DOC024.98.
English .............................................................................................................................. 3 Deutsch ..........................................................................................................................24 Italiano ............................................................................................................................47 Français .................................................................................................
Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details EMC requirements Note: The wall mount instrument is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. CE compliance EN61010-1: 2010 Directive 2006/95/EEC Safety rating ETL, conforming to UL 61010-1 and CSA 22.2 No.
Specification Details Limit of detection (LOD) Low range sensors: 0.6 ppb High range sensors: 0.015 ppm Response time (90%) Low range sensors: < 10 seconds in gas phase; < 30 seconds in liquid phase High range sensors: < 10 seconds in gas phase; < 50 seconds in liquid phase Display resolution 0.1 ppb Calibration Low range sensors: Single point calibration (zero) High range sensors: Two at cap replacement (zero and air), one during use (air) Calibration sample Low range sensors: Standard 99.
Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
WARNING Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 5 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal. CAUTION Personal Injury Hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
1. 2. 3. 4. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. Install the provided frame in the opening. Fold the 6 tabs over the panel lips, using adjustable joint pliers. Slide the instrument in the bracket frame. The instrument should go over the four "T" pins. Rotate the 4 fast locking screws on both sides of the front panel and slide it in. 5. Rotate the 4 fast locking screws 1/4 turn twice in the lock direction as indicated on the side of the front panel.
4. Pinch the shield so that its entire circumference is pressed between the two washers and pass the cable into the housing, blocking the cable gland. 1 Cable 3 Instrument 5 O-ring 7 Gasket 2 Shield 4 Wire 6 Washers 8 Gland nut NOTICE It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the shielding attaches directly to the instrument housing as a ground.
• wire selection ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14 WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. Prepare the user-supplied power cable as follows: 1. Strip off 23 mm (0.9 ins.) of shielding from the power cable. 2. Cut back the live and neutral wires to 15 mm (0.6 ins.) in length but leave the earth wire as is. 3. Then strip off a small amount of external insulation from the three wires as required.
Main board Figure 3 Main board Figure 4 Connector P8 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 4. 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9. Not used 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Not used 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. System alarm relay (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (signal -) 12. System alarm relay (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 13. System alarm relay (Common) 7. PROFIBUS-DP (signal RTS) Connector P3 Ethernet RJ 45.
Measurement board Figure 5 Measurement board Figure 6 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure 6. Measurement alarms relays: Analog current outputs: 1. Common 5. GND 2. Output relay 1 6. Output 1 3. Output relay 2 7. Output 2 4. Output relay 3 8. Output 3 Digital inputs: 9. to 16. Not used Measurement alarm relays The three output relays are located on the measurement board.
• in a place where the sample flow is stable and rapid, and as far as possible from: • • • • valves pipe bends the suction side of any pumps a CO2 injection system or similar Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
• Temperature Touch screen The user interface on the front panel is a touch screen providing easy selection through menus. All the measurement, configuration, calibration and standard service routines can be called by pressing buttons and menu bars on screen. The display can be configured to only show a sensor measurement, or to show a parameterized graphic representation of the last measurements. Menu navigation Pressing the “menu” button in the header bar calls the main menu.
Once the ID and password are entered the user is allowed to perform actions according to the "Access level" that has been attributed by the Manager: Access level Typical rights 0 View parameters, change views 1 + Start / Stop measurements 2 + Calibration 3 + Modify parameters 4 + Modify table "User Access level" + Enable/Disable "Access right" At startup all menus are locked and a valid ID and password combination is required to get access beyond the standard measurement view.
Option Description Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values displayed. Clean button Clear the graph being displayed and restart. Statistic view This feature offers statistical data to match with Total Quality Management tools to better analyze how a process behaves. The statistics are calculated from the data in the measurement file and values updated each time a new measurement is added.
Option Description T cut off If this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system displays a HOT alarm message. The system resumes when the temperature drops to 90% of the specified temperature. It is recommended to Enable this feature to maximize sensor life and system performance. T cut off value Set to 5°C above the sample temperature.
Option Description Hysteresis The hysteresis is used to prevent relay flickering when the measurement is just at the alarm levels. Set this to a minimum but enough to eliminate flickering. For example, if the High Alarm is set to 40 ppb and the Hysteresis is set to 10% then the High Alarm is activated once the measurement reaches 40 ppb but only deactivated once it drops below 36 ppb.
Note: Data stored in volatile memory is lost when instrument is powered off; non-volatile memory is permanent. In case of an accidental power off event the instrument resumes measurement storage after the last measurement stored in flash. 1. Select Measurement file from the Measurement menu: Option Description Storage mode Select No storage if data storage is not required. Select Store once to start recording measurements. When the volatile memory is full the recording of measurement stops.
the bottle out of the holder, and unscrew the bottle from the pressure reducer. Follow this same procedure in reverse order to install a new bottle. Sensor calibration The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero calibration with auto-end. For higher level concentrations (above 1% oxygen which corresponds to about 400 ppb dissolved O2) a high level adjustment can be performed using a gas mixture containing more than 1% oxygen, or a known line sample.
6. Configure the calibration as described in Calibration configuration on page 20. 7. Start the calibration as described in Zero calibration on page 21, 100% humid air calibration (high range sensors only) on page 21 or High level adjustment on page 21 depending on the preferred calibration method. Calibration configuration Note: This option can also be invoked by pressing the Modify button in either the Zero calibration or High level adjustment calibration screens. 1.
Option Description Liquid This defaults to Water for the K1100 sensor and Beer for the M1100 sensor. Reference value Enter the reference value for calibration. Zero calibration With this method, the sensor should be removed from the sample and exposed to pure N2 gas. It is recommended to use the specially designed portable calibration device for this purpose. Press Start to start the calibration.
• The display shows the current instrument date and time, next calibration due date and time, and the remaining days. The next calibration date is updated when the sensor is calibrated. Service timer The sensor attached to your instrument will require periodic servicing and maintenance. The instrument can automatically remind the user when the next sensor service is due. • To enable the timer, select Enable and enter a delay in days.
Sensor spot removal 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage. The tool should then drop into position. 2. Turn the tool counter-clockwise to unscrew the old sensor spot. 3. When unscrewed completely simply lift out the old sensor spot. Pull off the maintenance tool and discard the old sensor spot.
Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details EMV-Anforderungen Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen ergreifen muss. CE-Konformität EN61010-1: 2010 EU-Richtlinie 2006/95/EEC Sicherheitsbestimmungen ETL, entspricht UL 61010-1 und CSA 22.2 Nr.
Spezifikation Details Reproduzierbarkeit Sensoren für den Niedrigbereich: ± 0,8 ppb oder 2% je nach größerem Wert Sensoren für den Hochbereich: ± 0.02 ppb oder ± 3%, je nach größerem Wert Genauigkeit Sensoren für den Niedrigbereich: ± 0,8 ppb oder 2% je nach größerem Wert Sensoren für den Hochbereich: ± 0.
Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Installation Der vorliegende Abschnitt enthält Informationen für die Installation und das Anschließen des Geräts. Die Installation des Geräts sollte in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften erfolgen. GEFAHR Stromschlaggefahr. Schließen Sie den Wechselstromanschluss nicht an ein mit 5 VDC gespeistes Modell an. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.
Rohrmontage 1. Montieren Sie den Rohrmontagebügel am U-Bügel mit den beiden mitgelieferten Schrauben. 2. Befestigen Sie diese Bauteile dann mit den beiden Klemmschellen an dem Rohr (gehören nicht zum Lieferumfang). 3. Schieben Sie das Instrument auf den Bügel. 4. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die seitlichen Schlitze ein. 5.
Anschlüsse des Instruments Abbildung 1 Anschlüsse - Paneel (links); Wand / Rohr (rechts) 1 Stromkabel 6 Sensoranschluss 2 Ethernetkabeldurchlass 7 Anschluss Außendrucksensor 3 Steckverbindung USB-A Host 8 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 USB-B-Client 4-Pin-Anschluss 9 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage) 5 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 Anweisungen zur Montage der Steckverbindungen WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr.
1 Kabel 3 Instrument 5 O-ring 7 Dichtung 2 Abschirmung 4 Drahte 6 Unterlegscheiben 8 Kabelführung Mutter HINWEIS Es ist ausgesprochen wichtig, dass die Abschirmung zusammengepresst und zwischen den beiden Scheiben gesichert wird, um sicherzustellen, dass die Abschirmung direkt an das Gehäuse des Instruments als Masse angeschlossen ist. Anderenfalls kan das Instrument beschädigt werden und die Sensorkabel können falsche Werte anzeigen. 5.
• Kabel Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm • Kabelauswahl ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14 WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. Bereiten Sie das Stromkabel (nicht mitgeliefert) wie folgt vor: 1. Ziehen Sie 23 mm der Abschirmung des Stromkabels ab. 2. Schneiden Sie den Phasenleiter und den Nullleiter 15 mm ab und lassen Sie den Erdungsleiter so, wie er ist. 3.
Mainboard Abbildung 3 Mainboard Abbildung 4 Steckverbindung P8 Steckverbindung P8 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von rechts nach links) in Abbildung 4. 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systemalarmrelais (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (Signal -) 12. Systemalarmrelais (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 13. Systemalarmrelais (gemein) 7.
Messkarte Abbildung 5 Messkarte Abbildung 6 Steckverbindung J7 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Steckverbindungen J7 (von rechts nach links) in Abbildung 6. Messungsalarmrelais: Analoge Strom- Ausgänge: 1. Gemein GND 2. Ausgangsrelais 1 6. Ausgänge 1 3. Ausgangsrelais 2 7. Ausgang 2 4. Ausgangsrelais 3 8. Ausgang 3 Digitale Eingänge: 9. bis 16.
• in einem horizontalen Abschnitt des Rohrs (oder an einem vertikalen Rohr mit aufsteigendem Fluss) • mindestens 15 Meter von der Auslassseite der Pumpe entfernt • an einer Stelle, an der der Fluss stabil und schnell ist, und so weit wie möglich entfernt von: • • • • Ventilen Rohrbögen den Ansaugseiten von Pumpen einem CO2-Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen.
• Temperatur Touch-Screen Die Benutzerschnittstelle an der Front ist ein Display mit Touchscreen und gestattet eine einfache Auswahl durch Menüs. Alle Routinen zur Messung, Konfigurierung, Kalibrierung und die Standardwartung können durch Drücken der Tasten und die Menüleiste auf der Anzeige aufgerufen werden. Die Anzeige kann so konfiguriert werden, dass sie nur Sensormessung oder eine parameterisierte Grafik anzeigt, die die letzten Messungen darstellt.
Option Beschreibung Aufzeichnung der Benutzerhandlung Wenn aktiviert, werden alle Aktionen des angemeldeten Benutzers in einer Log-Datei für den Benutzer abgespeichert. Log-Datei Benutzereingriff Die Log-Datei weist einen Rollspeicher für die Protokollierung der vergangenen Eingriffe auf. Drücken Sie Löschen um die Log-Datei zu löschen.
Konfigurierung Numerische Ansicht 1. Wählen Sie im Menü Ansicht die Option Konfigurieren und anschließend Konf. Numerische Ansicht, um die Anzeige entsprechend anzupassen: Option Beschreibung Anzeige Temperatur Wählen Sie Kanal Temperatur für die Anzeige der Temperatur. Anzeige Mini-Kurve Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Kurve. Anzeige Zeitbasis Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Zeitbasis. Obere Schranke Einstellung Kurve oberer Grenzwert.
Option Beschreibung Gaseinheit Wenn eine Kompositionseinheit gewählt wurde, ändert sich die Einheit in Abhängigkeit vom anzuzeigenden Wertebereich. Die Liste der verfügbaren Einheiten hängt davon ab, welche Gaseinheit eingestellt wurde. Flüssig Für den Sensor K1100 ist diese Option auf Wasser blockiert. Wählen Sie für den M1100 Sensor für den Niedrigbereich zwischen Wasser and Bier.
Option Beschreibung Niedrig-niedrig 2. Stufe für zu niedrige Konzentration. Niedrige 1. Stufe für zu niedrige Konzentration. Hohe 1. Stufe für zu hohe Konzentration. Hohe-hohe 2. Stufe für zu hohe Konzentration. Hysterese Die Hysterese wird verwendet, um eine schnelle Umschaltung des Relais zu vermeiden, wenn es sich in der Nähe der Alarmschwelle befindet. Stellen Sie sie auf ein Minimum ein, das ausreichend ist, um die Umschaltung zu vermeiden.
0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7.0 Messungsinterferenzen Diese Option ist verfügbar, um den Einfluss einiger Komponenten oder Gase auf die Probe während der Messung zu berücksichtigen. Als Standardeinstellung sind alle verfügbaren Interferenzkorrekturen deaktiviert. 1. Wählen Sie die Taste EInterferenzen auf der Bildschirmseite Konfigurierung der Messung. Option Beschreibung Chlorinität-/Salz Wählen Sie Chlorinität, Salz oder Alle deaktiviert.
Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach Lange gewechselt werden. Tragbares Kalibriergerät Das tragbare Kalibriergerät (Art.-Nr. 33088) ist ideal für die Kalibrierung des Sensors im Betrieb. Das Gerät dient zum Halten einer 1 Liter Gasflasche aber es ist vollständig kompatibel für die Verwendung anderer Gaszylinder. Schließen Sie bei der Verwendung anderer Gaszylinder einfach die Gaszufuhr an den Anschluss Swagelok™ (Nr.
Option Beschreibung Manual-calibration (Manuelle Kalibrierung) Stellen Sie sicher, dass in das Kästchen Auto-Ende ein Häkchen gesetzt wurde. Hold during calibration (Halten während der Kalibrierung) Stellen Sie sicher, dass ein Häkchen in das Kästchen gesetzt wurde. Interferences enabled during calibration (Interferenzen während der Kalibrierung aktiviert) Stellen Sie sicher, dass diese Option durch Aufheben der Markierung deaktiviert ist.
Option Beschreibung Halten während der Kalibrierung Wenn diese Option aktiviert ist, hält den zuletzt gemessenen Wert und stoppt die Aktualisierung der Ausgänge während des Kalibrierungs- oder Verifizierungsprozesses. Dadurch wird vermieden, dass ungültige Informationen an angeschlossene Geräte gesendet werden. Am Ende der Kalibrierung dauert dieses Halten weitere 10 Minuten an, damit das System sich stabilisieren kann.
Der Wert % letzte Kalibrierung der gibt den Unterschied zwischen der aktuellen und der vorausgehenden Kalibrierung an. Die Felder Signal im Bereich und Stabilität erreicht zeigen an ob die Kalibrierung innerhalb akzeptabler Grenzwerte liegt. Drücken Sie Beenden um die neue Kalibrierung zu akzeptieren wenn beide Felder JA anzeigen.
• Wählen Sie zum Aktivieren des Timer Aktivieren und geben Sie die Verzögerung in Tagen ein. • Das Display zeigt das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit des Instruments, das Datum und die Uhrzeit der nächsten Wartung sowie die verbleibenden Tage an. Nach Ausführung der Wartung drücken Sie die Schaltfläche Wartung ausgeführt, damit das Datum für die nächste Wartung aktualisiert wird. Sprachauswahl Wählen Sie die gewünschte Sprache ein und starten Sie das Instrument erneut, um die Änderung auszuführen.
Sensorpunkt ausbauen 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position. 2. Drehen Sie das Werkzeug gegen den Uhrzeigersinn, um die alte Sensorspitze herauszuschrauben. 3.
Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Dettagli Requisiti EMC Nota: Lo strumento montato a parete è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio per cui l’utente è tenuto a adottare adeguate misure preventive. Compatibilità CE EN61010-1: 2010 Direttiva 2006/95/EEC Valutazione sicurezza ETL, conforme a UL 61010-1 e CSA 22.2 Nr.
Specifiche Dettagli Accuratezza Sensori di fascia bassa: ± 0,8 ppb o 2%, comunque il valore più alto Sensori di fascia alta: ± 0,02 ppm o ± 3%, comunque il valore più alto Limite di rilevamento (LOD) Sensori di fascia bassa: 0,6 ppb Sensori di fascia alta: 0,015 ppm Tempo di risposta (90%) Sensori di fascia bassa: < 10 secondi in fase gassosa; < 30 secondi in fase liquida Sensori di fascia alta: < 10 secondi in fase gassosa; < 50 secondi in fase liquida Risoluzione di visualizzazione 0,1 ppb Calib
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Utilizzo dei segnali di pericolo PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in luoghi potenzialmente umidi, è necessario utilizzare un dispositivo di tipo Interruttore per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica.
Montaggio su pannello 1-3 4-5 6-7 1. 2. 3. 4. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
Connessioni dello strumento Figura 1 Connessioni - pannello (a sinistra); parete/tubo (a destra) 1 Cavo di alimentazione 6 Collegamento sensore 2 Pressacavo Ethernet 7 Collegamento sensore pressione esterna 3 Connettore host USB-A 8 Pressacavo ingresso/uscita 2 4 Connettore a 4 pin client USB-B 9 Blocco (montaggio a parete e su tubo solo) 5 Pressacavo ingresso/uscita 1 Istruzioni per il montaggio dei connettori AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica.
1 Cavo 3 Strumento 5 Anello di tenuta 7 Guarnizone 2 Schermatura 4 Filo 6 Rondelle 8 Dado di compressione AVVISO È importante che la schermatura sia bloccata tra le due rondelle per garantirne il contatto con la copertura dello strumento, così da assicurarne la messa a terra. In caso contrario, lo strumento potrebbe danneggiarsi e i cavi del sensore potrebbero fornire rilevazioni. 5. Riattaccare e serrare il dado di compressione. 6. Collegare i cavi alle rispettive morsettiere.
Preparare il cavo fornito dall'utente come indicato di seguito: 1. Rimuovere 23 mm di schermatura dal cavo di alimentazione. 2. Tagliare i fili sotto tensione e neutro a 15 mm senza modificare la lunghezza del filo di terra. 3. Quindi rimuovere la quantità necessaria di guaina isolante dai tre fili. Cablare il connettore femmina come indicato di seguito: 1. Reggere l'estremità più stretta del connettore (4) con una mano e il corpo principale (2) con l'altra e svitare.
Scheda principale Figura 3 Scheda principale Figura 4 Connettore P8 Connettore P8 I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 13 collegamenti disponibili sul connettore P8 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura 4. 1. RS-485 (segnale A) 8. Non utilizzato 2. RS-485 (segnale B) 9. Non utilizzato 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Non utilizzato 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Relè allarme sistema (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (segnale -) 12. Relè allarme sistema (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (segnale +) 13.
Scheda di misurazione Figura 5 Scheda di misurazione Figura 6 Connettore J7 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura 6. Relè allarmi di misurazione: Uscite corrente analogica: 1. Comune 5. GND 2. Relè di uscita 1 6. Uscita 1 3. Relè di uscita 2 7. Uscita 2 4. Relè di uscita 3 8. Uscita 3 Ingressi digitali: Da 9. a 16.
• su una sezione orizzontale del tubo (o su un tubo verticale ascendente) • ad almeno 15 metri dal lato di scarico della pompa • in una posizione in cui il flusso campione è stabile e rapido, e il più lontano possibile da: • • • • valvole curve del tubo lato di aspirazione delle pompe sistemi di iniezione di CO2 o simili Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte.
• Temperatura Touch-screen L'interfaccia utente sul pannello anteriore è rappresentata da un touch-screen che garantisce una selezione intuitiva delle voci dei menu. Tutte le operazioni di misurazione, configurazione, calibrazione e "manutenzione ordinaria" possono essere svolte premendo i pulsanti e le barre menu sullo schermo. Il display può essere configurato per visualizzare la rilevazione di un solo sensore oppure una rappresentazione grafica parametrizzata degli ultimi valori rilevati.
Opzione Descrizione Registrazione attività Se abilitata, ogni azione eseguita da un utente collegato viene registrata in un file di registro. File registraz. attività Il file di registro è una memoria ciclica in cui vengono registrate le azioni recenti. Premere Svuota per cancellare il file di registro.
Configurazione della vista numerica 1. Selezionare Configura dal menu Vista seguito da Config. vista numerica per personalizzare la visualizzazione: Opzione Descrizione Mostra temp. Selezionare Temperatura canale per visualizzare la temperatura del campione. Mostra mini grafico Selezionare la casella per visualizzare il grafico. Mostra tempo base Selezionare la casella per visualizzare il tempo base. Valore sup. Regola il limite superiore del grafico. Valore inf.
Opzione Descrizione Unità gas Selezionando un'unità composita l'unità cambia in funzione della gamma di valori da visualizzare. La lista delle unità disponibili dipende dal tipo di unità selezionato. Liquido Per il sensore K1100, l'opzione impostata è Acqua. Per il sensore di fascia bassa M1100, scegliere tra Acqua e Birra. Per il sensore di fascia alta M1100, scegliere tra Acqua, Birra, Mosto, Vino e Bibita gassata. Risoluzione display È possibile visualizzare fino a 5 cifre.
Opzione Descrizione Basso basso 2° livello per concentrazione troppo bassa Basso 1° livello per concentrazione troppo bassa Alto 1° livello per concentrazione troppo alta Alto alto 2° livello per concentrazione troppo alta Isteresi L'isteresi è utilizzata per evitare lo sfarfallio del relè quanto la misurazione è vicina al livello di allarme. Impostare un valore minimo ma comunque sufficiente ad eliminare lo sfarfallio.
0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7.0 Misura interferenze Queste opzioni permettono di considerare l'influenza di alcuni componenti o gas sul campione durante la misurazione. Tutte le correzioni di interferenza disponibili sono disabilitate di default. 1. Selezionare il pulsante Interferenze nella schermata Configurazione della misurazione: Opzione Descrizione Cloro/Salinità Selezionare Cloro, Salinità o Tutto disabilitato. Conc.
Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach Lange. Dispositivo di calibrazione portatile Il dispositivo di calibrazione portatile (numero di serie 33088) è ideale per calibrare il sensore immerso nel campione. Il dispositivo è studiato per accogliere un flacone di gas da 1 litro ma è compatibile anche con altri tipi di flaconi di gas.
Opzione Descrizione Interferenze abilitate durante calibrazione Verificare che questa opzione sia disattivata, ossia che la relativa casella non sia selezionata. Flacone calibrazione zero Verificare che questa opzione sia disattivata ossia che la relativa casella non sia selezionata, data la sua irrilevanza per questo sensore. 2. Chiudere la schermata di configurazione premendo OK. 3. Selezionare Calibrazione ed eseguire una calibrazione zero manuale come descritto in Calibrazione zero a pagina 66.
Opzione Descrizione Flacone calibrazione zero Verificare che questa opzione sia disattivata ossia che la relativa casella non sia selezionata, data la sua irrilevanza per questo sensore. Parametri di arresto Se si preme questo tasto è possibile visualizzare o modificare i valori impostati, oppure ripristinare i valori predefiniti. Si raccomanda di non modificare i valori predefiniti di questi parametri.
di installare quest'ultimo sul sensore. Premere Avvia per avviare la calibrazione. Il processo è identico a quello per la Calibrazione zero descritta in precedenza. Regolazione livello alto Nota: Prima di utilizzare questa opzione, verificare che una calibrazione zero sia stata completata con successo. Questa calibrazione espone il sensore ad un campione di gas o di liquido la cui concentrazione è nota.
Orologio Aggiornare le informazioni sull'ora e sulla data. Altri menu Per informazioni sull'impostazione dei relè e delle uscite analogiche consultare la versione integrale del manuale utente (menu Ingressi/Uscite). Per informazioni sull'impostazione dei protocolli RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP e della STAMPANTE collegata consultare la versione integrale del manuale utente (menu Comunicazioni).
Rimozione del punto luminoso del sensore 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul punto luminoso del sensore da sostituire. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore. Lo strumento si blocca in posizione. 2. Ruotare lo strumento in senso antiorario per svitare il punto luminoso del sensore. 3.
Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Exigences EMC Remarque : L'instrument pour montage mural est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates. Conformité CE EN61010-1: 2010 Directive 2006/95/CEE Niveau de sécurité ETL, conforme à UL 61010-1 et CSA 22.
Spécification Détails Reproductibilité Capteurs gamme basse : ± 0,8 ppb ou ± 2%, selon la valeur la plus grande Capteurs gamme basse : ± 0,02 ppm ou ± 3% selon la valeur la plus grande Précision Capteurs gamme basse : ± 0,8 ppb ou ± 2%, selon la valeur la plus grande Capteurs gamme basse : ± 0,02 ppm ou ± 3% selon la valeur la plus grande Limite de détection (LOD) Capteurs gamme basse : 0,6 ppb Capteurs gamme haute : 0,015 ppm Temps de réponse (90%) Capteurs gamme basse : < 10 secondes en phase gaz
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un dispositif de protection différentielle doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
Montage sur panneau 1-3 1. 2. 3. 4. 4-5 6-7 Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à l'intérieur. 5.
Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - panneau (à gauche); mural/sur tuyau (à droite) 1 Câble alimentation 6 Connexion au capteur 2 Passe-câble Ethernet 7 Branchement capteur de pression externe 3 Connecteur USB-A hôte 8 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connecteur USB-B client 4 broches 9 Verrou (montage mural/sur tuyau) 5 Passe-câble entrée/sortie 1 Instructions de montage des connecteurs AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Afin de maintenir la conformité du boîtier aux norm
1 Câble 3 Instrument 5 Joint torique 7 Joint 2 Blindage 4 Fil 6 Rondelles 8 Écrou du passe-câble AVIS Il est d'une importance vitale de garantir que le blindage est pincé et et fixé entre les deux rondelles pour garantir que le blindage se fixe directement sur le boîtier de l'instrument en tant que masse. Dans le cas contraire, cela pourrait endommager l'instrument et donner des mesures incorrectes pour les câbles du capteur. 5. Rattachez et serrez l'écrou du passe-câble. 6.
Préparez le câble fourni par l'utilisateur comme suit : 1. Dénudez 23 mm (0,9 ins.) de blindage du câble d'alimentation. 2. Coupez les fils de phase et de neutre à 15 mm (0,6 ins.) de longueur, mais laissez le fil de terre tel quel. 3. Dénudez ensuite une petite quantité de gaine externe sur les trois fils en fonction des exigences. Câbler le connecteur femelle comme suit : 1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser.
Carte mère Figure 3 Carte mère Figure 4 Connecteur P8 Connecteur P8 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 4 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9. Non utilisé 3. PROFIBUS-DP (TERRE) 10. Non utilisé 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Relais d'alarme système (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (signal -) 12. Relais d'alarme système (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 13. Relais d'alarme système (Commun) 7.
Carte de mesure Figure 5 Carte de mesure Figure 6 Connecteur J7 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 6 Relais d'alarme de mesure : Sorties courant analogique : 1. Commun TERRE 2. Relais de sortie 1 6. Sortie 1 3. Relais de sortie 2 7. Sortie 2 4. Relais de sortie 3 8. Sortie 3 Entrées numériques : 9 à 16.
• sur une section de tuyau horizontale (ou sur un tuyau vertical avec un flux montant) • à une distance minimum de 15 mètres du côté refoulement de la pompe • dans un lieu où le flux est stable et rapide et le plus loin possible des éléments suivants: • • • • valves coudes du tuyau côté aspiration des pompes système d'injection de CO2 ou similaire Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies.
• Température Écran tactile L'interface utilisateur sur la face avant est un écran tactile permettant une sélection facile par les menus. Toutes les routines de mesure, de configuration, d'étalonnage et d’entretien standard peuvent être appelées en appuyant sur les boutons et barres de menus sur l'écran. L'affichage peut être configuré pour n'indiquer qu'une mesure de capteur ou pour montrer une représentation graphique paramétrée des dernières mesures.
Option Désignation Enregistrement action utilisateur Si activé, chaque action d'utilisateur connecté est enregistrée dans un fichier d'enregistrement utilisateur. Fichier d'enregistrement des actions de l'utilisateur Le fichier d'enregistrement est une mémoire-tampon déroulante qui enregistre les dernières actions. Appuyez sur Effacer pour effacer le fichier d'enregistrement.
Configuration de l'affichage numérique 1. Sélectionnez Configurer dans le menu Affichage suivi de Conf. affichage numérique pour personnaliser l'affichage : Option Désignation Affichage température Sélectionnez Température sonde pour afficher la température de l'échantillon. Affichage mini-graphe Cochez la case pour afficher le graphe. Base de temps d'affichage Cochez la case pour afficher le base de temps. Limite haute Règle la limite supérieure de la courbe.
Option Désignation Unité gaz Lorsqu'une unité composite est sélectionnée l'unité change en fonction de la plage de la valeur à afficher. La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné. Liquide Pour le capteur K1100, cette option est verrouillée sur l'eau. Pour le capteur M1100 gamme basse, choisissez Eau ou Bière. Pour le capteur M1100 gamme haute, choisissez Eau, Bière, Moût, Vin ou Boisson gazeuse. Résolution d'affichage Un maximum de 5 chiffres peut être affiché.
Option Désignation Basse Basse 2e stade pour une concentration trop basse. Début 1er stade pour une concentration trop basse. Fin 1er stade pour une concentration trop haute. Haute Haute 2e stade pour une concentration trop haute. Hystérésis L'hystérésis est utilisée pour empêcher le relais de scintiller lorsque la mesure se situe juste aux niveaux d'alarme. Réglez celle-ci à un minimum mais suffisamment pour éliminer le scintillement.
0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7,0 Interférences de mesure Ces options sont disponibles pour prendre en compte l'influence de certains composants ou gaz dans l’échantillon pendant la mesure. Toutes les corrections d'interférence disponibles sont désactivées par défaut. 1. Sélectionnez le bouton Interférences dans l'écran Configuration de mesure : Option Désignation Chlorinité/Salinité Sélectionnez chlorinité, salinité ou tous désactivés. Conc.
Option Désignation Commencer l'enregistrement des mesures Disponible uniquement en mode Stockage unique, cette option démarre ou arrête la session d'enregistrement de mesure. L'enregistrement des mesures est interrompu lorsque la mémoire-tampon est pleine. Ouvrir les données Ouvre un tableau montrant les valeurs mesurées qui sont stockées dans la mémoire volatile (RAM). Étalonnage Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré.
Étalonnage initial du capteur Le capteur a été étalonné en usine avant l'expédition et il est prêt à l'emploi à la livraison. Cependant, si le capteur n'a pas été utilisé pendant plus de six mois après la livraison ou si le spot du capteur a été remplacé ou modifié, un étalonnage du capteur sera nécessaire. 1. Depuis le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration.
Option Désignation Étalonnage manuel Si Fin auto est activé, un étalonnage manuel se termine automatiquement lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints. Appuyez sur Configurer pour régler les paramètres d'étalonnage manuel. Si l'étalonnage échoue, les paramètres d'étalonnage précédents restent inchangés et un message d'avertissement s'affiche.
Les cases Signal dans la plage et Stabilité atteinte indiquent si l'étalonnage est dans les limites acceptables. Lorsque les deux cases indiquent OUI, appuyez sur Terminer pour accepter le nouvel étalonnage. Si au moins une case affiche NON, vous pouvez tout de même effectuer l'étalonnage mais cela n'est pas recommandé et l'étalonnage doit être annulé en appuyant sur la touche Annuler. En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes.
• L'affichage indique la date et l'heure actuelles de l'instrument, les prochaines date et heure d’entretien prévues du capteur, et les jours restants. Après un entretien appuie sur le bouton Entretien effectué pour mettre à jour la date de l'entretien suivant. Sélection langue Vérifiez la langue dont vous avez besoin et redémarrez l'instrument pour appliquer la modification. Horloge Mise à jour des informations de date et heure.
Retrait du spot du capteur 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position. 2. Tournez l'outil dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dévisser l'ancien spot de capteur. 3.
Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Requisitos EMC Nota: El instrumento de montaje en pared es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas. Conformidad CE EN61010-1: 2010 Directiva 2006/95/EEC Seguridad ETL, conforme a UL 61010-1 y CSA 22.2 N.
Especificación Detalles Reproducibilidad Sensores de rango bajo: ± 0,8 ppb o 2%, el valor que sea superior Sensores de rango alto: ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor que sea superior Precisión Sensores de rango bajo: ± 0,8 ppb o 2%, el valor que sea superior Sensores de rango alto: ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor que sea superior Límite de detección (LOD) Sensores de rango bajo: 0,6 ppb Sensores de rango alto: 0,015 ppm Tiempo de respuesta (90 %) Sensores de rango bajo: < 10 segundos en fase gaseosa; < 30 seg
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución.
Montaje en panel 1-3 4-5 6-7 1. 2. 3. 4. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de abrazadera proporcionada. Instale la estructura proporcionada en la apertura. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. Deslice el instrumento en la estructura de abrazadera. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T. Gire los 4 tornillos de fijación que hay a ambos lados del panel frontal y deslícelo hacia dentro. 5.
Conexiones del instrumento Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha) 1 Cable de alimentación 6 Conexión del sensor 2 Casquillo para paso del cable de Ethernet. 7 Conexión del sensor de presión externa 3 Conector de host USB-A 8 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 2 4 Conector de cliente USB-B de 4 patillas 9 Cierre con llave (montaje en pared/tubería) 5 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 1.
1 Cable 3 Instrumento 5 Junta tórica 7 Junta 2 Blindaje 4 Hilos 6 Arandelas 8 Casquillo de paso de cable AVISO Es de vital importancia garantizar la fijación del blindaje entre las dos arandelas para asegurarse de que el cable está conectado directamente a tierra en la carcasa del instrumento. En caso contrario, el instrumento podría resultar dañado y el cable del sensor podría proporcionar lecturas incorrectas. 5. Vuelva a colocar y apretar la tuerca del casquillo. 6.
1. Pele 23 mm (0,9 pulgadas) del blindaje del cable de alimentación. 2. Corte los hilos activo y neutro hasta 15 mm (0,6 pulgadas) de largo y deje el hilo a tierra tal como esté. 3. A continuación, pele una pequeña parte del aislamiento externo de los tres hilos según sea necesario. Cablee el conector hembra del modo siguiente: 1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra mano y desenrosque ambos.
Placa principal Figura 3 Placa principal Figura 4 Conector P8 Conector P8 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura 4. 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9. No usado 3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra) 10. No usado 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Relé de alarma del sistema (NO) 5. PROFIBUS-DP (señal -) 12. Relé de alarma del sistema (Nc) 6. PROFIBUS-DP (señal +) 13. Relé de alarma del sistema (común) 7.
Placa de medición Figura 5 Placa de medición Figura 6 Conector J7 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura 6. Relés de alarmas de medición: Salidas de corriente analógicas: 1. Común GND (conexión a tierra) 2. Relé de salida 1 6. Salida 1 3. Relé de salida 2 7. Salida 2 4. Relé de salida 3 8. Salida 3 Entradas digitales: De 9. a 16.
• Sobre una sección de tubo horizontal (o un tubo vertical con flujo ascendente) • Al menos a 15 metros del lado de descarga de la bomba • En un lugar donde la circulación de la muestra sea estable y rápida; lo más apartado posible de: • • • • válvulas codos de tuberías parte de succión de bombas un sistema de inyección de CO2 o similar Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores.
• Temperatura Pantalla táctil La interfaz de usuario en el panel frontal es una pantalla táctil proporciona una fácil selección a través de los menús. Todas las rutinas de medición, configuración, calibración y mantenimiento estándar se pueden llamar si se presionan botones y se usan las barras de menú de la pantalla. La pantalla se puede configurar de modo que muestre una única medición del sensor o una representación gráfica parametrizada de las últimas mediciones.
Opción Descripción Acciones ingreso usuario cuando está habilitada, todas las acciones de un usuario con la sesión iniciado se registran en un archivo de registro de usuario. Archivo de registro de El archivo de registro es un registro en búfer de las últimas acciones. Presione acciones del usuario Limpiar para vaciar el archivo de registro.
Configuración de vista numérica 1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la pantalla. Opción Descripción Ver temp Seleccione Temperatura de canal para ver la temperatura de la muestra. Ver mini graph Active esta casilla para verá del gráfico. Ver base de tpo. Active esta casilla para verá del base de tiempo. Límite sup. Ajuste del límite superior del gráfico. Límite inf. Ajuste del límite inferior del gráfico. Base de tpo.
Opción Descripción Unidad de gas Si se selecciona una unidad compuesta la unidad cambiará según el intervalo del valor que se vaya a mostrar. La lista de unidades disponibles depende del tipo de unidad seleccionado. Líquido Para el sensor K1100, esta opción está bloqueada en Agua. En el caso del sensor de rango bajo M1100, elija entre Agua y Cerveza. En el caso del sensor de rango alto M1100, elija entre Agua, Cerveza, Mosto, Vino y Bebida carbonatada.
Opción Descripción Bajo Bajo Segunda fase para concentración demasiado baja. Bajo Primera fase para concentración demasiado baja. Alto Primera fase para concentración demasiado alta. Alto Alto Segunda fase para concentración demasiado alta. Histéresis La histéresis se utiliza para impedir que el relé fluctúe cuando la medición se encuentra simplemente en los niveles de alarma. Configure un valor mínimo pero que sea suficiente para eliminar las fluctuaciones.
0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7.0 Interferencias de medición Las opciones del cuadro de diálogo Config. de interferencias de O2 sirven para tener en cuenta la influencia de algunos componentes o gases en la muestra durante las mediciones. Todas las correcciones de interferencias disponibles están deshabilitadas de forma predeterminada. 1.
Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos sólo los puede cambiar un representante de Hach Lange. Dispositivo de calibración portátil El dispositivo de calibración portátil (Nº Serie 33088) es ideal para calibrar el sensor cerca de su ubicación en la muestra. El dispositivo ha sido diseñado para soportar un cilidro de gas de 1 litro pero es totalmente compatible para su uso con otros tipos de cilindros de gas.
Opción Descripción Retención en calibración Asegúrese de que esta casilla está activada. Interferencias habilitadas durante calibración Asegúrese de que está opción está deshabilitada desactivando la casillas. Botella de calibración cero Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no es relevante para este sensor. 2. Salga de la pantalla de configuración pulsando Aceptar. 3.
Opción Descripción Botella de calibración cero Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no es relevante para este sensor. Parámetros parada Si se pulsa esta botón puede ver o cambiar los valores existentes o restaurar los valores predeterminados. Se recomienda encarecidamente dejar estos parámetros en los valores predeterminados. Estos valores se aplican a calibraciones manuales con el parámetro Auto-fin está activada. Configurar calibración manual 1.
sensor. Pulse Aceptar para iniciar la calibración. El proceso es el mismo que para Calibración cero descrito anteriormente. Ajuste de nivel alto Nota: Antes de utilizar esta opción, asegúrese de que se ha realizado con éxito una calibración cero. Esta calibración expone el sensor a la muestra de gas o de líquido con una concentración de gas conocida. También puede restablecer los parámetros de calibración del sensor a sus valores de fábrica (en la lista desplegable para Cal. muestra).
Reloj Actualización de la información de fecha y hora. Otros menús Para obtener información sobre la configuración de relés y salidas analógicas, consulte el manual de usuario completo (menú Entradas/Salidas). Para obtener información sobre la configuración de RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP y enlaces de IMPRESORA (PRINTER) conectada, consulte el manual de usuario completo (menú Comunicación).
Desmontaje del punto del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en el punto del sensor antiguo. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas del punto del sensor. La herramienta cae en posición. 2. Gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el punto del sensor antiguo. 3. Una vez aflojado completamente, el punto del sensor saldrá fácilmente.
Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Parametr Podrobnosti Požadavky EMC Poznámka: Přístroj montovaný na stěnu je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rádiové rušení. V takovém případě by měl uživatel učinit náležitá opatření. Soulad s ustanoveními EK EN61010-1: 2010 směrnice 2006/95/EEC Hodnocení bezpečnosti ETL, vyhovuje normám UL 61010-1 a CSA 22.2 čís.
Parametr Podrobnosti Reprodukovatelnost Senzory s malým rozsahem: ± 0,8 ppb nebo 2 %, podle toho, která hodnota je větší Senzory s velkým rozsahem: ± 0,02 ppm nebo ± 3 %, podle toho, která hodnota je větší Přesnost Senzory s malým rozsahem: ± 0,8 ppb nebo 2 %, podle toho, která hodnota je větší Senzory s velkým rozsahem: ± 0,02 ppm nebo ± 3 %, podle toho, která hodnota je větší Mez detekce (LOD) Senzory s malým rozsahem: 0,6 ppb Senzory s velkým rozsahem: 0,015 ppm Doba odezvy (90%) Senzory s malým
Bezpečnostní informace UPOZORNĚNÍ Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Instalace Tato část obsahuje informace potřebné k instalaci a zapojení analyzátoru. Instalaci analyzátoru je nutno provést v souladu s příslušnými místními předpisy. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 5 V nepřipojujte na zdroj střídavého napětí. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem.
Montáž do panelu 1-3 1. 2. 3. 4. 4-5 6-7 Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. Do otvoru namontujte dodaný rám. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací šrouby na obou stranách předního panelu a zasuňte jej dovnitř. 5.
Připojení přístroje Obr. 1 Připojení – panel (vlevo), stěna/potrubí (vpravo) 1 kabel napájení 6 Připojení senzoru 2 krytka kabelu sítě Ethernet 7 připojení senzoru vnějšího tlaku 3 konektor hostitele USB-A 8 krytka kabelu pro vstup/výstup 2 4 konektor klienta USB-B se 4 kolíky 9 zámek klávesnice (pouze při montáži na stěnu/potrubí) 5 krytka kabelu pro vstup/výstup 1 Pokyny pro připojení konektorů VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem.
1 Kabel 3 Přístroj 5 Těsnicí kroužek 7 Těsnění 2 Stínění 4 Vodič 6 Podložky 8 Těsnicí matka UPOZORNĚNÍ Je velice důležité, aby stínění bylo stlačeno a pevně zajištěno oběma podložkami, což umožní, aby stínění bylo připojeno přímo ke krytu přístroje jako uzemnění. Nedodržení tohoto postupu může vést k poškození přístroje. Navíc senzorové kabely v takovém případě poskytují nesprávné údaje. 5. Znovu připojte a utáhněte matici kabelové průchodky. 6.
1. Odstraňte z napájecího kabelu 23 mm krycí izolace (0,9 palce). 2. Zkraťte fázový a nulový vodič na délku 15 mm (0,6 palce). Uzemňovací vodič nezkracujte. 3. Potom ze všech tří vodičů odstraňte kousek vnější izolace. Připojte konektor typu zdířka k vodiči následujícím způsobem: 1. Vezměte užší konec konektoru (4) do jedné ruky a hlavní část (2) do druhé a oba díly rozšroubujte. Vytáhněte kabelovou svorku (3) a odšroubujte koncovku (1). Získáte tak čtyři části, ze kterých se konektor skládá. 2.
Hlavní deska Obr. 3 Hlavní deska Obr. 4 Konektor P8 Konektor P8 Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 4. 1. RS-485 (signál A) 8. nepoužívá se 2. RS-485 (signál B) 9. nepoužívá se 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. nepoužívá se 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. relé systémového alarmu (normálně otevřeno) 5. PROFIBUS-DP (signál -) 12. relé systémového alarmu (normálně zavřeno) 6. PROFIBUS-DP (signál +) 13. relé systémového alarmu (společné) 7.
Měřicí deska Obr. 5 Měřicí deska Obr. 6 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. 6. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy: 1. společné 5. GND 2. výstupní relé 1 6. výstup 1 3. výstupní relé 2 7. výstup 2 4. výstupní relé 3 8. výstup 3 Digitální výstupy: 9. až 16. nepoužívá se Relé alarmu měření Na měřicí desce se nacházejí tři výstupní relé.
• na takovém místě, kde je průtok vzorku stabilní, rychlý a co možná nejdále od: • • • • ventilů, trubkových oblouků, nasávací strany čerpadla, systému vstřikování CO2 nebo obdobného systému. Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach Lange, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení.
• teplotu. Dotyková obrazovka Uživatelské rozhraní na předním panelu představuje dotykovou obrazovku, která umožňuje snadné procházení nabídek. Stisknutím tlačítek a pruhů nabídek na obrazovce lze vyvolat měření, konfiguraci, kalibraci a standardní servisní úkony. Displej lze konfigurovat tak, aby zobrazoval pouze měření senzoru. Nebo může zobrazovat parametrické grafické znázornění posledních měření. Procházení nabídky Stisknutím tlačítka „menu“ v záhlaví vyvoláte hlavní nabídku.
Volba Popis User action logging (Protokolování akcí uživatele) Zapnete-li tuto možnost, potom každá akce přihlášeného uživatele bude zapsána do souboru protokolu uživatele. User action log file (Soubor protokolu akcí uživatele) Soubor protokolu představuje pohyblivou mezipaměť, do které jsou zaznamenávány akce provedené v poslední době. Chcete-li soubor protokolu vymazat, stiskněte tlačítko Clear (Vymazat).
Konfigurace numerického zobrazení 1. Chcete-li přizpůsobit zobrazení, vyberte možnost Configure (Konfigurovat) v nabídce View (Zobrazení) a potom vyberte možnost Conf. numeric view (Konfigurace numerického zobrazení): Možnost Popis Display temperature (Zobrazit teplotu) Chcete-li zobrazit teplotu vzorku, vyberte možnost Channel temperature (Teplota kanálu). Display mini graph (Zobrazit miniaturní graf) Chcete-li zobrazit graf, zaškrtněte toto políčko.
Volba Popis Gas unit type (Typ plynové jednotky) Vyberte možnost Partial (Částečný), Fraction (Frakce) nebo Dissolved (Rozpuštěný). Gas unit (Plynová jednotka) Při výběru složené jednotky dojde ke změně v závislosti na rozsahu zobrazených hodnot. Seznam dostupných jednotek závisí na vybraném typu plynové jednotky. Liquid (Kapalina) V případě senzoru K1100 je tato možnost uzamčena na hodnotě Water (Voda). U senzoru malého rozsahu M1100 vyberte mezi možnostmi Water (Voda) a a Beer (Pivo).
Konfigurace alarmů měření V závislosti na konkrétním použití nastavte prahové hodnoty pro nízkou a vysokou úroveň. 1. Na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření) stiskněte tlačítko Alarms (Alarmy): Volba Popis Low Low (Nízká nízká) 2. fáze alarmu pro příliš nízkou koncentraci. Low (Nízká) 1. fáze alarmu pro příliš nízkou koncentraci. High (Vysoká) 1. fáze alarmu pro příliš vysokou koncentraci. High High (Vysoká vysoká) 2. fáze alarmu pro příliš vysokou koncentraci.
0,9 1,1 4,0 4,3 4,4 5,6 7,0 Interference měření Tyto možnosti jsou k dispozici proto, aby bylo možno zohlednit vliv některých komponent nebo plynů ve vzorku během měření. Ve výchozím nastavení jsou všechny úpravy interferencí zakázány. 1. Na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření) stiskněte tlačítko Advanced (Upřesnit): Volba Popis Chlorinita/Salinita Vyberte Chlorinity (chlorinita)/Salt (sůl) nebo All disabled (Zakázat vše).
Možnost Popis Start logging measurements Tato volba je dostupná jen v režimu Store once (Uložit jednou) a umožňuje (Začít protokolovat měření) zahájit nebo zastavit relaci záznamu měření. K automatickému ukončení záznamu měření dojde, jakmile je mezipaměť plná. Open data (Otevřít data) Umožňuje otevřít tabulku s měřeními, která jsou uložená v nestálé paměti (RAM). Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje.
Počáteční kalibrace senzoru Kalibraci senzoru provedl výrobce ještě před dodáním, tzn. že senzor je při dodání připraven k použití. Pokud jste však senzor nepoužívali déle než šest měsíců od dodání nebo pokud byla provedena výměna senzoru či jakákoli jiná změna, bude nutné kalibraci provést znovu. 1. V nabídce Main (Hlavní) vyberte položku Calibration (Kalibrace), pokračujte výběrem položky Gas sensor (Plynový senzor) a potom vyberte možnost Configuration (Konfigurace).
Volba Popis Manual-calibration (Ruční Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude ruční kalibrace) kalibrace automaticky ukončena, jakmile je dosaženo parametrů definovaných v poli Stop parameters (Cílové parametry). Stisknutím tlačítka Configure (Konfigurovat) nastavíte parametry ruční kalibrace. Jestliže kalibrace selže, zůstanou parametry předchozí kalibrace beze změny, ale zobrazí se varovná zpráva.
Zobrazí se obrazovka s naměřenými hodnotami a dobou, po kterou probíhala kalibrace senzoru. Tyto hodnoty se průběžně aktualizují. Hodnota % last calibration (% poslední kalibrace) má pouze informativní charakter a udává rozdíl mezi aktuální a předchozí kalibrací senzoru. Pole Signal within range (Signál v rozsahu) a Stability reached (Dosaženo stability) označují, zda kalibrace probíhá v přijatelných mezích. Jakmile se v poli zobrazí YES (ANO), stisknutím tlačítka Finish (Dokončit) potvrďte novou kalibraci.
• Na displeji se zobrazí aktuální datum a čas přístroje, datum a čas příštího servisu senzoru a zbývající dny. Po dokončení servisu stiskněte tlačítko Service done (Servis ukončen), čímž aktualizujete datum příštího servisu. Výběr jazyka Vyberte jazyk ze seznamu. Změny se projeví až po restartování přístroje. Hodiny Umožňuje aktualizovat informace o čase a datu. Jiné nabídky Informace o nastavení relé a analogových výstupů naleznete v podrobné uživatelské příručce (nabídka Vstupy/Výstupy).
Odstranění sondy senzoru 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na starou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2. Otáčením nástroje proti směru hodinových ručiček vyšroubujte starou sondu senzoru. 3. Jakmile je úplně vyšroubovaná, vyjměte ji. Vytáhněte nástroj na údržbu a odložte starou sondu senzoru.
Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Specifikation Detaljer EMC-krav BEMÆRK: Vægbeslaget er et klasse A produkt. I hjemlige omgivelser kan dette produkt forårsage radiointerferens hvorfor det er brugerens ansvar at tage fornødne tiltag. CE-overholdelse EN61010-1: 2010 direktiv 2006/95/EEC Sikkerhedsklassificering ETL, i overensstemmelse med UL 61010-1 og CSA 22.2 nr.
Specifikation Detaljer Detektionsgrænse (LOD) Lavt område sensorer: 0,6 ppb Højt område sensorer: 0,015 ppb Responstid (90%) Lavt område sensorer: < 10 sekunder i gasfase; < 30 sekunder i væskefase Højt område sensorer: < 10 sekunder i gasfase; < 50 sekunder i væskefase Displayopløsning 0,1 ppb Kalibrering Lavt område sensorer: enkelt punkt kalibrering (nul) Højt område sensorer: to ved udskiftning af hætte (nul og luft), én under brug (luft) Kalibreringsprøve Lavt område sensorer: standard 99,99
Brug af sikkerhedsoplysninger FARE Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder der kan være våde, skal der anvendes en jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der skal bruges en beskyttende PE jordtilslutning til både 100-240 VAC og 5 VDC ledningstilslutninger. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og dårlig ydelse pga. elektromagnetiske forstyrrelser.
1. 2. 3. 4. Skær et hul i panelet for at lave plads til den medfølgende ramme til beslaget. Monter den medfølgende ramme i åbningen. Fold de 6 flige over panelkanten ved hjælp af den justerbare kombinationstang. Skyd instrumentet ind i rammen til beslaget. Instrumentet skulle gå hen over de fire "T" stifter. Drej de 4 fastgørelsesskruer på begge sider på frontpanelet og skyd det ind på plads. 5. Drej de 4 fastgørelsesskruer 1/4 omdrejning to gange i låseretningen som angivet på siden af frontpanelet.
3. Før kablet igennem møtrikken, gummipakningen og de to spændeskiver. 4. Klem på afskærmningen således at hele omkredsen presses ned mellem de to spændeskiver og før kablet ind i huset så det blokerer kabelpakningen.
Specifikationer for brugerleveret el-ledning: • 3-ledninger (strømførende, neutral og jord) • kabel Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm • valg af ledning ≥ 1,0 mm2, AWG18; ≤ 2,5 mm2, AWG14 ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. Klargør den brugerleverede el-ledning på denne måde: 1. Skær 23 mm (0,9 tommer) af beskyttelsen på el-ledningen. 2.
Motherboard Figur 3 Motherboard Figur 4 Stikforbindelse P8 Stikforbindelse P8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 13 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 4. 1. RS-485 (signal A) Ikke anvendt 2. RS-485 (signal B) Ikke anvendt 3. PROFIBUS-DP (GND) Ikke anvendt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Alarmsystemrelæ (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (signal -) 12. Alarmsystemrelæ (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 13. Alarmsystemrelæ (almindelig) 7.
Bundkort Figur 5 Bundkort Figur 6 Stikforbindelse J7 Stikforbindelse J7 (indgange og udgange) Tallene der findes nedenfor henviser til de 16 ledige P7 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 6. Målalarmrelæer: Analoge strøm ydelser: 1. Almindelig 5. GND 2. Udgangsrelæ 1 6. Udgang 1 3. Udgangsrelæ 2 7. Udgang 2 4. Udgangsrelæ 3 8. Udgang 3 Digitale indgange: 9. til 16. Ikke anvendt Målealarmrelæer De tre udgangsrelæer findes på bundkortet.
• på et sted hvor prøveflowet er stabilt og hurtigt og så langt som muligt væk fra: • • • • ventiler rørknæk sugesiden på alle pumper et CO2 injektionssystem eller lignende BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach Lange repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
Displayet kan konfigureres til at vise kun sensormåling, eller vise en parametriseret grafisk fremstilling af de sidste målinger. Navigation i menuen Ved at trykke på "menu" tasten i hovedlinjen får du vist menuen. Displayet er opdelt i tre kolonner: • Venstre del viser valgmulighederne i menuen • Midterste del viser en trævisning af positionen inden i menustrukturen.
Adgangsniv eau Typiske rettigheder 0 Se parametre, skift visninger 1 + Start / stop målinger 2 + Kalibrering 3 + Ændre parametre 4 + Ændre tabellen "Bruger adgangsniveau" + aktivere/deaktivere "Adgangsrettigheder" Ved opstart er alle menuer låste og det er nødvendigt, at indtaste en gyldig ID og adgangskode for at få adgang til andet end en standardvisning af målingerne. Brugeradministration Vælg Acces table fra Security menuen for at få vist listen over registrerede brugere (maks.
Mulighed Beskrivelse Auto scale update tasten Indstiller automatisk grafens øvre og nedre grænser, så de passer bedst til de faktiske værdier som vises. Clean tasten Sletter den viste graf og genstarter. Visning af statistik Denne funktion giver dig mulighed for at matche statistiske data med administrationsværktøjet Total Quality, så du bedre kan analysere processens adfærd. Statistikkerne udregnes fra data i målefilen og opdaterede værdier, hver gang en ny måling tilføjes.
Funktion Beskrivelse T afbryder Hvis denne temperatur overstiges, afbrydes målingssessionen og systemet viser en HOT alarm besked. Systemet genoptager processen, når temperaturen falder til 90 % af den angivne temperatur. Det anbefales at Enable denne funktion for at forlænge levetiden for sensoren og systemets ydelse. T afbryder værdi Sæt til 5°C over temperaturen for prøven.
Funktion Beskrivelse Hysterese Hysteresen benyttes til at forhindre flimmer i overførslen når målingen er lige ved alarmniveauet. Sæt denne til et minimum, men nok til at eliminere flimmer. For eksempel, hvis Høj Alarm er indstillet til 40 ppb og hysteresen er indstillet til 10 %, så aktiveres Høj Alarm når målingen når op på 40 ppb, men deaktiveres kun når den falder til under 36 ppb. Med Lav Alarm er det modsatte gældende.
BEMÆRK: Data gemt i den midlertidige hukommelse mistes, når der bliver slukket for instrumentet, men data i den permanente hukommelse mistes ikke. I tilfælde af strømafbrud, henter instrumentet målingsdata fra den sidste måling, der blev gemt i hukommelsen. 1. Vælg Measurement file fra Measurement menuen. Mulighed Beskrivelse Opbevaringsmåde Vælg No storage, hvis opbevaring af data ikke er nødvendigt. Vælg Store once for at starte registreringen af målinger.
omgange, skubbe flasken ud af beholderen og skrue flasken af trykregulatoren. Følg samme procedure i omvendt rækkefølge for at installere en ny flaske. Sensorkalibreringen Sensoren kan kalibreres manuelt på ad hoc basis. Som standard er denne modus indstillet til nulkalibrering med auto-end. For højere koncentrationsniveauer (over 1 % ilt, hvilket svarer til omkring 400 ppb opløst O1), kan en højniveau justering udføres ved at bruge en gasblanding, der indeholder 1 % ilt eller en kendt linjeprøve.
for at få en gennemstrømningsmængde af gas på 0,1 l/min. Hvis du ikke bruger den medfølgende kalibreringsenhed med trykregulator, må det maksimale tilladelige indløbstryk ikke være mere end 2 bar absolut. 6. Konfigurer kalibreringen som beskrevet i Konfiguration af kalibrering på side 156. 7.
Funktion Beskrivelse Flydende Som standard sat til Water for K1100 sensoren og Beer for M1100 sensoren. Referenceværdi Indtast referenceværdi for kalibreringen. Nul-kalibrering Med denne metode, skal sensoren fjernes fra prøven og udsættes for ren N2 gas. Det anbefales, at benytte den specieldesignede bærbare kalibreringsenhed til dette formål. Tryk Start for at starte kalibreringen. Et skærmbillede vises, hvor du kan se alle målte værdier og hvor lang tid sensoren har været under kalibrering.
Kalibreringstimer Dette instrument kan automatisk påminde brugeren om, hvornår det er tid for næste sensorkalibrering. • For at aktivere timeren, skal du vælge Enable og indtaste antal dage mellem eftersyn. • Displayet viser instrumentets aktuelle tid og dato, tid og dato for næste kalibrering samt antal dage tilbage til næste kalibrering. Den næste kalibreringsdato opdateres, når sensoren bliver kalibreret.
1. En udskiftnings-sensortip 2. Vedligeholdelsesværktøj levereret sammen med sensoren 3. O-ring leveret med sensortippen Udskiftning af sensortippen 1. Tryk vedligeholdelsesværktøjet (firkantede sider yderst) så langt ned som muligt over den gamle sensortip. Fortsæt med at trykke værktøjet ned og drej forsigtigt indtil værktøjets firkantede sider og sensortippens firkantede indskæringer griber fat i hinanden. Værktøjet bør derefter falde på plads. 2.
1. Tryk vedligeholdelsesværktøjet (firkantede sider yderst) så langt ned som muligt over den nye sensortip. Fortsæt med at trykke værktøjet ned og drej forsigtigt indtil værktøjets firkantede sider og sensortippens firkantede indskæringer griber fat i hinanden. Værktøjet bør derefter falde på plads. 2. Sørg for at kraven på sensoren er ligeså langt nede som det er muligt, således at toppen på kraven flugter med sensorhovedets base. 3.
Specificaties Wijzigingen aan de specificaties voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Specificatie Gegevens EMC-vereisten Opmerking: Het instrument voor wandmontage is een product van Klasse A. In een woonomgeving kan dit product radio-interferentie veroorzaken waar de gebruiker mogelijkerwijs maatregelen tegen moet treffen. CE-markering EN61010-1: 2010 Richtlijn 2006/95/EEG Veiligheidskwalificatie ETL, conform UL 61010-1 en CSA 22.2 No.
Specificatie Gegevens Nauwkeurigheid Sensoren met laag bereik: ± 0,8 ppb of 2%, welk van de twee groter is Sensoren met hoog bereik: ± 0,02 ppm of ± 3%, welk van de twee groter is Detectielimiet (LOD) Sensoren met laag bereik: 0,6 ppb Sensoren met hoog bereik: 0,015 ppm Responstijd (90%) Sensoren met laag bereik: < 10 seconden in gasfase; < 30 seconden in vloeibare fase Sensoren met hoog bereik: < 10 seconden in gasfase; < 50 seconden in vloeibare fase Displayresolutie 0,1 ppb Kalibratie Sensoren
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. Gebruik van gevareninformatie GEVAAR Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel. WAARSCHUWING Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Als dit aparaat buiten of op potentieel natte locaties wordt gebruikt, moet een apparaat voor stroomonderbreking worden gebruikt om het apparaat aan de hoofdnetvoeding te verbinden. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 5 VDC is een beschermende aardingsverbinding nodig.
Paneelmontage 1-3 4-5 6-7 1. 2. 3. 4. Snij een opening in het paneel voor het bijgeleverde frame. Plaats het bijgeleverde frame in de opening. Vouw de 6 tabs over de lipjes van het paneel met behulp van een tang. Schuif het instrument in het frame. Het instrument moet over de 4 T-pennen komen. Draai de 4 borgschroeven aan beide zijden van het voorpaneel en schuif het naar binnen. 5.
Aansluitingen van het instrument Afbeelding 1 Aansluitingen - paneelmontage (links); voor wand-/buismontage (rechts) 1 Netsnoer 6 Sensoraansluiting 2 Ethernetkabelwartel 7 Aansluiting externe druksensor 3 Host-aansluiting USB-A 8 Kabelwartel ingang/uitgang 2 4 4-pinsaansluiting USB-B voor client 9 Vergrendeling (voor wand-/buismontage) 5 Kabelwartel ingang/uitgang 1 Instructies voor het uitvoeren van de aansluitingen WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok.
1 Kabel 3 Instrument 5 O-ring 7 Dichting 2 Afscherming 4 Draad 6 Sluitringen 8 Wartelmoer LET OP Het is van essentieel belang dat de afscherming samengedrukt wordt en tussen de twee sluitringen vastgeklemd wordt om ervoor te zorgen dat de afscherming direct tegen de behuizing van het instrument aankomt als massa. Gebeurt dit niet, dan kan het instrument beschadigd raken en kunnen de sensorkabels foute waarden aangeven. 5. Zet de moer van de kabelwartel terug vast. 6.
Bereid de door de gebruiker geleverde kabel als volgt voor: 1. Strip 23 mm van de afscherming van het netsnoer af. 2. Snijd de fase- en nuldraad tot op 15 mm lengte af maar laat de aarddraad zoals hij is. 3. Strip vervolgens naar behoefte een klein stukje buitenisolatie af van de drie draden. Sluit de vrouwelijke connector als volgt aan: 1. Neem het smalle uiteinde van de connector (4) in de ene hand en het hoofdelement (2) in de andere hand en schroef ze uit elkaar.
Moederbord Afbeelding 3 Moederbord Afbeelding 4 Connector P8 Connector P8 Onderstaande nummers verwijzen naar de 13 beschikbare P8-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding 4. 1. RS-485 (signaal A) 8. Niet gebruikt 2. RS-485 (signaal B) 9. Niet gebruikt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Niet gebruikt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systeemalarmrelais (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (signaal -) 12. Systeemalarmrelais (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signaal +) 13. Systeemalarmrelais (Common) 7.
Meetkaart Afbeelding 5 Meetkaart Afbeelding 6 Connector J7 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding 6. Meetalarmrelais: Analoge stroom- uitgangen: 1. Common 5. GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3. Uitgangsrelais 2 7. Uitgang 2 4. Uitgangsrelais 3 8. Uitgang 3 Digitale ingangen: 9. tot 16. Niet gebruikt Meetalarmrelais De drie uitgangsrelais bevinden zich op de meetkaart.
• op een horizontaal gedeelte van de leiding (of op een omhoog vloeiende verticale leiding) • op minimaal 15 meter afstand van de afvoerkant van de pomp • op een plek waar het monster stabiel en snel doorstroomt en zo ver mogelijk van: • • • • ventielen bochtstukken de aanzuigkant van pompen een CO2-injectiesysteem of soortgelijke systemen Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden.
• Temperatuur Aanraakscherm De gebruikersinterface op het voorpaneel is een aanraakscherm met eenvoudige selectie via menu's. Alle metingen, configuraties, kalibraties en standaardroutines kunnen opgeroepen worden door op de toetsen en menubalken op het scherm te drukken. Het display kan geconfigureerd worden om alleen sensormeting weer te geven of om een grafiek met parameters van de laatste metingen weer te geven.
Optie Beschrijving Loggen van gebruikershandelingen Indien ingeschakeld, wordt elke handeling van een ingelogde gebruiker geregistreerd in een gebruikerslogbestand. Logbestand gebruikershandelingen Het logbestand is een rollende buffer die recente acties vastlegt. Druk op Clear (wissen) om het logbestand te wissen.
Configuratie van de numerieke weergave 1. Selecteer Configure (configureren) uit menu View (weergave), gevolgd door Conf. numeric view (configuratie numerieke weergave) om het display aan te passen: Optie Beschrijving Display temperature (temperatuur weergeven) Selecteer Channel temperature (temperatuur kanaal) om de voorbeeldtemperatuur weer te geven. Display mini graph (minigrafiek weergeven) Vink het vakje aan om de minigrafiek weer te geven.
Optie Beschrijving Gas unit type (type gaseenheid) Selecteer Partial (gedeeltelijk), Fraction (fractie) of Dissolved (opgelost). Gas unit (gaseenheid) Als een gecombineerde eenheid geselecteerd is, dan verandert de eenheid afhankelijk van het bereik van de weer te geven eenheid. De lijst van beschikbare eenheden is afhankelijk van het geselecteerde type gaseenheid. Liquid (vloeistof) Voor de K1100-sensor staat deze optie vast ingesteld op Water.
Optie Beschrijving Meetinterval Stel de waarde in tussen 2 en 60 seconden om het interval voor verversen van de meetwaarde op de display te definiëren. Ext. pres. sensor Optie 'externe druk sensor' is niet beschikbaar. Configuratie meetalarmen Stel de drempelwaarden voor de lage/hoge concentratieniveaus in overeenkomstig de toepassing. 1. Selecteer knop Alarms (alarmen) in scherm Measurement configuration (configuratie meting): Optie Beschrijving Laag Laag Alarm 2de fase voor te lage concentratie.
0,9 1,1 4,0 4,3 4,4 5,6 7,0 Meetinterferenties Deze opties zijn beschikbaar om rekening te houden met de invloed van bepaalde stoffen of gassen in het monster tijdens metingen. Alle beschikbare interferentiecorrecties staan standaard uitgeschakeld. 1. Selecteer knop Interferences (interferenties) in scherm Measurement configuration (meetconfiguratie): Optie Beschrijving Chlorinity/Salinity (chloorgehalte/zoutgehalte) Selecteer Chlorinity (chloorgehalte), Salt (zout) of All disabled (alles uit).
Optie Beschrijving Start logging measurement (vastleggen van metingen starten) Alleen beschikbaar in modus Store once (eenmalig opslaan); deze optie start of stopt een opnamesessie van de metingen. Het vastleggen van meetwaarden stopt als het buffergeheugen vol is. Open data (gegevens openen) Opent een tabel met de gemeten waarden die opgeslagen zijn in het vluchtige (RAM-) geheugen. Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is.
Eerste sensorkalibratie De sensor is voor uitlevering in de fabriek gekalibreerd en klaar voor gebruik bij levering. Als de sensor na levering echter zes maanden of langer niet gebruikt is of als het sensorpunt vervangen of op enigerlei wijze veranderd is, dan moet de sensor gekalibreerd worden. 1. Kies in menu Main (hoofdmenu) voor Calibration (kalibratie), gevolgd door Gas sensor (gassensor) en daarna Configuration (configuratie).
Optie Beschrijving Manual-calibration (handmatige kalibratie; automatische beëindiging) Als auto-end (automatische beëindiging) is ingeschakeld, zal een handmatige kalibratie automatisch beëindigd worden als de parameters opgegeven bij stop parameters bereikt worden. Druk op Configure (configureren) om de parameters voor handmatige kalibratie in te stellen. Als de kalibratie mislukt, blijven de vorige kalibratieparameters ongewijzigd en verschijnt een waarschuwingsbericht.
Druk op Start om de kalibratie te starten. Er verschijnt een scherm met de gemeten waarden en de tijd die de kalibratie geduurd heeft. Deze waarden worden continu ververst. De waarde % last calibration is informatie die het verschil aangeeft tussen de huidige en de vorige sensorkalibratie. De velden Signal within range en Stability reached geven aan of de kalibratie binnen aanvaardbare grenswaarden valt. Als bij beide velden YES staat, druk dan op Finish om de nieuwe kalibratie te accepteren.
Onderhoudstimer De sensor van uw instrument heeft periodiek een service- en onderhoudsbeurt nodig. Het instrument kan de gebruiker er automatisch aan herinneren dat de sensor onderhoud nodig heeft. • Selecteer Enable (inschakelen) om de timer in te schakelen en geef een vertraging in dagen in. • In de display worden de huidige datum en tijd weergegeven, de datum en tijd waarop de volgende onderhoudsbeurt nodig is en het aantal resterende dagen.
Verwijderen van de sensorpunt 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de oude sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek. 2. Draai het werktuig linksom (tegen de klok in) om de oude sensorpunt los te draaien. 3. Als de oude sensorpunt helemaal losgedraaid is, kunt u deze gewoon uitnemen.
Dane techniczne Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Wymagania dot. EMC Uwaga: Przyrząd montowany do ściany jest produktem zaliczanym do klasy A. W środowiskach domowych ten produkt może powodować zakłócenia radiowe i może być wymagane podjęcie odpowiednich środków przez jego użytkownika. Zgodność CE EN 61010-1:2010, Dyrektywa 2006/95/WE Klasa bezpieczeństwa ETL, zgodnie z normami UL 61010-1 oraz CSA 22.
Specyfikacja Szczegóły Powtarzalność Czujniki dolnego zakresu: ± 0,4 ppb lub 1%, większa z nich Czujniki górnego zakresu: ± 0,015 ppm lub 2%, większa z nich Odtwarzalność Czujniki dolnego zakresu: ± 0,8 ppb lub 2%, większa z nich Czujniki górnego zakresu: ± 0,02 ppm lub 3%, większa z nich Dokładność Czujniki dolnego zakresu: ± 0,8 ppb lub 2%, większa z nich Czujniki górnego zakresu: ± 0,02 ppm lub 3%, większa z nich Granica wykrywalności (Limit of Detection — LOD) Czujniki dolnego zakresu: 0,6 ppb
Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych lub z gospodarstw domowych. Zużyty lub przestarzały sprzęt należy zwrócić producentowi w celu utylizacji. Zwrot sprzętu jest bezpłatny. Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP).
Montaż na rurze 1. Przymocować wspornik do montażu na rurze do wspornika w kształcie litery C za pomocą dwóch dostarczonych śrub. 2. Przymocować ten zespół wsporników do rury za pomocą dwóch opasek zaciskowych (niedołączonych do zestawu). 3. Nasunąć przyrząd na wspornik. 4. Przełożyć dwie śruby blokujące z podkładkami przez boczne szczeliny. 5. Wyregulować kąt ustawienia przyrządu w celu zapewnienia lepszej widoczności ekranu, a następnie dokręcić boczne śruby. Montaż w panelu 1-3 1. 2. 3. 4.
Złącza przyrządu Rysunek 1 Złącza — wersja do montażu w panelach (po lewej); wersja do montażu na ścianie/na rurze (po prawej) 1 Przewód zasilający 6 Podłączenie czujnika 2 Dławik kablowy kabla sieci Ethernet 7 Połączenie z zewnętrznym czujnikiem ciśnienia 3 Złącze USB-A typu „host” 8 Dławik kablowy wejścia/wyjścia 2 4 Złącze USB-B 4-pinowe typu „klient” 9 Stacyjka blokady (tylko wersja montowana na ścianie/na rurze) 5 Dławik kablowy wejścia/wyjścia 1 Instrukcja instalacji złączy OSTRZEŻENIE Poten
1 Kabel 3 Przyrząd 5 Pierścień typu o-ring 7 Uszczelka 2 Ekran 4 Przewód 6 Podkładki 8 Nakrętka dławika POWIADOMIENIE Należy koniecznie upewnić się, że ekran jest ściśnięty i zablokowany między dwoma podkładkami, co gwarantuje, że ekran dotyka bezpośrednio obudowy przyrządu spełniającej funkcję uziemienia. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia przyrządu oraz błędnych odczytów. 5. Ponownie założyć i dokręcić nakrętkę dławika kablowego. 6.
1. Usunąć 23 mm ekranu z kabla zasilającego. 2. Przyciąć przewód fazowy i przewód neutralny do długości 15 mm, ale nie przycinać przewodu uziemiającego. 3. Usunąć niewielką ilość izolacji zewnętrznej z trzech przewodów. Podłączyć przewody do złącza żeńskiego w następujący sposób: 1. Chwycić wąski koniec złącza (4) jedną ręką, a jego korpus (2) drugą ręką i odkręcić obie części. Wyciągnąć zacisk kablowy (3) i odkręcić zatyczkę końcową (1), aby rozłączyć wszystkie cztery części złącza. 2.
Płyta główna Rysunek 3 Płyta główna Rysunek 4 Złącze P8 Złącze P8 Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 13 dostępnych zestyków przyłącza P8 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek 4. 1. RS-485 (sygnał A) 8. Nieużywane 2. RS-485 (sygnał B) 9. Nieużywane 3. PROFIBUS-DP (MASA) 10. Nieużywane 4. PROFIBUS-DP (+5 V) 11. Przekaźnik alarmów systemowego (zestyk normalnie otwarty) 5. PROFIBUS-DP (sygnał -) 6. PROFIBUS-DP (sygnał +) 7. PROFIBUS-DP (sygnał RTS) 12.
Płyta pomiarowa Rysunek 5 Płyta pomiarowa Rysunek 6 Złącze J7 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek 6. Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia prądu: 1. Zestyk wspólny 5. MASA 2. Przekaźnik wyjściowy 1 6. Wyjście 1 3. Przekaźnik wyjściowy 2 7. Wyjście 2 4. Przekaźnik wyjściowy 3 8.
• na poziomym odcinku rury (lub na pionowym odcinku rury z przepływem w górę), • minimum 15 metrów od wylotu pompy, • w miejscu, w którym natężenie przepływu jest wysokie i stabilne, oraz znajdującym się możliwie najdalej od: • • • • zaworów, zagięć rury, wlotów pomp, układu nasycania CO2 lub podobnego. Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe.
• Temperatura Ekran dotykowy Interfejs użytkownika na panelu przednim to ekran dotykowy zapewniający łatwy dostęp do różnych menu. Wszystkie procedury pomiarowe, kalibracyjne oraz standardowe procedury serwisowe można wywołać poprzez naciskanie przycisków i pasków menu na ekranie. Wyświetlacz można skonfigurować tak, aby były na nim wyświetlane wyłącznie dane pomiarowe z czujnika, lub też tak, aby wyświetlić graficzną reprezentację ostatnich pomiarów.
Opcja Opis User action logging (zapisywanie czynności użytkowników) Po włączeniu tej opcji każda czynność wykonywana przez zalogowanego użytkownika będzie rejestrowana w pliku dziennika danego użytkownika. User action log file (plik dziennika czynności użytkownika) Plik dziennika ma postać bufora cyklicznego, w którym są rejestrowane ostatnie czynności. Aby wyczyścić plik dziennika, należy nacisnąć przycisk Clear (wyczyść).
i zostanie wyświetlony komunikat Out of range (poza zakresem). Symbol strzałki znajdujący się po prawej stronie informuje o tym, czy wartość rośnie, spada, czy pozostaje stała. Kiedy zmierzona wartość spadnie poniżej wartości maksymalnej, długość cyklu pomiarowego powraca do wcześniej zdefiniowanej wartości. Konfiguracja widoku liczbowego 1. Aby zmienić sposób wyświetlania danych, z menu View (widok) wybierz opcję Configure (konfiguruj), a następnie opcję Conf.
Opcja Opis Pressure (ciśnienie) Należy wybrać jednostki pomiaru ciśnienia atmosferycznego. Temperature (temperatura) Należy wybrać jednostki temperatury. Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) 1. Z menu Measurement (pomiar) wybierz opcję Configure channel (konfiguracja kanału): Opcja Opis Sensor (czujnik) Wyświetlany jest model czujnika.
Opcja Opis Target value (wartość docelowa) Należy wprowadzić docelową wartość pomiarową. Wartość kompensacji jest obliczana automatycznie, więc wyświetlana wartość pomiarowa będzie równa wartości docelowej. Compute offset (przeliczenie kompensacji) Aby w dowolnym momencie w trakcie trwania pomiaru przeliczyć wartość kompensacji, należy nacisnąć ten przycisk. Wartość kompensacji zostanie przeliczona na podstawie bieżącej wartości pomiarowej i wartości docelowej.
Konfiguracja filtrów pomiarów Zadaniem filtrów jest „wyrównanie” krzywej pomiarów w sytuacjach, w których w procesie technologicznym występują typowe wartości szczytowe, które w przeciwnym przypadku mogłyby zaburzyć interpretację odczytów z pomiarów. Filtr jest nakładany na ostatni zbiór pomiarów za każdym razem, gdy dokonywany jest pomiar. 1.
Uwaga: Dane przechowywane w pamięci ulotnej są tracone w chwili wyłączenia zasilania przyrządu, natomiast pamięć nieulotna jest trwała. W razie przypadkowego zaniku zasilania w przyrządzie nastąpi przywrócenie zapisanych wartości pomiarowych na podstawie ostatnich pomiarów przechowywanych w pamięci flash. 1.
Przenośne urządzenie do kalibracji Przenośne urządzenie do kalibracji (część numer 33088) doskonale nadaje się do kalibracji czujnika w pobliżu jego lokalizacji w próbce. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku z jednolitrową butlą z gazem, ale jest w pełni przystosowane do używania z innymi rodzajami butli. W przypadku korzystania z innych rodzajów butli wystarczy podłączyć dopływ gazu do złącza Swagelok™ (poz. 1) i upewnić się, że wartość absolutna ciśnienia gazu na wlocie nie przekracza 2 barów.
Opcja Opis Hold during calibration (pauza w trakcie kalibracji) Należy się upewnić, że to pole jest zaznaczone. Interferences enabled during calibration (możliwe zakłócenia w trakcie kalibracji) Należy upewnić się, że opcja ta jest wyłączona, usuwając zaznaczenie pola. Zero calibration bottle (butla do kalibracji zera) Należy się upewnić, że ta opcja nie jest zaznaczona (usunąć zaznaczenie pola), ponieważ nie dotyczy ona tego czujnika. 2. Aby opuścić ekran konfiguracji, naciśnij przycisk OK. 3.
Opcja Opis Hold during calibration (pauza w trakcie kalibracji) Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ostatnia zmierzona wartość zostanie zachowana, a aktualizacja wyjść zostanie wstrzymana na czas kalibracji lub weryfikacji. Zapobiega to wysyłaniu nieprawidłowych danych do wszelkich podłączonych urządzeń. Po zakończeniu kalibracji wstrzymanie trwa przez następnych 10 minut, aby układ mógł się ustabilizować.
Wartość % last calibration (% ostatniej kalibracji) to informacja o różnicy między bieżącą a poprzednią kalibracją czujnika. W polach Signal within range (sygnał w zakresie) Stability reached (osiągnięto stabilność) znajdują się dane na temat tego, czy kalibracja przebiega w ramach dopuszczalnych zakresów. Kiedy w obu polach pojawi się wartość YES (tak), należy nacisnąć przycisk Finish (zakończ), aby zaakceptować nową kalibrację.
Data następnej kalibracji jest aktualizowana po dokonaniu kalibracji czujnika. Service timer (licznik czasu do serwisowania) Czujnik podłączony do przyrządu wymaga okresowego serwisowania i konserwacji. Przyrząd może automatycznie przypominać użytkownikowi o konieczności przeprowadzenia kolejnego serwisowania czujnika. • Aby włączyć licznik czasu, należy wybrać opcję Enable (włącz) i wprowadzić czas odstępu w dniach.
1. Zamienny element aktywny czujnika 2. Narzędzie serwisowe dostarczane wraz z czujnikiem 3. Pierścień O-ring dostarczany wraz z elementem aktywnym czujnika Demontaż aktywnego elementu czujnika 1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na dotychczasowy element aktywny czujnika. W dalszym ciągu dociskaj w dół narzędzie i ostrożnie obracaj je, do momentu, aż kwadratowa część narzędzia oraz kwadratowa szczelina aktywnego elementu czujnika połączą się.
1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na nowy element aktywny czujnika. W dalszym ciągu dociskaj w dół narzędzie i ostrożnie obracaj je, do momentu, aż kwadratowa część narzędzia oraz kwadratowa szczelina aktywnego elementu czujnika połączą się. Narzędzie powinno wtedy obniżyć się do właściwego położenia. 2.
Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja EMC-vaatimukset Huomautus: Seinälle asennettava laite on luokan A tuote. Tämä tuote saattaa kotikäytössä aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin. EN61326-1:2006 direktiivi 2004/108/EEC CE-merkintä EN61010-1: 2010 direktiivi 2006/95/EEC Turvallisuusluokka ETL, vastaa UL 61010-1 ja CSA 22.2 No.
Ominaisuus Lisätietoja Limit of detection (LOD) Matalan alueen anturit: 0,6 ppb Korkean alueen anturit: 0,015 ppm Vasteaika (90%) Matalan alueen anturit: < 10 sekuntia kaasuvaiheessa; < 30 sekuntia nestevaiheessa Korkean alueen anturit: < 10 sekuntia kaasuvaiheessa; < 50 sekuntia nestevaiheessa Näytön resuluutio 0,1 ppb Kalibrointi Matalan alueen anturit: Yhden pisteen kalibrointi (nolla) Korkean alueen anturit: Kaksi korkin vaihdolla (nolla ja ilma) tai käytön aikana (ilma) Kalibrointinäyte Mata
Vaaratilanteiden merkintä VAARA Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROTOIMI Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman. HUOMAUTUS Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle.
VAROITUS Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 5 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA varustettava riittävällä suojamaadoituksella. VAROTOIMI Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
1. 2. 3. 4. Leikkaa paneeliin aukko, johon mukana toimitettu kiinnikerunko sopii. Asenna mukana toimitettu kehys aukkoon. Taita 6 kielekettä paneelin huulloksen yli säädettävien pihtien avulla. Työnnä instrumentti kiinnikkenrunkoon. Instrumentin pitää mennä T-tappien yli. Kierrä etupaneelin molemmilla puolilla olevia 4 pikalukitusruuvia ja työnnä se sisään. 5.
4. Purista suojaa niin, että sen koko ympärysmitta puristuu kahden aluelevyn väliin ja vie kaapeli koteloon, joka sulkee kaapelitiivisteen. 1 kaapeli 3 instrumenttia 5 o-rengasta 7 tiivistettä 2 suojaa 4 johtoa 6 aluslevyä 8 tiivisteen mutteria HUOMAUTUS On ehdottoman tärkeää varmistaa, että suoja puristuu ja kiinnittyy aluslevyjen väliin, jotta se kiinnittyy suoraan instrumentin koteloon maadoituksen varmistamiseksi.
• johdin ≥ 1 mm2, AWG18; ≤ 2,5 mm2, AWG14 VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. Valmistele käyttäjältä tuleva kaapeli seuraavasti. 1. Kuori 23 mm virtajohdon suojasta. 2. Leikkaa jännite- ja nollajohtoa 1,5 mm (0,6 ins.) mutta älä koske maajohtoon. 3. Kuori myös pieni määrä ulkoeristettä kolmesta johdosta tarvittaessa. Johdota naarasliitin seuraavasti: 1. Ota liittimen kapea pää (4) toiseen käteen ja runko (2) toiseen ja ruuvaa ne erilleen.
Pääpiirilevy Kuva 3 Pääpiirilevy Kuva 4 Liitin P8 Liitin P8 Alla olevat numerot viittaavat 13 käytössä olevaan liittimeen P8 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva 4. 1. RS-485 (signaali A) 8. Ei käytössä 2. RS-485 (signaali B) 9. Ei käytössä 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Ei käytössä 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Järjestelmän hälytysrele (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (signaali -) 12. Järjestelmän hälytysrele (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signaali +) 13. Järjestelmän hälytysrele (Common) 7.
Mittauspiirilevy Kuva 5 Mittauspiirilevy Kuva 6 Liitin J7 Liitin J7 (tulot ja lähdöt) Alla olevat numerot viittaavat 16 käytössä olevaan liittimeen J7 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva 6. Mittauksen hälytysreleet: Analogisen virran lähdöt: 1. Common 5. GND 2. Output relay 1 6. Output 1 3. Output relay 2 7. Output 2 4. Output relay 3 8. Output 3 Digitaalitulot: 9 - 16. Ei käytössä Mittauksen hälytysreleet Nämä kolme lähtörelettä sijaitsevat mittauspiirilevyllä.
• vähintään 15 metrin päähän pumpun tyhjennyspuolelta • paikkaan, jossa näytteen virtaus on vakaana ja nopeaa, ja mahdollisimman kauas: • • • • venttiileistä putken taipeista minkään pumpun imupuolesta CO2 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach Langen edustajaan asian selvittämiseksi.
Näyttö voidaan konfiguroida näyttämään vain anturin mittaukset tai parametrien graafisen esityksen uusimmista mittauksista. Valikossa liikkuminen Päävalikko saadaan esille painamalla Menu-painiketta yläpalkissa.
Käyttöoikeu staso Tyypilliset oikeudet 0 Parametrien tarkastelu, näkymien muuttaminen 1 + Mittausten aloitus ja lopetus 2 + Kalibrointi 3 + Parametrien mjuokkaus 4 + Käyttöoikeustason taulukon muokkaus + käyttöoikeuksien käyttöönotto ja peruuttaminen/ Käynnistyksen yhteydessä kaikki valikot lukituvat, ja käyttäjän on syötettävä voimassa oleva käyttäjätunnus sekä salasana päästäkseen vakiomittausnäytöstä eteenpäin.
Vaihtoehto Kuvaus Auto scale update -painike Asettaa käyrän ylä- ja alarajan automaattisesti sopimaan parhaiten todellisiin, näytettyihin arvoihin. Clean -painike Näytettävän käytän tyhjennys ja uudelleenkäynnistys. Statistic-näyttö Tästä näet tilastotiedot prosessin käyttäytymisen analysoimiseksi Total Quality Management työkaluilla. Tilastot lasketaan mittaustiedostojen tiedoista, ja arvot päivitetään joka kerran, kun uusi mittaus lisätään tietoihin.
Vaihtoehto Kuvaus T cut off Jos lämpötila ylittyy mittauksen aikana, istunto keskeytetään ja järjestelmä antaa varoitusviestin HOT. Järjestelmä käynnistyy uudelleen, kun lämpötila laskee 90 %:een määritellystä lämpötilasta. Suosittelemme valitsemaan Enable tälle ominaisuudelle anturin käyttöiän maksimoimiseksi ja järjestelmän tehokkuuden säilyttämiseksi. T cut off value Asetus 5 °C yli näytteen lämpötilan.
Vaihtoehto Kuvaus Hysteresis (Hystereesi) Hystereesiä käytetään estämään releen katkokset, kun mittaus on hälytysrajalla. Aseta tämä minimiin, mutta kuitenkin riittävästi katkokset. Jos esimerkiksi High Alarm -asetus on 40 ppb ja Hystereerin asetus on 10 %, High Alarm aktivoidaan, kun mittaustulos on 40 ppb, ja se poistetaan vasta, kun arvo on alle 36 ppb.
Huomautus: Haihtuvaan tiedostoon tallennetut tiedot menetetään, kun instrumentista sammutetaan virta, kun taas haihtumaton muisti on pysyvä. Jos virta sammuu vahingossa, instrumentti hakee flash-muistiin tallennetut viimeisen mittauksen tiedot. 1. Valitse Measurement file valikosta Measurement. Vaihtoehto Kuvaus Tallennustila Valitse No storage, jos tietoja ei tallenneta, Valitse Store once, kun haluat käynnistää mittauksen tallentamisen. Kun haihtuva muisti on täynnä, mittausten tallentuminen loppuu.
jälkeen pullo kierretään irti paineenalentimesta. Pullo asennetaan paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. Anturin kalibrointi Anturi voidaan kalibroida manuaalisesti ad hoc. Oletuksena on nollakalibrointi ja auto-end. Korkeimmille pitoisuuksille (yli 1 % happea, joka vastaa noin 400 ppb liuennutta O2) tason säätö voidaan tehdä käyttämällä kaasuseosta, joka sisältää yli 1 % happea, tai tunnettua linjamallia. Tätä ei kuitenkaan saa tehdä varmistamatta ensin, että nollapiste on tarkka.
6. Konfiguroi kalibrointi kohdan Kalibroinnin konfigurointi sivulla 226 mukaan. 7. Käynnistä kalibrointi kohdan Nollakalibrointi sivulla 227, 100 % kostean ilman kalibrointi (vain high range -anturit) sivulla 227 tai Korkean tason säätö sivulla 227 mukaan valitun kalibrointimenetelmän perusteella. Kalibroinnin konfigurointi Huomautus: Tätä toimintoa voidaan käyttää myös painamalla Modify -painiketta joko Zero calibration tai High level adjustment -kalibrointinäytöllä. 1.
Vaihtoehto Kuvaus Liquid (Neste) Oletuksena on Water anturille K1100 ja Beer anturille M1100. Reference value (Viitearvo) Syötä kalibroinnin viitearvo Nollakalibrointi Tätä menetelmää käytettäessä anturi on irrotettava näytteestä ja altistettava puhtaalle N2-kaasulle. Suosittelemme käyttämään tähän tarkoitukseen suunniteltua kannettavaa kalibrointilaitetta. Aloita kalibrointi painamalla Start. Esiin tulee näyttö, jossa ovat mittausarvot ja ajan pituus, jonka anturi on ollut kalibroitavana.
• Näytölle tulee nykyinen instrumentin päiväys ja aika, seuraava kalibrointipäivä ja -aika sekä jäljellä olevat päivät. Seuraava kalibrointipäivä päivitetään, kun anturi kalibroidaan. Huoltoajastin Instrumentin anturi on huollettava säännöllisesti. Instrumentti muistuttaa automaattisesti käyttäjälle, milloin seuraava anturin huolto on suoritettava. • Ajastin otetaan käyttöön valitsemalla Enable ja syöttämällä viive päivinä.
Anturin pisteen poistaminen 1. Työnnä huoltotyökalu (litteä puoli ylöspäin) niin pitkälle kuin mahdollista vanhan anturimeisteen yli. Paina työkalua edelleen alas ja käännä varovasti, kunnes työkalun litteä puoli ja pisteen neliöurat ovat kohdakkain. Tällöin työkalu loksahtaa paikalleen. 2. Käännä työkalua vastapäivään irrottaaksesi vanhan anturin pisteen. 3. Kun se on kokonaan irti, nosta se pois paikaltaan. Vedä huoltotyökalu irti ja heitä vanha anturipiste pois.
Спецификации Спецификациите могат да се променят без уведомяване. Спецификация Подробности Изисквания за електромагнитна съвместимост Забележка: Инструментът за монтиране на стена е продукт от Клас А. В домашна среда този продукт може да причини радиосмущения, в който случай може да се наложи потребителят да направи адекватни замервания. Съответствие по CE EN 61010-1: 2010 Директива 2006/95/EEC Класификация за безопасност ETL, отговарящ на UL 61010-1 и CSA 22.2 No.
Спецификация Подробности Възпроизводимост Сензори с нисък обхват: ± 0,8 ppb или 2%, която стойност е по-висока Сензори с висок обхват: ± 0,02 ppm или ± 3%, която стойност е повисока Точност Сензори с нисък обхват: ± 0.8 ppb или 2%, която стойност е по-висока Сензори с висок обхват: ± 0,02 ppm или ± 3%, която стойност е повисока Граници на откриване (LOD) Сензори с нисък обхват: 0.6 ppb Сензори с висок обхват: 0.
Информация за безопасността Забележка Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото законодателство.
Електрическо оборудване, маркирано с този символ, не може да се изхвърля в Европейските домашни и обществени системи за чистота. Връщането на старо или изведено от употреба оборудване на производителя за обезвреждане е безплатно за потребителя. Продукти маркирани с този символ указват, че те съдържат токсични или опасни вещества или елементи. Номерът вътре в символа указва периода в години, в който може да се използва и е гарантирано опазването на околната среда.
Монтиране на тръбата 1. Сглобете монтажната скоба към U-скобата като използвате предоставените два винта. 2. Прикрепете този сборен възел към тръбата като използвате две притискащи скоби (не са предоставени). 3. Плъзнете уреда върху скобата. 4. Вкарайте 2та блокиращи винта с гайки през страничните отвори. 5. Регулирайте ъгъла на уреда за по-добра видимост на екрана и блокирайте винтовете от двете страни. Монтиране на панела 1-3 1. 2. 3. 4.
Присъединителни връзки по уреда Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Присъединяване на сензора 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход 2 кабелен салник 4 USB-B клиентски 4-щифтов конектор 9 Блокировка на клавиатурата (само при монтиране стена/тръба) 5 Вход/изход 1 кабелен салник Инструкции за сглобяване на конекторите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар.
1 Кабел 3 Уред 5 О-пръстен 7 Уплътнение 2 Обшивка 4 Проводник 6 Шайби 8 Гайка на салника Забележка Жизнено важно е да се уверите, че обшивката е притисната и обезопасена между двете шайби, за да сте сигурни, че обшивката се прикрепва директно към корпуса на уреда като заземление. Ако не направите това може да се повреди уреда и сензорните кабели ще дадат некоректни показания. 5. Прикрепете отново и затегнете гайката на кабелния салник. 6.
1. Оголете 23 mm (0.9 ins.) от обшивката на силовия кабел. 2. Прекъснете фазата и нулата до 15 mm (0.6 ins.) на дължина, а оставете кабела за заземяване както е. 3. След това оголете малко от външната изолация на трите проводника според необходимостта. Свържете женския конектор както следва: 1. Вземете тесния край на конектора 4 в една ръка, а главния корпус 2 в другата ръка и ги развийте. Издърпайте кабелната скоба 3 и развинтете крайния щепсел 1, за да откриете четирите части, които образуват конектора.
Главно табло Фигура 3 Главно табло Фигура 4 Конектор Р8 Конектор Р8 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) в Фигура 4 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9. Не се използва 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Не се използва 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Аварийно реле на системата (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (сигнал -) 12. Аварийно реле на системата (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (сигнал +) 13.Аварийно реле на системата (общо) 7.
Табло измерване Фигура 5 Табло измерване Фигура 6 Конектор J7 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) в Фигура 6 Аварийни релета при измерване: Изходи с аналогов ток: 1. Общо 5. GND 2. Изходно реле 1 6. Изход 1 3. Изходно реле 2 7. Изход 2 4. Изходно реле 3 8. Изход 3 Цифрови входове: 9. до 16. Не се използват Аварийни релета при измерване Трите изходни релета са разположени върху таблото за измерване.
• минимум 15 метра далече от разтоварващата страна на помпата • на място, в което пробния поток е стабилен и бърз, и е възможно най-отдалечен от: • • • • вентили колена по тръбата засмукващата страна на помпите СО2 инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля консултирайте се с представител на Hach Lange да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
• Температура Екран с допир Потребителският интерфейс на предния панел е екран с допир, който осигурява лесен избор през менюто. Всички измервания, конфигуриране, калибриране и стандартно рутинно обслужване могат да се извикат като се натиснат бутоните и меню лентата на екрана. Дисплеят може да се конфигурира да показва само сензорното измерване или да прави параметризирана графична презентация на последните измервания.
Опция Описание Регистриране действието на Когато е разрешено, всяко действие от регистриран потребител се потребителя записва в лог файл. Лог файл за действие на потребителя Лог файлът е ролинг буфер, който записва последните действия. Натиснете изчистване Clear, за да изпразните лог файла.
Конфигуриране на цифров изглед 1. Изберете Configure от меню View последвано от Conf. цифров изглед, за да специализирате дисплея: Опция Описание Изобразяване на температура Изберете температура на канала Channel temperature, за да се покаже температурата на пробата. Изобразяване на мини графика Маркирайте прозореца, за да се изобрази графиката. Изобразяване на времевата база Маркрийте прозореца, за да се изобрази времевата база. Горен предел Регулирайте горната граница на графиката.
Опция Описание Тип газова единица Изберете парциална Partial, фракционна Fraction или разтворена Dissolved. Газова единица Когато се избере композитна единица тя ще се променя в зависимост от диапазона на стойността, която ще се показва. Списъкът с налични единици зависи от избрания тип газова единица. Течност За сензор К1100 тази опция е блокирана на вода Water. За сензор с нисък обхват M1100, изберете между вода Water и бира Beer.
Конфигуриране на аларми за измерване Задайте праговете за високи/ниски нива на концентрации в съответствие с приложението. 1. Изберете бутон аларми Alarms от екрана конфигуриране на измервания Measurement configuration: Опция Описание Ниска ниска 2ра фаза за аларма за прекалено ниска концентрация. Ниска 1ва фаза за аларма за прекалено ниска концентрация. Висока 1ва фаза за аларма за прекалено висока концентрация. Висока висока 2ра фаза за аларма за прекалено висока концентрация.
0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7.0 Смущения при измерване Тези опции са налични, за да се отчете влиянието на някои компоненти или газове в пробата по време на измерване. Всички налични корекции на смущения са деактивирани по подразбиране. 1. Изберете бутон Interferencesот екран Measurement configuration: Опция Описание Съдържание на хлор/сол Изберете деактивиране на Хлор, Сол или Всички.
Опция Описание Започнете за регистрирате измерванията. Налична само в режим съхраняване Store once тази опция стартира или спира сесията записване на измервания. Записването на измервания завършва автоматично когато буфера е пълен. Отваряне на данни Отваря таблица показваща измерванията съхранени в кратковременната памет (RAM). Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира.
Първоначално калибриране на сензора Сензорът е калибриран във фабриката преди неговото транспортиране и е готов за употреба при доставка. Ако, обаче, сензорът не е използван в продължение на период по-голям от шест месеца от неговата доставка или ако сензорния спот е бил заменен или сменен по някакъв начин, тогава е нужно калибриране на сензора. 1. От главното меню Main изберете Calibration, след което Gas sensor и Configuration.
Конфигуриране на калибрирането Забележка: Тази опция може също да се активира, като се натисне бутона за модифициране Modify в екрана за калибриране по нулата Zero calibration или екрана за регулиране по високо ниво High level adjustment. 1. От главното меню Main изберете Calibration, след което Gas sensor и Configuration. Опция Описание Автоматично калибриране Не е налично за този сензор.
Опция Описание Течност По подразбиране тя е вода Water за сензор К1100 и бира Beer за сензор М1100. Референтна стойност Въведете референтната стойност за калибриране. Калибриране по нула При този метод сензора трябва да се извади от пробата и да се изложи на чист N2 газ. Препоръчва се за тази цел да се използва специално създаденото портативно устройство за калибриране. Натиснете Start, за да стартирате калибрирането.
Меню услуги Има известен брой опции налични от това меню с ключови опции дадени подробно по-долу. Калибриращ таймер Уредът може автоматично да напомни на потребителя кога трябва да се направи следващото калибриране на сензора. • За да се разреши това действие на таймера, изберете Enable и въведете очакваното време в дни. • На дисплеят се показва текущата дата и час, следващата задължителна дата и час за калибриране и оставащите дни. Датата за следващо калибриране се обновява когато сензора се калибрира.
Необходимо оборудване Забележка: Проверете Ksv фактора на новия спот върху комплекта за поддръжка. Ако е различен от Ksv стойността, посочена във фабричните параметри (вижте Конфигуриране на ръчно калибриране на страница 249), коригирайте фабричния параметър към новата стойност. 1. Спот за замяна на сензора. 2. Инструмента за поддръжка доставен със сензора. 3. О-пръстен доставен със сензорния спот. Сваляне на сензорния спот 1.
1. Избутайте работния инструмент (квадратните страни да са отгоре) колкото е възможно по-надолу върху новия сензорен спот. Продължете да избутвате надолу върху инструмента и внимателно завъртете, докато квадратните стени на инструмента и квадратният слот на сензорния спот зацепят. Тогава инструментът трябва да влезе в позиция. 2. Уверете се, че яката на сензора е поставена възможно най-надолу така, че върхът на яката да е подравнен с основата на главата на сензора. 3.
Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció Adatok EMC követelmények Megjegyzés: A falra szerelhető műszer A osztályú termék. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciát okozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell foganatosítania. CE megfelelőség EN61010-1:2010 2006/95/EGK irányelv Biztonsági besorolás ETL, eleget tesz az UL 61010-1 és a CSA 22.
Specifikáció Adatok Reprodukálhatóság Alacsony tartományú érzékelők: ± 0,8 ppb vagy 2%, a kettő közül a nagyobb Magas tartományú érzékelők: ± 0,02 ppm vagy ± 3% a kettő közül a nagyobb Pontosság Alacsony tartományú érzékelők: ± 0,8 ppb vagy 2%, a kettő közül a nagyobb Magas tartományú érzékelők: ± 0,02 ppm vagy ± 3% a kettő közül a nagyobb Kimutatási határ (LOD) Alacsony tartományú érzékelők: 0,6 ppb Magas tartományú érzékelők: 0,015 ppm Válaszidő (90%) Alacsony tartományú érzékelők: < 10 másodperc
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést.
FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Ha az eszközt terepen használják, vagy nedves körülmények között, csakis FI védőkapcsolóval csatlakoztatható az eszköz a fő áramforráshoz. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
Panelre szerelés 1-3 1. 2. 3. 4. 4-5 6-7 Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró csavart az elülső panel mindkét oldalán és csúsztassa be. 5.
A műszer csatlakozásai 1. ábra Csatlakozások - panel (bal); fal/cső (jobb) 1 Tápkábel 6 Érzékelőcsatlakozó 2 Ethernet kábel bevezető tömszelence 7 Külső nyomásérzékelő csatlakozás 3 USB-A host csatlakozó 8 Input/Output 2 kábel bevezető tömszelence 4 USB-B kliens 4-tűs csatlakozó 9 Biztonsági kulcs (csak a falra/csőre szerelt műszer esetén) 5 Input/Output 1 kábel bevezető tömszelence Csatlakozók szerelési útmutatója FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
1 Kábel 3 Műszer 5 O-gyűrű 7 Tömítés 2 Burkolat 4 Huzal 6 Alátétek 8 Bevezető tömszelence anya MEGJEGYZÉS Rendkívül fontos gondoskodni arról, hogy a burkolat biztosan beszoruljon a két alátét közé, hogy közvetlenül a műszerfalhoz csatlakozzon, amely földelésként szolgál. Ennek elmulasztása a műszert károsíthatja, és az érzékelő kábelek helytelen leolvasott értékeket eredményezhetnek. 5. Csatlakoztassa vissza és szorítsa meg a kábel bevezető tömszelence anyát. 6.
1. Fejtsen le 23 mm (0,9 hüvelyk) burkolatot a tápkábelről. 2. Vágja vissza az áram alatti és a semleges huzalokat 15 mm (0,6 hüvelyk) hosszúságban, de a földelő huzalt hagyja úgy. 3. Majd a szükséges módon fejtsen le egy csekély mennyiségű külső szigetelést a három huzalról. A csatlakozóaljzat huzalozását az alábbi módon végezze: 1. Vegye a csatlakozó keskeny végét (4) az egyik kezébe és a testét (2) a másikba, és csavarja szét a kettőt.
Alaplap 3. ábra Alaplap 4. ábra P8 csatlakozó P8 csatlakozó Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), 4. ábra. 1. RS-485 (A jel) 8. Nem használt 2. RS-485 (B jel) 9. Nem használt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nem használt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Rendszerriasztó relé (N.O) 5. PROFIBUS-DP (- jel) 12. Rendszerriasztó relé (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (+ jel) 13. Rendszerriasztó relé (közös) 7. PROFIBUS-DP (RTS jel) P3 csatlakozó Ethernet RJ 45.
Mérőkártya 5. ábra Mérőkártya 6. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), 6. ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- kimenetek: 1. Közös 5. GND 2. 1. kimeneti relé 6. 1. kimenet 3. 2. kimeneti relé 7. 2. kimenet 4. 3. kimeneti relé 8. 3. kimenet Digitális bemenetek: 9. - 16. Nem használt Mérési riasztó relék A három kimeneti relé a mérőkártyán található.
• vízszintes csőszakaszon (vagy felszálló áramlású függőleges csövön) • minimum 15 méteres távolságra a szivattyú kieresztő oldalától • olyan helyen, ahol a minta áramlása stabil és gyors, és a lehető legtávolabb helyezkedik el az alábbiaktól: • • • • szelepek csőhajlatok bármelyik szivattyú szívó oldala CO2 injekciós rendszer vagy hasonló Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni.
• Hőmérséklet Érintőképernyő Az elülső panelen lévő felhasználói felület egy érintőképernyő, amely lehetővé teszi a menük közötti könnyű választást. Az összes mérési, konfigurációs, kalibrációs és standard szervizrutin lehívható a képernyőn lévő gombok és a menüsávok megnyomásával. A kijelző konfigurálható úgy, hogy csak az érzékelő méréseit mutassa, vagy úgy, hogy az utolsó mérések paraméterezett grafikus ábrázolását jelezze ki. Menü navigáció A fejlécsorban a "menü" gomb lenyomása előhívja a főmenüt.
Opció Leírás Felhasználói tevékenység naplózása Aktiválásakor egy belépett felhasználó minden tevékenysége feljegyzésre kerül a felhasználói naplófájlban. Felhasználói tevékenység naplófájl Ez a naplófájl forgó puffer, ami a közelmúltbeli tevékenységeket feljegyzi. Nyomja le a Clear (Törlés) billentyűt a naplófájl kiürítéséhez.
Numerikus nézet konfiguráció 1. Válassza ki a Configure (Konfiguráció) pontot a View (Nézet) menüből, majd a Conf. numeric view (Numerikus nézet konfigurálása) pontot a kijelző testre szabásához: Opció Leírás Hőmérséklet kijelzése Válassza ki a Channel temperature (Csatorna hőmérséklet) opciót a minta hőmérsékletének kijelzésére. Mini grafikon kijelzése A grafikon kijelzésére jelölje be ezt a négyzetet. Időalap kijelzése Az időalap kijelzésére jelölje be ezt a négyzetet.
Opció Leírás Gáz egység típus Válassza ki a Partial (részleges), Fraction (tört) vagy Dissolved (oldott) lehetőséget. Gáz egység Összetett egység kiválasztásakor az egység a kijelzendő érték tartományától függően változik. A rendelkezésre álló egységek listája a kiválasztott gázegység típusától függ. Folyadék A K1100 érzékelő esetében ez az opció rögzítve van a Water (Víz) értékre. Az M1100 alacsony tartományú érzékelő esetében válasszon a Víz és a Sör között.
1. Válassza ki az Alarms (Riasztás) gombot a Measurement configuration (Mérés konfiguráció) képernyőn: Opció Leírás Alacsony Alacsony A túl alacsony koncentráció esetében adott riasztás 2. fokozata. Alacsony A túl alacsony koncentráció esetében adott riasztás 1. fokozata. Magas A túl magas koncentráció esetében adott riasztás 1. fokozata. Magas Magas A túl alacsony koncentráció esetében adott riasztás 2. fokozata.
0,9 1,1 4,0 4,3 4,4 5,6 7,0 Mérési interferenciák Ezek az opciók arra használhatók, hogy figyelembe vegyék bizonyos komponensek vagy gázok befolyását a mintában a mérés során. Az összes rendelkezésre álló interferenciakorrekció alapértelmezés szerint inaktivált. 1.
Opció Leírás A mérések naplózásának elindítása Csak a Store once (Egyszeres tárolás) módban elérhető, ez az opció elindítja vagy leállítja a mérés rögzítését. A mérés rögzítése automatikusan leáll, amikor a puffer tele van. Adatok megnyitása A rövid távú memóriában (RAM) lévő méréseket jelző táblázatot megnyitja. Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el.
1. A Main (Fő) menüből válassza ki a Calibration (Kalibráció) pontot, ezt követően pedig a Gas sensor (Gázérzékelő) és a Configuration (Konfiguráció) pontokat. Gondoskodjon róla, hogy a paraméterek az alábbi módon legyenek beállítva: Opció Leírás Auto-kalibrálás Ezen érzékelő esetében nem áll rendelkezésre. Manuális kalibrálás Gondoskodjon az Auto-End (Automatikus leállás) négyzet kijelöléséről. Tartsa a kalibráció alatt Gondoskodjon a négyzet kijelöléséről.
Opció Leírás Manuális kalibrálás Az Auto-End (Automatikus leállás) aktiválásakor a manuális kalibrálás automatikusan befejeződik, ha a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban meghatározott paramétereket eléri a rendszer. Nyomja le a Configure (Konfigurálás) gombot a manuális kalibrálási paraméterek beállítására. Ha a kalibrálás sikertelen, a korábbi kalibrálási paraméterek változatlanul fennmaradnak és figyelmeztető üzenet jelenik meg.
Az érték % utolsó kalibráció egy tájékoztató üzenet, amely mutatja a különbséget a jelenlegi és a korábbi érzékelő-kalibrálások között. A Signal within range (Jel tartományon belül) és a Stability reached (Stabilitás elérve) gombok jelzik, hogy a kalibrálás az elfogadható határértékek között van-e. Ha mindkét mező kijelzőjén YES (IGEN) jelenik meg, nyomja le a Finish (Befejezés) gombot az új kalibrálás elfogadásához.
Szervizidőzítő Az Ön műszeréhez csatlakoztatott érzékelőnek rendszeres szervizelésre és karbantartásra van szüksége. A műszer képes automatikusan figyelmeztetni a felhasználót, hogy mikor jött el a következő érzékelő-kalibrálás ideje. • Az időzítő aktiválásához válassza ki az Enable (Aktiválás) pontot és írja be a késleltetés időtartamát napokban kifejezve. • A kijelző megmutatja a műszer aktuális dátumát és idejét, az érzékelő következő szervizelésének dátumát és idejét, valamint a fennmaradó napokat.
Érzékelővég eltávolítása 1. Nyomja le a karbantartó eszközt (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre a régi érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania. 2. Forgassa az eszköz számlálóját az óramutató járásával ellentétes irányban a régi érzékelővég kicsavarásához. 3.
Характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления. Характеристика Данные Требования по ЭМС Примечание: Прибор, монтируемый на стену, является изделием класса А. В жилых помещениях данное изделие может создавать радиопомехи. В таком случае пользователю нужно предпринять соответствующие меры. Соответствие нормам ЕС EN61010-1:2010 Директива 2006/95/EEC EN61326-1:2006 Директива 2004/108/EEC Уровень безопасности ETL, соответствие UL 61010-1 и CSA 22.
Характеристика Данные Повторяемость Датчики малого диапазона измерения: ± 0,4 ppb (частиц на млрд) или 1%, в зависимости от того, что больше Датчики большого диапазона измерения: ± 0,015 ppm (частиц/млн) или ± 2%, в зависимости от того, что больше Воспроизводимость Датчики малого диапазона измерения: ± 0,8 ppb (частиц на млрд) или 2%, в зависимости от того, что больше Датчики большого диапазона измерения: ± 0,02 ppm (частиц/млн) или ± 3% , в зависимости от того, что больше Точность Датчики малого диа
Указания по безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством.
Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских системах утилизации бытовых отходов или отходов общего назначения не допускается. Возвратите оборудование с завершившимся сроком эксплуатации производителю, при этом пользователь не несет затрат по утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Монтаж на стене 1. Прикрепите U-образную скобу (входит в комплект) к стене с помощью двух шурупов (не входят в комплект). 2. Слегка наклоните прибор назад, чтобы совместить штыри на скобе и крепежные пазы на приборе, затем надвиньте прибор на скобу, как показано на рисунке. 3. Вставьте два крепежных винта с шайбами в боковые щели. 4. Отрегулируйте угол наклона прибора для оптимального обзора экрана и затяните боковые винты. Монтаж на трубе 1.
Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты - панель (слева), стена/труба (справа) 1 Кабель питания 6 Соединитель для датчика 2 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Разъем для подключения внешнего датчика давления 3 Разъем USB-A ведущего узла 8 Кабельная муфта ввода/вывода 2 4 4-контактный разъем клиента USB-B 9 Замок блокировки (только для монтажа на стене/трубе) 5 Кабельная муфта ввода/вывода 1 Указания по сборке соединений ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током.
1 Кабель 3 Прибор 5 Уплотнительное кольцо 7 Уплотнение 2 Экран 4 Провод 6 Шайбы 8 Поджимная гайка УВЕДОМЛЕНИЕ Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне важно, чтобы экран был сжат и надежно закреплен между двумя шайбами. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению прибора, при этом кабели датчика будут давать неправильные показания. 5. Установите и затяните гайку кабельной муфты. 6.
Характеристики кабеля питания, приобретаемого пользователем: • 3-жильный (фаза, нейтраль и земля) • диаметр кабеля Ø ≥ 7 мм; ≤ 9,5 мм • параметры жил ≥ 1 мм2, AWG18; ≤ 2,5 мм2, AWG14 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. Порядок подготовки кабеля, приобретенного пользователем: 1. Снимите с кабеля питания 23 мм (0,9 дюймов) экрана. 2.
Разъемы P8 на главной плате (Рисунок 3 на стр. 285) и J7 на измерительной плате (Рисунок 5 на стр. 286) состоят из двух деталей каждый. Осторожно нажмите черные рычаги на обеих сторонах разъема и аккуратно вытяните его. Все подключения следует производить на разъемах, вынутых из гнезд. После окончания установите разъемы на платы, с усилием протолкнув их на место (рычаги подняты).
Измерительная плата Рисунок 5 Измерительная плата Рисунок 6 Разъем J7 Разъем J7 (входы и выходы) Числа, указанные ниже, относятся к 16 доступным контактам разъема J7 (слева направо) на Рисунок 6. Измерительные реле сигнализации: Аналоговые выходы тока: 1. Общее 5. GND (ЗЕМЛЯ) 2. Выходное реле 1 6. Выход 1 3. Выходное реле 2 7. Выход 2 4. Выходное реле 3 8. Выход 3 Цифровые входы: 9-16. Не используется Измерительные реле сигнализации Три выходных реле расположены на измерительной плате.
• на горизонтальном участке трубопровода (либо на вертикальном участке трубопровода с восходящим потоком); • не менее чем в 15 м от нагнетательной стороны насоса; • в месте, в котором поток пробы стабилен и движется быстро, как можно дальше от: • • • • клапанов; изгибов трубопровода; стороны всасывания какого-либо насоса; систем впрыска CO2 или аналогичных систем. Примечание: В ряде случаев не все вышеперечисленные условия могут быть соблюдены.
• температура. Сенсорный экран Интерфейс пользователя на лицевой панели обеспечивается сенсорным экраном, позволяющим легко выбирать команды меню. Путем нажатия кнопок и панелей меню на экране можно вызвать все процедуры измерения, настройки, калибровки и стандартного обслуживания. Дисплей можно настроить на отображение только показаний датчика либо результатов последних измерений в параметризованном графическом представлении.
Опция Описание User action logging (Регистрация действий пользователя) Когда включено, каждое действие вошедшего в систему пользователя записывается в журнал действий пользователей. User action log file (Файл журнала Журнал представляет собой скользящий буфер для записи действий пользователей). выполненных действий. Чтобы удалить записи из журнала, нажмите Clear (Очистить).
измерения увеличивается на 60 с, а после этого отображается сообщение Out of range (Вне диапазона). Значок стрелки справа указывает на возрастание, уменьшение или постоянство измеряемого значения. Как только измеряемое значение упадет ниже максимального значения, для цикла измерений будет восстановлен ранее заданный интервал. Numeric view configuration (Настройка числового представления) 1. Выберите Configure (Настроить) из меню View (Вид), затем Conf.
Опция Описание Pressure (Давление) Выберите единицы барометрического давления. Temperature (Температура) Выберите единицы температуры. Measurement configuration (Настройка измерения) 1. Выберите Configure channel (Настройка канала) из меню Measurement (Измерение): Опция Описание Sensor (Датчик) Отображает модель датчика.
Опция Описание Измерение Внесение изменений в это поле невозможно. В нем отображается текущее показание измерения с учетом заданного значения смещения. Target value (Целевое значение) Введите целевое значение измеряемой величины. Значение смещения будет вычислено автоматически, в результате чего показание измерения будет равно целевому значению. Compute offset (Вычислить смещение) Выберите эту кнопку, чтобы в любой момент пересчитать значение смещения в процессе измерения.
Measurement filter configuration (Настройка фильтра измерения) Фильтры служат для сглаживания кривой измерений в случаях, когда в процессе измерений появляются нетипичные пиковые значения, которые в противном случае могут затруднить интерпретацию показаний измерения. Фильтр применяется к последнему набору данных измерений после проведения каждого измерения. 1.
Примечание: Данные, хранящиеся в кратковременной памяти, утрачиваются при выключении прибора, а постоянная память является энергонезависимой. В случае аварийного отключения питания прибор возобновляет сохранение данных измерений после последнего измерения, сохраненного во флэшпамяти. 1. Выберите Measurement file (Файл измерений) из меню Measurement (Измерение): Опция Описание Storage mode (Режим записи) Выберите No storage (Не сохранять), если сохранение данных не требуется.
Портативное калибровочное устройство Портативное калибровочное устройство (деталь № 33088) идеально подходит для калибровки датчика в непосредственной близости к его размещению в пробе. Устройство рассчитано на крепление газового баллона емкостью один литр, но также полностью совместимо с другими типами газовых баллонов.
1. В главном (Main) меню выберите Calibration (Калибровка), затем Gas sensor (Газовый датчик), а затем Configuration (Конфигурация). Проверьте, чтобы для параметров были заданы значения, указанные ниже. Опция Описание Auto-calibration (Автоматическая калибровка) Для данного датчика недоступна. Manual-calibration (Ручная калибровка) Проверьте, чтобы был установлен флажок AutoEnd (Автомат. окончание).
Настройка калибровки Примечание: Эту команду меню можно также вызвать, нажав кнопку Modify (Изменить) либо на экране Zero calibration(Калибровка нуля), либо на экране High level adjustment (Настройка высокого уровня). 1. В главном (Main) меню выберите Calibration (Калибровка), затем Gas sensor (Газовый датчик), а затем Configuration (Конфигурация). Опция Описание Auto-calibration (Автоматическая калибровка) Для данного датчика недоступна.
Опция Описание Medium (Среда) Если в качестве пробы выбрана подключенная проба, для этого параметра автоматически задается значение Liquid (Жидкость), если газовый баллон – Gas (Газ). Gas unit type (Тип единиц измерения концентрации газа) Для подключенной пробы возможны значения либо Partial (Парциальные) либо Dissolved (Растворенный кислород). Если выбран газовый баллон, для данного параметра задается значение Fraction (Доли).
Калибровка датчика атмосферного давления Примечание: Датчик атмосферного давления откалиброван на заводе-изготовителе, однако подлежит периодической поверке по сертифицированному прецизионному барометру. Это необходимо только в случае измерений в газовой фазе с использованием дольных единиц (%, ppm). В верхнем окне отображается атмосферное давление, измеренное прибором. Измерьте сертифицированным прецизионным барометром атмосферное давление по месту эксплуатации измерительного прибора.
Техническое обслуживание Техническое обслуживание прибора ОСТОРОЖНО Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach Lange. При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. Техническое обслуживание датчика Необходимо примерно раз в год менять чувствительный элемент датчика. Процедура замены очень проста и занимает всего пару минут.
1. Надвиньте инструмент для технического обслуживания (прямые грани сверху) на новый чувствительный элемент датчика как можно глубже. Продолжая двигать инструмент вниз, осторожно проворачивайте его, пока прямые грани инструмента не войдут в прямые пазы датчика. При этом инструмент опустится в требуемое положение. 2. Втулка датчика должна переместиться максимально вниз, чтобы верхняя часть втулки совместилась с основанием головки датчика. 3.
Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar EMC gereklilikleri Not: Duvara monte edilen cihaz bir A sınıf üründür. Bu ürün, ev çevresinde radyo girişimine neden olabilir, böyle bir durumda kullanıcının uygun önlemleri alması gerekebilir. CE uygunluğu EN61010-1:2010 Direktifi 2006/95/EEC Güvenlik derecelendirmesi ETL, UL 61010-1 ve CSA 22.2 No.
Teknik Özellikler Ayrıntılar Doğruluk Alçak kademe sensörler: ± 0,8 ppb veya %2, hangisi daha büyük ise Yüksek kademe sensörler: ± 0,02 ppm veya ± %3 hangisi daha büyük ise Algılama sınırı (LOD) Alçak kademe sensörler: 0,6 ppb Yüksek kademe sensörler: 0.015 ppm Tepki süresi (%90) Alçak kademe sensörler: < 10 saniye, gaz fazında; < 30 saniye, sıvı fazında Yüksek kademe sensörler: < 10 saniye, gaz fazında; < 50 saniye, sıvı fazında Ekran çözünürlüğü 0.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın. Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması TEHLİKE Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme cihazı kullanılmalıdır. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 5 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir.
Panele takılması 1-3 1. 2. 3. 4. 4-5 6-7 Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin. Ürünle birlikte verilen çerçeveyi yuvaya yerleştirin. Ayarlı pense kullanarak 6 adet kulakçığı panelin kenarları üzerine katlayın. Cihazı, destek çerçevesinin içerisine kaydırın. Cihaz, dört adet "T" pimin üzerine geçmelidir. Ön panelin her iki yanında bulunan 4 adet çabuk kilitlenen vidayı çevirin ve paneli içeriye doğru kaydırın. 5.
Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - panel (sol); duvar/boru (sağ) 1 Güç kablosu 6 Sensör bağlantısı 2 Ethernet kablo rakoru 7 Harici basınç sensörü bağlantısı 3 USB-A ana cihaz bağlantısı 8 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 4 USB-B alıcı 4 pimli konnektörü 9 Tuş kilidi (sadece duvar/boru montajı) 5 Giriş/Çıkış 1 kablo rakoru Konnektörlerin montaj talimatı UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı.
1 Kablo 3 Cihaz 5 O-ring 7 Conta 2 Blendaj 4 Kablo 6 Pullar 8 Rakor somunu BİLGİ Blendajın, cihazın mahfazasına bir toprak hattı olarak doğrudan bağlanabilmesi için blendajın kıstırılmasının sağlanması ve iki pulun arasında sabitlenmesi çok önemlidir. Bu işlem yapılmadığı takdirde cihaz hasar görebilir ve sensör kabloları hatalı değerlerin okunmasına neden olabilir. 5. Kablo rakoru somununu tekrar takıp sıkın. 6. Kabloları, ilgili klemens bağlantılarına tespit edin.
1. Kablo izolasyonunun 23 mm.'lik kısmını (0.9 inç.) sıyırın. 2. Faz ve nötr kablolarını tekrar 15 mm (0.6 inç) uzunlukta kısaltın fakat toprak kablosunu olduğu gibi bırakın. 3. Sonra üç kablonun harici izolasyon kısmının gerektiğini kadarını az bir miktarda sıyırın. Dişi konnektörün bağlantısını aşağıda belirtilen şekilde yapın: 1. Konnektörün 4 dar kenarını bir elinize ve ana gövdesini 2 ise diğer elinize alın ve her ikisini birbirinden ayırın.
Ana pano Şekil 3 Ana pano Şekil 4 P8 Konnektörü P8 Konnektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 4'ın içindeki 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmaz 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmaz 3. PROFIBUS-DP (TOPRAK) 10. Kullanılmaz 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Sistem alarm rölesi (N.A.) 5. PROFIBUS-DP ( - sinyali) 12. Sistem alarm rölesi (N.K.) 6. PROFIBUS-DP ( + sinyali) 13. Sistem alarm rölesi (Ortak) 7.
Ölçüm panosu Şekil 5 Ölçüm panosu Şekil 6 J7 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 6'ın içindeki 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım çıkışları: 1. Genel 5. TOPRAK 2. Çıkış rölesi 1 6. Çıkış 1 3. Çıkış rölesi 2 7. Çıkış 2 4. Çıkış rölesi 3 8. Çıkış 3 Sayısal çıkışlar 9. - 16. Kullanılmaz Ölçüm alarm röleleri Üç adet çıkış rölesi ölçüm panosunda bulunmaktadır.
• numune akışının kararlı ve hızlı bir şekilde gerçekleşebileceği bir yere ve aşağıda belirtilen elemanlardan mümkün olduğunca uzağa: • • • • valflar boru kıvrımları herhangi bir pompanın emiş tarafı bir CO2 püskürtme sistemi ya da benzeri Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Bu durumda ya da herhangi bir tereddütünüz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach Lange temsilcinize başvurun.
• Sıcaklığı Dokunmatik ekran Ön paneldeki kullanıcı arayüzü, menüler üzerinden kolaylıkla seçim yapılabilmesini sağlayan dokunmatik bir ekrandır. Ekran üzerindeki tuşlara ve menü çubuklarına basmak suretiyle bütün ölçüm, yapılandırma, kalibrasyon ve standart bakım uygulamalarını çağırmak mümkündür. Ekran, yalnızca bir sensör ölçümünü ya da son ölçümlere ilişkin parametreleştirilmiş bir grafik sunumunu gösterecek şekilde yapılandırılabilir.
• Bir kullanıcıya özel işlemleri yapmak üzere izin verilmesi ya da kullanıcının reddedilmesi • Bir günlük dosyasında "ID" vasıtasıyla bütün işlemlerin izlenmesi ID ve parola girildikten sonra kullanıcının, Yönetici tarafından atfedilen "Erişim seviyesine" uygun işlemleri yapmasına izin verilir.
Seçenek Açıklama Alt sınır Grafiğin alt sınırını ayarlayın. Temel zaman Grafiğin zaman aralığını ayarlayın. Grid tuşu Grafiği, x ya da y eksenlerini, gridi veya alarm eşiklerini gösterecek şekilde ayarlayın. Otomatik ölçek güncelleme tuşu Görüntülenen gerçek değerlere en iyi şekilde uyacak biçimde grafiğin üst ve alt sınırlarını otomatik olarak ayarlar. Sil tuşu Görüntülenen grafiği siler ve yeniden başlatır.
Seçenek Açıklama T kesme değeri Bu sıcaklık aşıldığında ölçüm oturumu askıya alınır ve sistem tarafından bir SICAK alarm mesajı ekrana getirilir. Sıcaklık, öngörülen sıcaklığın % 90'nına düştüğünde sistem çalışmaya kaldığı yerden devam eder. Sensör ömrünü ve sistem performansını azami seviyeye çıkarmak için bu özelliğin Etkinleştirilmesi önerilir. T kesme değeri Numune sıcaklığının 5°C yukarısına ayarlayın.
Seçenek Açıklama Histerezis Histerezis özelliği, ölçüm değeri tam alarm seviyelerinde olduğunda röle titreşimini önlemek için kullanılmaktadır. Bu değeri, titreşimi engelleyebilecek asgari bir değere ayarlayın. Örneğin, Yüksek Alarm 40 ppb'ye, Histerezis ise % 10 değerine ayarlandığında, ölçüm değeri 40 ppb'ye ulaşır ulaşmaz Yüksek Alarm etkinleştirilir fakat değer, 36 ppb'nin altına düşer düşmez devreden çıkarılır.
Not: Cihazın elektrik beslemesi kesildiğinde geçici bellekte kayıtlı dosya silinir; kalıcı bellekteki dosya ise daimidir. Elektrik beslemesinin kazara kesilmesi durumunda son ölçüm hızlı bir şekilde kaydedildikten sonra cihaz kaydedilen ölçüm değerini tekrar yükler. 1. Ölçüm menüsünden Ölçüm dosyasını seçin: Seçenek Açıklama Kayıt modu Veri kaydı gerekmiyorsa, Kayıt yok öğesini seçin. Ölçüm kaydını başlatmak için Bir kez kaydet öğesini seçin. Geçici bellek dolduğunda ölçüm kayıt işlemi durur.
Daha yüksek düzeyde (400 ppb dolayında çözünmüş O‘ye karşılık gelen %1 üzeri oksijen) konsantrasyonlar için, %1’den daha çok oksijen içeren bir gaz karışımı veya bilinen bir ürün çeşidi numunesi kullanılarak, yüksek seviyeli bir ayarlama icra edilebilir. Bununla birlikte, bu, ilk olarak sıfır noktası doğrulaması olmaksızın gerçekleştirilmemelidir. Bu, ilk olarak bir sıfır kalibrasyonu icra edilerek başarılabilir.
6. Kalibrasyonu, Kalibrasyon yapılandırması sayfa 320’de açıklandığı gibi yapılandırınız. 7. Tercih edilen kalibrasyon yöntemine bağlı olarak, Sıfır kalibrasyon sayfa 321, %100 nemli hava kalibrasyonu (sadece geniş aralıklı sensörler) sayfa 321 ya da Yüksek seviye ayarı sayfa 321’de açıklandığı şekilde kalibrasyonu başlatınız. Kalibrasyon yapılandırması Not: Bu seçenek, Sıfır kalibrasyonunda ya da Yüksek seviye ayarı kalibrasyon ekranlarında Değiştir tuşuna basmak suretiyle çağrılabilir. 1.
Seçenek Açıklama Sıvı Bu varsayılan ayar olarak K1100 için Su, M100 sensörü için ise Bira seçeneğine ayarlanmıştır. Referans değeri Kalibrasyon için referans değerini girin. Sıfır kalibrasyon Bu yöntemde, sensör numuneden ayrılmalı ve saf N2 gazına maruz bırakılmalıdır. Bu amaç için özellikle tasarlanmış olan seyyar kalibrasyon cihazının kullanılması önerilir. Kalibrasyonu başlatmak için Başlat tuşuna basın.
Kalibrasyon zamanlayıcısı Cihaz, bir sonraki kalibrasyon tarihini kullanıcıya otomatik olarak hatırlatabilir. • Zamanlayıcıyı etkinleştirmek için Etkinleştir öğesini seçin ve gün olarak bir erteleme süresi girin. • Ekranda geçerli cihazın tarihi ve saati, bir sonraki kalibrasyonun tarihi ve saati ve kalan günler görülür. Sensör kalibre edildiğinde bir sonraki kalibrasyon tarihi güncellenir. Bakım zamanlayıcısı Cihazınıza iliştirilmiş olan sensörün periyodik olarak bakımının yapılması gerekmektedir.
1. Yedek bir sensör spotu 2. Sensörle birlikte verilen bakım aleti 3. Sensör spotu ile birlikte temin edilen O-ring Sensör spotunun sökülmesi 1. Bakım aletini, eski sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin (kare kenarlar en yukarıda kalacak şekilde). Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları ile sensör spotunun kare kenarları birbirlerine geçinceye kadar aleti hafifçe çevirin. Bu durumda alet konumuna oturmalıdır. 2.
1. Bakım aletini (kare kenarlar en yukarıda olacak şekilde), yeni sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin. Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları ile sensör spotunun kare kenarları birbirlerine geçinceye kadar aleti hafifçe çevirin. Bu durumda alet konumuna oturmalıdır. 2. Sensör bileziğinin üst kısmının, sensör kafasının tabanı ile hizalanacağı şekilde, bileziğin gidebildiği kadar altına gittiğinden emin olun. 3.
Karakteristike Karakteristike su podložne promenama bez prethodne najave. Karakteristika Detalji EMC zahtevi Napomena: Instrument za zidnu montažu je proizvod klase A. U kućnom okruženju, ovaj proizvod može da prouzrokuje radio smetnje kada korisnik treba da preduzme adekvatne mere. EN61326-1:2006 Evropska direktiva br. 2004/108/EEC Usklađenost sa zahtevima za CE oznaku EN61010-1:2010 Evropska direktiva br.
Karakteristika Detalji Reproducibilnost Senzori malog opsega: ± 0,8 ppb ili 2%, štagod je veće Senzori velikog opsega: ± 0,02 ppm ili ± 3%, štagod je veće Tačnost merenja Senzori malog opsega: ± 0,8 ppb ili 2%, štagod je veće Senzori velikog opsega: ± 0,02 ppm ili ± 3%, štagod je veće Granica detekcije (LOD) Senzori malog opsega: 0,6 ppb Senzori velikog opsega: 0,015 ppm Vreme odziva (90%) Senzori malog opsega: < 10 sekundi u gasovitoj fazi; < 30 sekundi u tečnoj fazi Senzori velikog opsega: < 10 s
Bezbednosne informacije OBAVEŠTENJE Proizvođač nije odgovoran ni za kakvu štetu nastalu usled pogrešne primene ili pogrešnog korišćenja ovog uređaja, što obuhvata, ali se ne ograničava na direktna, slučajna i posledična oštećenja, i u potpunosti odriče odgovornost za takva oštećenja u skladu sa zakonom. Prepoznavanje opasnosti od kritičnih primena i instaliranje odgovarajućih mehanizama za zaštitu procesa tokom mogućeg kvara opreme predstavljaju isključivu odgovornost korisnika.
Instaliranje U ovom odeljku nalaze se neophodne informacije za pravilno instaliranje i povezivanje analizatora. Instaliranje analizatora treba obaviti u skladu sa važećim lokalnim propisima. OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Nemojte priključivati na naizmeničnu struju model koji radi na 5 VDC. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek prilikom električnog povezivanja isključite napajanje strujom. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara.
Montiranje na ploči ili panelu 1-3 4-5 6-7 1. 2. 3. 4. Isecite otvor na ploči ili panelu da biste u njega pozicionirali nosač u obliku rama koji se dobija sa uređajem. Pričvrstite ram za otvor. Pomoću podesivih klešta presavite 6 jezičaka preko ivica ploče. Gurnite uređaj u ram. Uređaj morate pozicionirati tačno iznat četiri čiode u obliku slova "T" Okrenite 4 blokirajuća vijka koji se nalaze na obe strane prednjeg panela i gurnite uređaj u ram. 5.
Povezivanje uređaja Slika 1 Povezivanje - na ploči (levo); na zidu/cevastom elementu (desno) 1 Kabl za napajanje 6 Priključak za senzor 2 Priključak za eternet kabl 7 Priključak za senzor za spoljnii pritisak 3 USBA-A priključak za gosta 8 Priključak za kabl Ulaz/Izlaz 2 4 USB-B 4-pin priključak za klijenta 9 Zaključavanje (samo kod montaže na zid ili na cevaste elemente) 5 Priključak za kabl Ulaz/Izlaz 1 Uputstvo za instalaciju konektora UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara.
1 Kabl 3 Uređaj 5 Prstenasti dihtung (oring) 7 Zaptivka 2 Plašt (šrim) 4 Žica 6 Podloške 8 Matica kablovske uvodnice OBAVEŠTENJE Vrlo je važno da plašt kabla (šrim) bude dobro stegnut i učvršćen između dve podloške jer se na taj načim omogućava direktno uzemljenje za kućište. Ukoliko se to ne uradi može doći do oštećenja uređaja a senor može da očitava netačne rezultate. 5. Pričvrstite i zategnite kablovsku uvodnicu. 6. Pričvrstite žice za odgovarajuće konektore.
1. Ogulite 23 mm (0,9 inča) plašta sa naponskog kabla. 2. Isecite fazu i nulu tako da njihova dužina iznosi 15 mm (0,6 inča) a uzemljenje ostavite prvobitne dužine. 3. Potom ogulite malu količinu spoljašnje izolacije sa tri žile. Ožičite ženski konektor prateći uputstva navedena u daljem tekstu: 1. Držite uski kraj konektora (4) jednom rukom a kućište drugom (2) i odvrnite ih. Izvucite kablovski steznik (3) i odvrnite utičnicu (1) da biste razdvojili četiri dela koja sačinjavaju konektor. 2.
Glavna ploča Slika 3 Glavna ploča Slika 4 Spojnica P8 Spojnica P8 Dole navedeni brojevi odnose se na 13 dostupnih spojeva u P8 spojnici (s leva na desno) na Slika 4 1. RS-485 (signal A) 8. Ne koristi se 2. RS-485 (signal B) 9. Ne koristi se 3. PROFIBUS-DP (UZEMLJENJE) 10. Ne koristi se 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Relej za sistemski alarm (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (signal -) 12. Relej za sistemski alarm (N.Z.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 11. Relej za sistemski alarm (Običan) 7.
Merna ploča Slika 5 Merna ploča Slika 6 Spojnica J7 Spojnica J7 (ulazi i izlazi) Dole navedeni brojevi odnose se na 16 dostupnih spojeva u J7 spojnici (s leva na desno) na Slika 6. Releji za merne alarme: Izlazi analogne struje: 1. Običan 5. Uzemljenje 2. Izlazni relej 1 6. Izlaz 1 3. Izlazni relej 2 7. Izlaz 2 4. Izlazni relej 3 8. Izlaz 3 Digitalni ulazi: 9. do 16. Ne koriste se Releji za merne alarme Tri izlazna releja nalaze se na mernoj ploči.
• na mestu gde je protok uzorka stabilan, brz i što dalje od: • • • • ventila krivina usisnih strana bilo kojih pumpi sistema za ubacivanje CO2 i njemu sličnih sistema Napomena: Moguće su situacije u kojima neće biti moguće zadovoljiti sve predhodno navedene uslove. Ukoliko dođe do toga ili ukoliko imate bilo kakva pitanja molimo Vas da se konsultujete sa predstavnikom Hach Lange-a radi procene situacije i definisanja najbolje primenljivog rešenja.
• Temperaturu Ekran osetljiv na dodir (Touch screen) Korisnički interfejs na prednjem panelu uređaja čini ekran osetljiv na dodir koji omogućava jednostavni izbor opcija iz menija. Sva merenja, podešavanja, kalibracija i standardne servisne radnje se mogu pozvati pritiskom na tastere i na menije na ekranu. Ekran može biti podešen da pokazuje samo izmerene vrednsoti senzora ili da pokazuje parametrizovan grafički prikaz poslednjeg merenja.
Opcija Opis Pamćenje korisničkih radnji Kada je ova opcija uključena svaka radnja prijavljenog korisnika se čuva u korisničkom log fajlu. Log fajl za korisničke radnje Log faj je kružni bafer koji čuva poslednje izvršene operacije. Pritisnite Isprazni da bi ste ispraznili log fajl.
Podešavanje numeričkog prikaza 1. Odaberite Podesi iz menija za Prikaz a onda pritisnite Podeš. numeričkog prikaza da bi ste personalizovali prikaz na ekranu: Opcija Opis Prikaz temperature Odaberite Kanal za temperaturu za prikaz temperature uzorka. Prikaz mini grafikona Obeležite ovo polje za prikaz grafikona. Prikaz vremenske osnove Obeležite ovo polje za prikaz vremenske osnove. Gornja granica Podesite gornju granicu grafikona. Donja granica Podesite donju granicu grafikona.
Opcija Opis Jedinica za koncentraciju Kada je odabrana kompozitna jedinica, prikazana jedinica će se promeniti gasa u zavisnosti od opsega vrednosti koja se prikazuje. Lista ponuđenih jedinica zavisi od izabranog načina prikaza koncentracije gasa. Tečnost Za senzor K1100 ovaj izbor je zaključan na opciji Voda. Za senzor malog opsega M1100, odaberite opciju Voda ili Pivo. Za senzor velikog opsega M1100, odaberite opciju Voda, Pivo, Šira, Vino i Gazirani napitak.
Opcija Opis Niska Prva faza upozorenja za suviše nisku koncentraciju. Visoka Prva faza upozorenja za suviše visoku koncentraciju. Visoka Visoka Druga faza upozorenja za suviše visoku koncentraciju. Histerezis Histerezis se koristi za sprečavanje treperenja releja kad je izmerena vrednost na nivou upozorenja. Podesite je na minimum vodeći računa da njena vrednost ipak bude dovoljna da bi se otklonilo treperenje.
0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7.0 Interferencije merenja Ove opcije možete da koristite kako biste videli kako pojedine komponente ili gasovi utiču na uzorak u toku merenja. Sve dostupne korekcije interferencije su podrazumevano onemogućene. 1. Na ekranu Podešavanje merenja odaberite dugme Interferencije: Opcija Opis Količina hlora/salinitet Odaberite „Hlor“, „So“ ili „Sve onemogućeno“ Koncentracija hlora/soli Za hlor ili so potrebno je uneti njihovu stvarnu koncetraciju u uzorku.
Prenosivi uređaj za kalibraciju Prenosivi uređaj za kalibraciju (serijski broj 33088) je idealan za kalibraciju senzora blizu njegovog mesta na liniji protoka uzorka. Ovaj uređaj je napravljen tako da može da drži jednolitarsku bocu sa gasom za kalibraciju mada je u potpunosti kompatibilan i sa drugim vrstama posuda sa kalibracionim gasom. Kada ga koristite sa nekom drugom vrstom boce sa kalibracionim gasom jednostavno povežite napajanje gasom za Swagelok™ konektor (Br.
Opcija Opis Interferencije omogućene tokom kalibracije Opozovite izbor u polju da biste bili sigurni da je ovo onemogućeno. Boca za nultu kalibraciju Proverite da li je ova opcija isključena (njeno polje ne treba da bude obeleženo) jer za ovaj senzor ova funkcija nije bitna. 2. Izađite iz prikaza za podešavanje pritiskom na dugme OK. 3. Odaberite Kalibracija i izvršite ručnu kalibraciju nule kao što je opisano u Nulta kalibracija na stranici 344.
Opcija Opis Boca za nultu kalibraciju Proverite da li je ova opcija isključena (njeno polje ne treba da bude obeleženo) jer za ovaj senzor ova funkcija nije bitna. Zaustavni parametri Pritiskom na ovo dugme možete da vidite ili izmenite postojeće vrednosti ili da ih vratite na podrazumevane vrednosti. Veoma je preporučljivo da vrednosti ovih parametara ostanu na njihovim podrazumevanim vrednostima. Ove vrednosti se odnose na ručnu kalibraciju sa aktiviranom funkcijom Automatski kraj.
Kalibracija pri 100% vlažnosti vazduha (samo za senzore velikog opsega) Kod ove metode kalibracije, senzor treba izvaditi iz uzorka i izložiti ga vazduhu zasićenom vlagom. Učinite to stavljanjem kapi vode u poklopac za kalibraciju pre nego što ga postavite na senzor. Pritisnite Počni da biste započeli kalibraciju. Postupak je isti kao i kod prethodno opisanog postupka kod funkcije Nulta kalibracija.
Sat Ažurirajte vreme i datum. Ostali meni Za informacije o podešavanju releja i analognih izlaza pogledajte kompletna korisnička uputstva (Meni za Ulaze/Izlaze). Za informacije o podešavanju RS485, PROFIBUS-DP, USB i HTTP/TCP-IP veza i veze povezanog ŠTAMPAČA pogledajte kompletna korisnička uputstva (Meni za povezivanje). Za informacije o podešavanju proizvoda i o globalnom podešavanju pogledajte kompletna korisnička uputstva (Meni za podšavanje proizvoda i za globalnu konfiguraciju).
Uklanjanje vrha sezora 1. Pritisnite alat za održavanje (prvo kvadratne strane) na dole koliko god je to moguće preko starog vrha senzora. Nastavite da pritiskate alat na dole i nežno ga okrećite sve dok se kvadratne strane alata i kvadratni žlebovi vrha senzora međusobno ne uklješte. Alat bi potom trebalo da se spusti na odgovarajuću poziciju. 2. Okrećite alat suprotno od smera kretanja kazaljki na satu da biste odvrnuli stari vrh senzora. 3.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © Hach Lange, 2011-2013. All rights reserved. Printed in Europe. HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.