokončno cev 7 Vijak, šestroba glava z zarezo (4 x) 3 Vijak, nizka valjasta glava z zarezo (4 x), podložka (4 x) 8 Okvir za 38- ali 50-milimetrsko (1½- ali 2-in) cev (4 x) 4 Letev (2 x) 9 Matica, šestroba (4 x) 5 Cev, ležeča Slovenski 245
Slika 5 Tipična konfiguracija namestitve 1 Stikalo za odklop napajanja 5 Cev za dovod zraka 2 Kontrolna enota 6 Namestitev na drog 3 Kabel senzorja 7 Adapter za kompresor zraka 4 Visokozmogljivi kompresorski sistem Električne povezave NEVARNOST Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pred vsemi posegi v električne povezave vedno izključite napajanje. NEVARNOST Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Priključiti morate zaščitno ozemljitev (PE).
Če so razdelilni vodi znotraj voda ali gibkega voda, morajo biti povezani s posebnim lokalnim odklopnikom, za katerega je odgovoren uporabnik. Posebni lokalni odklopnik mora: • biti blizu nameščene opreme • izpolnjevati vse lokalne zahteve za električne napeljave • biti označen kot odklopnik za instrument Za primer priporočene namestitve lokalnega odklopnika glejte Slika 5 na strani 246. Povezava vodov z ohišjem instrumenta sama po sebi ne zagotavlja ozemljitve. Kovinski električni vod mora biti ozemljen.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Odvijte tri vijake s prozornega pokrova in odstranite pokrov. Žico iz releja COM (skupno) kontrolne enote povežite v rele COM instrumenta. Žico iz releja N/O (normalno odprt) kontrolne enote povežite v rele N/O instrumenta. Ozemljitveno žico povežite s priključno sponko s simbolom za ozemljitev. Nevtralno žico povežite s priključno sponko NEUT. Fazno žico povežite s priključno sponko PHASE. Namestite prozorni pokrov. Zaprite pokrov ohišja.
Slika 6 Shema ožičenja za 115 V Slovenski 249
Slika 7 Shema ožičenja za 230 V 250 Slovenski
Slika 8 Žične povezave z lokalnim odklopnikom 1 Oznaka, ožičenje 6 Uvodnica/vod (električno omrežje) 2 Zaščitni pokrov 7 Uvodnica/vod (ožičenje relejev) 3 Varovalke (3 x) 8 Dovod zraka 4 Priključna letev za napajanje 9 Rele N/O 5 Priključna letev za releje 10 Rele COM Slovenski 251
Namestitev napetostne bariere Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju.
Povezava cevi za dovod zraka in senzorja Cev za dovod zraka povežite s priključkom na dnu ohišja instrumenta (Slika 8 na strani 251, element 8). Za namestitev senzorja lahko dodatne informacije najdete v dokumentaciji adapterja za kompresor zraka, komplet cevi in senzor. Zagon OPOMBA Toplotno končno stikalo se odpre, če cikel delovanja črpalke presega 60 sekund ali če je cikel izklopa črpalke krajši od 15 minut. Ne presezite cikla delovanja, ki je določen za instrument. 1.
4. Preglejte varovalke Zamenjajte morebitne odprte varovalke. Za zamenjavo varovalk glejte Specifikacije na strani 240. 5. Namestite prozorni pokrov s tremi vijaki. Slika 9 Menjava varovalk 1 Zaščitni pokrov 3 Vhodna varovalka (2 x) 2 Stikalo za vklop/izklop 4 Varovalka za releje kontrolne enote Odpravljanje težav Težava Možen vzrok Rešitev Kompresor deluje, vendar iz instrumenta ne piha zrak. Cevi za zrak so stisnjene ali poškodovane.
Opis Št.
Sadržaj Specifikacije na stranici 256 Održavanje na stranici 268 stranica 256 Rješavanje problema na stranici 269 Instalacija na stranici 259 Zamjenski dijelovi na stranici 269 Pokretanje na stranici 268 Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Sigurnosne informacije OBAVIJEST Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Ovaj simbol naznačuje da označena stavka zahtijeva zaštitno uzemljenje. Ako kabel instrumenta nije isporučen s utikačem za uzemljenje, postavite zaštitno uzemljenje na kraj zaštitnog provodnika. Ovaj simbol, ako ga vidite na proizvodu, označava lokaciju osigurača ili automatskog osigurača. Certifikati Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa A: Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
Slika 1 Komponente proizvoda 1 Kućište 8 Podloška 2 Naponska pregrada (sc100) 9 Svornjak, šesterokutna glava s utorom 3 Vijak za montažu barijere 10 Matica, šesterokutna 4 Naponska pregrada (sc200) 11 Nosač 5 Pločica, montiranje na zid 12 Nosač 6 Vijak, plosnata glava s utorima 13 Potporna spona 7 Vijak, niska valjkasta glava s utorima Instalacija OPASNOST Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
3. Koristite odgovarajući način montiranja i pričvrstite strojnu opremu (Slika 3 i Slika 4). 4. Uređaj postavite na mjesto i u položaj koji omogućuje lak pristup rastavnoj sklopci. 5. Instrument povežite s kontrolerom (Slika 5). Informacije o povezivanju senzora potražite u dokumentaciji o senzoru.
Slika 4 Mogućnosti montiranja na cijev 1 Mogućnost montiranja na vodoravnu cijev 6 Okomita cijev 2 Mogućnost montiranja na okomitu cijev 7 Svornjak, šesterokutna glava s utorom (4 x) 3 Vijak, niska valjkasta glava s utorom (4 x), podložak (4 x) 8 Nosač za cijev od 38 ili 50 mm (1½ ili 2 in) (4 x) 4 Potporna spona (2 x) 9 Matica, šesterokutna (4 x) 5 Vodoravna cijev Hrvatski 261
Slika 5 Tipična konfiguracija za montiranje 1 Strujni prekidač 5 Cijev za dovod zraka 2 Kontroler 6 Šipka za montiranje 3 Kabel senzora 7 Adapter za izbacivanje zraka 4 Snažan sustav za izbacivanje zraka Strujni priključci OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Prije priključivanja strujnih kabela uvijek isključite napajanje uređaja. OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Potrebno je zaštitno uzemljenje (PE).
Kada se distribucijski vodovi nalaze unutar vodova ili savitljivih vodova, moraju se povezati s korisnikovom namjenskom rastavnom sklopkom. Namjenska rastavna sklopka mora: • biti u blizini postavljene opreme • ispunjavati sve električne zahtjeve • biti označena kao rastavna sklopka za instrument Za primjer preporučenog postavljanja rastavne sklopke pogledajte Slika 5 na stranici 262. Povezivanje vodova s kućištem instrumenta ne podrazumijeva automatsko uzemljenje. Metalni električni vod mora biti uzemljen.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Odstranite tri vijka s prozirnog poklopca i odstranite poklopac. Priključite žicu iz releja COM (zajednički) kontrolera u relej COM instrumenta. Priključite žicu iz releja N/O (obično otvoren) kontrolera u relej N/O instrumenta. Priključite žicu uzemljenja u terminal sa simbolom uzemljenja. Priključite neutralnu žicu u terminal NEUT. Priključite faznu žicu u terminal PHASE. Postavite prozirni poklopac. Zatvorite poklopac kućišta.
Slika 7 Shema ožičenja za 230 V Hrvatski 265
Slika 8 Priključci ožičenja s rastavnom sklopkom 1 Naljepnica, ožičenje 6 Kabelska uvodnica/vod (električna mreža) 2 Zaštitni poklopac 7 Kabelska uvodnica/vod (ožičenje releja) 3 Osigurači (3 x) 8 Dovod zraka 4 Priključna letvica za napajanje 9 Relej N/O 5 Priključna letvica za relej 10 Relej COM 266 Hrvatski
Postavljanje naponske pregrade Pogledajte ilustrirane korake koji slijede.
Povezivanje cijevi za dovod zraka i senzora Pričvrstite cijev za dovod zraka na priključak koji se nalazi na dnu kućišta instrumenta (Slika 8 na stranici 266, stavka 8). Više informacija o postavljanju senzora potražite u dokumentaciji o adapteru za izbacivanje zraka, kompletu cijevi i senzoru. Pokretanje OBAVIJEST Termički granični prekidač otvara se ako je ciklus kada je pumpa uključena dulji od 60 sekundi ili ako je ciklus kada je pumpa isključena kraći od 15 minuta.
4. Pregledajte osigurače. Zamijenite otvorene osigurače novima. Za uvjete osigurača pogledajte Specifikacije na stranici 256. 5. Postavite prozirni poklopac pomoću tri vijka. Slika 9 Zamjena osigurača 1 Zaštitni poklopac 3 Ulazni osigurač (2 x) 2 Strujni prekidač 4 Osigurač za relej kontrolera Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Rješenje Kompresor radi, ali iz instrumenta ne dopire zrak. Cijev za zrak stisnuta je ili oštećena.
Opis Broj proizvoda Komplet za montiranje (uključuje kanale za montiranje, vijke, podloške, naljepnicu, obujmice) 6864900 Komplet za sastavljanje cijevi sustava za izbacivanje zraka (uključuje brzu spojku, kabelske vezice, cijevi, obujmicu za cijev, kabel) 9257800 Komplet sa strojnim komponentama sustava za izbacivanje zraka (uključuje kabelsku vezicu, sklop cijevi, sklop podloški, završni poklopac, kabel) 9257700 270 Hrvatski
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012-2013. All rights reserved. Printed in Germany. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.