DOC024.98.
English .............................................................................................................................. 3 Deutsch ..........................................................................................................................13 Italiano ............................................................................................................................23 Français .................................................................................................
Specifications Specifications are subject to change without notice. Table 1 Probe specifications Applications 8310 / 8315 8311 / 8316 Pure and ultra pure water Moderately conductive solutions (cm-1) 0.01 0.1 Accuracy < 2% < 2% 0.01 to 200 μS.cm-1 0.1 μS to 2 mS.
Material 08394=A=8200 08394=A=8150 316 L SS 316 L SS Maximum temperature (°C) 150 150 Maximum pressure (bars) 25 25 Sensor connection Tri-Clamp 2 inch Tri-Clamp 1½ inch Sample connection ¼ inch NPT ¼ inch NPT General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them. This symbol, when noted on the product, identifies the location of the connection for protective earth (ground). Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems.
Model h max (mm) H min (mm) D min (standard piping) 8316 28 80 DN50 or 2 inch 8317 28 90 DN75 or 3 inch 8394 21.5 65.5 DN50 or 2 inch Figure 3 Flow chamber dimensions Cable connections CAUTION Connect the cable quickly to avoid any risk of humidifying the connector. Figure 4 Cable connections Note: For illustration purposes, cable part number 08319=A=00xx is shown in Figure 4.
Note: Refer to the user manual delivered with the transmitter for a detailed description of the cable connectors on the transmitter. Probe installation In Figure 5 on page 7, Figure 6 on page 7 and Figure 7 on page 8 the annotations A, B and C indicate: • A: Ideal installation - perfect immersion of the electrode surfaces. • B: Good installation - satisfactory immersion of the electrode surfaces. • C: Poor installation - incomplete immersion of the electrodes, the conductivity will be too low.
In a bypass POLYMETRON flow chambers are designed not to retain air bubbles. To facilitate the extraction of bubbles, use a minimum flow rate of 20L/h (ideally 60L/h). Note: The progressive accumulation of bubbles on the surface of the probe reduces the active surface, increases the cell constant, and leads to an abnormally low conductivity measurement. Figure 7 Flow chamber Note: The arrows indicate the sample flow direction.
Whenever possible, it is preferable to operate in the Average conductivity zone (and therefore to choose the correct type of probe). Low conductivity zone: To avoid causing a parallel capacitance, do not combine a long length of cable with a high measurement frequency (measurement of conductivity too high). If using a long length cable (> 20 meters) set the frequency to 70 Hz. Average conductivity zone: No particular precautions are required. Set the frequency to 1 kHz.
1 mS.cm-1 1 kΩ.cm Conductivity solution: Resistivity solution: 10 mS.cm-1 100 Ω.cm R connected for K= 0.01 cm-1 N/A N/A R connected for K= 0.1 cm-1 100 Ω N/A 1 kΩ 100 Ω R connected for K= 1 cm-1 Second method 1. Program the transmitter in process calibration mode. 2. Make sure the displayed value is stable before adjusting it with that of a precision calibration solution with a conductivity close to that of the process sample.
Spare parts Probes Description Item no. 2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread 08310=A=0000 2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread 08311=A=0000 2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread 08312=A=0000 2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread 08315=A=0000 2 electrode conductivity sensor K=0.01, for Yokogawa flow chamber 08315=A=0002 2 electrode conductivity sensor K=0.
Fittings Description Item no. Kit for 8394 1½ inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule (H = 13mm) 08394=A=0380 Kit for 8394 2 inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule (H = 13mm) 08394=A=0510 Spare parts Description Item no.
Spezifikationen Änderungen vorbehalten. Tabelle 1 Fühlerspezifikationen Anwendungen K (cm-1) Genauigkeit Messbereich Transmitter Temperaturverhalten Pt100 (t 90%) Max. Temperatur (°C) Max. Druck (bar) Probenanschluss Anwendungen K (cm-1) Genauigkeit 8310 / 8315 8311 / 8316 Reines und ultrareines Wasser Mäßig leitfähige Lösungen 0,01 0,1 < 2% < 2% 0,01 bis 200 μS.cm-1 0,1 μS bis 2 mS.
08394=A=8200 08394=A=8150 Max. Druck (bar) 25 25 Sensoranschluss Tri-Clamp 2 Zoll Tri-Clamp 1½ Zoll Probenanschluss NPT ¼ Zoll NPT ¼ Zoll Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden. Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf die Position des Schutzleiters (Erde) hin. Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden.
Modell H max (mm) H min (mm) D min (Standardleitung) 8316 28 80 DN50 oder 2 Zoll 8317 28 90 DN75 oder 3 Zoll 8394 21.5 65.5 DN50 oder 2 Zoll Abbildung 3 Abmessungen der Flusskammer Kabelverbindungen VORSICHT Schließen Sie das Kabel zügig an, um zu vermeiden, dass Feuchtigkeit an den Steckverbinder gelangt. Abbildung 4 Kabelverbindungen Hinweis: Zur Veranschaulichung ist das Kabel Artikelnummer 08319=A=00xx in Abbildung 4 abgebildet.
Hinweis: Für eine detaillierte Beschreibung der Kabel-Steckerverbinder auf dem Transmitter beziehen Sie sich bitte auf das Handbuch des Transmitters.
In einem Bypass POLYMETRON Flusskammern sind so konzipiert, dass sie Luftblasen nicht zurückhalten. Für die Extraktion der Luftblasen eine Mindestflussrate von 20 l/h (ideal sind 60 l/h) verwenden. Hinweis: Durch die progressive Akkumulation von Luftblasen auf der Fühleroberfläche wird die aktive Oberfläche reduziert und die Zellkonstante erhöht und es kommt zu einer anomal niedrigen Messung der Leitfähigkeit. Abbildung 7 Flusskammer Hinweis: Der Pfeil zeigt die Richtung des Probenflusses an.
K (cm-1) Niedrige Leitfähigkeit Durchschnittliche Leitfähigkeit Hohe Leitfähigkeit 0,01 0,01 bis 0.1 μS 0,1 μS bis 20 μS 20 μS bis 200 μS 0,1 0,1 bis 1 μ S 1 μS bis 200 μS 200μS bis 2 mS 1,0 1 bis 10 μ S 10 μS bis 2 mS 2 bis 20 mS Es wird empfohlen, soweit wie möglich im Bereich Durchschnittliche Leitfähigkeit zu arbeiten (und dafür den korrekten Fühler auszuwählen).
0,1 μS.cm-1 10 MΩ.cm Leitfähigkeitslösung: Widerstandslösung: 10 μS.cm-1 0,1 MΩ.cm R angeschlossen für K= 0,01 cm-1 100 kΩ 1 kΩ R angeschlossen für K= 0,1 cm-1 N/A 10 kΩ R angeschlossen für K= 1 cm-1 N/A 100 kΩ 1 mS.cm-1 1 kΩ.cm 10 mS.cm-1 100 Ω.cm R angeschlossen für K= 0,01 cm-1 N/A N/A R angeschlossen für K= 0,1 cm-1 100 Ω N/A 1 kΩ 100 Ω Leitfähigkeitslösung: Widerstandslösung: R angeschlossen für K= 1 cm-1 Zweite Methode 1.
5. Fühler reinigen. Die oft extremen Bedingungen, unter denen Leitfähigkeitsfühler zum Einsatz kommen, machen eine regelmäßige Reinigung erforderlich. Dadurch wird vermieden, dass auf den Elektrodenoberflächen Isolationsschichten, die zu falschen Messungen führen können, entstehen. • In den meisten Fällen genügt es, die Elektrode in heißem Wasser mit einem normalen Geschirrspülmittel abzuwaschen. • Fett- und Ölschichten können mit Methanol oder Ethanol entfernt werden.
Flusskammer Beschreibung Teilenr. PVC-Flusskammer mit 3 x ¾ FNPT Bohrungen 08313=A=0001 Edelstahlflusskammer mit 1 x ¾ FNPT Bohrung + 2 s ¼ FNPT Bohrungen 08318=A=0001 Kit für Fühler 8394 mit 1½ Zoll Klemme mit EPDM-Dichtung, Klemme und 316L SS Flusskammer 08394=A=8150 Kit für Fühler 8394 mit 2 Zoll Klemme mit EPDM-Dichtung, Klemme und 316LL Flusskammer 08394=A=8200 Anschlussstücke Beschreibung Teilenr.
Specifiche Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. Tabella 1 Specifiche sonda Applicazioni 8310 / 8315 8311 / 8316 Acque pure e ultrapure Soluzioni moderatamente conduttive K (cm-1) 0,01 0,1 Accuratezza < 2% < 2% da 0,01 a 200 μS.cm-1 da 0,1 μS a 2 mS.
Materiale 08394=A=8200 08394=A=8150 Acciaio inox 316 L Acciaio inox 316 L Temperatura massima (°C) 150 150 Pressione massima (bar) 25 25 Tri-Clamp 2 pollici Tri-Clamp 1,5 pollici NPT ¼ di pollice NPT ¼ di pollice Collegamento sensore Collegamento campione Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica che l'oggetto contrassegnato è caldo e deve essere maneggiato con cura. Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli. Questo simbolo, se presente sul prodotto, mostra il punto di collegamento del cavo per la messa a terra.
Modello h max (mm) H min (mm) D min (tubo standard) 8310 / 11 40 80 DN40 o 1,5 pollici 8312 50 75 DN20 o ¾ di pollice 8315 28 117 DN90 o 4 pollici 8316 28 80 DN50 o 2 pollici 8317 28 90 DN75 o 3 pollici 8394 21,5 65,5 DN50 o 2 pollici Figura 3 Dimensioni della cella di flusso Cablaggi ATTENZIONE Collegare il cavo rapidamente per evitare che il connettore si inumidisca.
Funzione Colore Elettrodo esterno Rosso Pt100 Nero Pt100 Blu Nota: Per una descrizione dettagliata dei connettori presenti sul trasmettitore, consultare il manuale fornito insieme al dispositivo. Installazione della sonda Nella Figura 5 a pagina 27, Figura 6 a pagina 28 e Figura 7 a pagina 28 le lettere A, B e C indicano: • A: Installazione ideale - immersione perfetta delle superfici dell'elettrodo. • B: Buona installazione - immersione soddisfacente delle superfici dell'elettrodo.
Figura 6 Sonda 8394 In un bypass Le celle di flusso POLYMETRON sono progettate in modo da non trattenere le bolle d'aria. Per agevolare la fuoriuscita delle bolle, utilizzare una velocità di flusso minima di 20L/h (la velocità ideale è di 60L/h). Nota: Il progressivo accumulo di bolle sulla superficie della sonda ne riduce l'area attiva, aumenta la costante di cella e provoca una misurazione eccessivamente bassa della conducibilità.
Impostare la frequenza Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-SONDA, impostare la frequenza della sonda in funzione della conducibilità. K (cm-1) Conducibilità bassa Conducibilità media Conducibilità alta 0,01 da 0,01 a 0,1 μS da 0,1 μS a 20 μS da 20 μS a 200 μS 0,1 da 0,1 a 1 μ S da 1 μS a 200 μS da 200 μS a 2 mS 1,0 da 1 a 10 μ S da 10 μS a 2 mS da 2 a 20 mS Quando possibile, è preferibile lavorare in un'area a Conducibilità media (e quindi scegliere il tipo di sonda corretto).
Soluzione di conducibilità: Soluzione di resistività: 0,1 μS.cm-1 10 MΩ.cm R collegato per K= 0,01 cm-1 100 kΩ 1 kΩ R collegato per K= 0,1 cm-1 N/D 10 kΩ R collegato per K= 1 cm-1 N/D 100 kΩ 1 mS.cm-1 1 kΩ.cm 10 mS.cm-1 100 Ω.cm Soluzione di conducibilità: Soluzione di resistività: 10 μS.cm-1 0,1 MΩ.cm R collegato per K= 0,01 cm-1 N/D N/D R collegato per K= 0,1 cm-1 100 Ω N/D 1 kΩ 100 Ω R collegato per K= 1 cm-1 Secondo metodo 1.
5. Pulire la sonda. Le difficili condizioni d'uso cui le sonde di conducibilità vengono spesso sottoposte rendono necessari regolari interventi di pulizia. In questo modo si potrà evitare l'accumulo di strati isolanti sulla superficie dell'elettrodo, causa principale di misure errate. • Nella maggior parte dei casi, è sufficiente lavare la parte in acqua calda utilizzando un normale detergente liquido. • Gli strati di unto o di grasso possono essere rimossi utilizzando metanolo o etanolo.
Celle di flusso Descrizione Articolo n. Cella di flusso in PVC con 3 fori FNPT da ¾ 08313=A=0001 Cella di flusso in acciaio inossidabile con 1 foro FNPT da ¾ + 2 fori FNPT da ¼ 08318=A=0001 Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella di flusso 316L SS 08394=A=8150 Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella di flusso 316L SS 08394=A=8200 Raccordi Descrizione Articolo n.
Spécifications Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Tableau 1 Spécifications de la sonde Applications 8310 / 8315 8311 / 8316 Eau pure et ultra pure Solutions modérément conductives (cm-1) 0,01 0,1 Précision < 2% < 2% 0,01 à 200 μS.cm-1 0,1 μS à 2 mS.
08394=A=8200 08394=A=8150 Matériau 316 L SS 316 L SS Température maximum (°C) 150 150 Pression maximum (bars) 25 25 Tri-Clamp 2" Tri-Clamp 1½" ¼" NPT ¼" NPT Connexion au capteur Raccordement échantillon Informations générales En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager. Ce symbole, s'il est apposé sur le produit, identifie la localisation d'un raccordement à la terre. Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes.
Modèle h max (mm) H min (mm) D min (conduite standard) 8310 / 11 40 80 DN40 ou 1½" 8312 50 75 DN20 ou ¾" 8315 28 117 DN90 ou 4" 8316 28 80 DN50 ou 2" 8317 28 90 DN75 ou 3" 8394 21.5 65.5 DN50 ou 2" Figure 3 Dimensions de la chambre de circulation Connexions de câble ATTENTION Branchez le câble rapidement pour éviter tout risque d'humidifier le connecteur.
Fonction Couleur Électrode externe Rouge Pt 100 Noir Pt 100 Bleu Remarque : Consultez le manuel de l'utilisateur fourni avec l'émetteur pour la description détaillée des connecteurs du câble sur l'émetteur. Installation de la sonde Sur les Figure 5 à la page 37, Figure 6 à la page 38 et Figure 7 à la page 38, les annotations A, B et C indiquent : • A : installation idéale - immersion parfaite des surfaces de l'électrode.
Figure 6 Sonde 8394 Dans une dérivation Les chambres de circulation POLYMETRON sont conçues de sorte qu'elles ne retiennent pas les bulles d'air. Pour faciliter l'extraction des bulles, utilisez un débit minimum de 20 l/h (idéalement 60 l/h). Remarque : L'accumulation progressive des bulles sur la surface de la sonde réduit la surface active, augmente la constante de cellule et entraîne une mesure de conductivité anormalement basse.
Définition de la constante de cellule Dans le menu PROGRAMMATION-MESURE-SONDE, définissez la valeur de constante de cellule (K) de la sonde. Cette valeur est indiquée sur le certificat de la sonde et elle est déterminée avec une précision <2 % conformément aux normes ASTM D 1125 et ISO7888.
1. Programmez l'émetteur en mode d'étalonnage électrique. Choisissez la résistance la plus proche de celle de votre processus (voir tableau ci-dessous). 2. Premier point : retirez la sonde du liquide ou dévissez le connecteur de la sonde. 3. Deuxième point : branchez la résistance (précision < 0,1 %) de la même valeur que celle programmée sur les bornes ENTRE/SORTIE du module de conductivité. 0,1 µS.cm-1 10 MΩ.cm Solution de conductivité : Solution de résistivité : 10 µS.cm-1 0,1 MΩ.
Température (°C) Résistance (Ω) 60 70 80 90 100 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50 Électrodes : vérifiez l'isolation entre les deux électrodes (résistance infinie lorsque la sonde est sèche et exposée à l'air). 5. Nettoyer la sonde. Les conditions difficiles dans lesquelles les sondes de conductivité sont souvent utilisées rendent obligatoire un nettoyage périodique. Cela évitera l'accumulation des couches d'isolant sur la surface de l'électrode entraînant des erreurs de mesure.
Câbles (suite) Désignation Article n° Câble 4 conducteurs blindé (par mètre) 588800,29050 Câble de 30 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 91010=A=0144 Chambres de circulation Désignation Article n° Chambre de circulation en PVC avec 3 orifices ¾ FNPT 08313=A=0001 Chambre de circulation en acier inox avec 1 orifice ¾ FNPT + 2 orifices ¼ FNPT 08318=A=0001 Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation 316L SS 08394=A=8150 Kit pour s
Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tabla 1 Especificaciones de la sonda Aplicaciones 8310 / 8315 8311 / 8316 Agua pura y ultra pura Soluciones con conductividad moderada K (cm-1) 0,01 0,1 Precisión < 2% < 2% De 0,01 a 200 μS.cm-1 De 0,1 μS a 2 mS.
Material 08394=A=8200 08394=A=8150 316 L SS 316 L SS Temperatura máxima (°C) 150 150 Presión máxima (bares) 25 25 Abrazadera Tri-Clamp de 2" Abrazadera Tri-Clamp de 1½" NPT de ¼" NPT de ¼" Conexión del sensor Conexión de la muestra Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos. Este símbolo, cuando aparece en el producto, identifica la ubicación de la conexión para la puesta a tierra de protección. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de desecho europeos.
Modelo h máx. (mm) H mín. (mm) D mín. (tubo estándar) 8315 28 117 DN90 o 4" 8316 28 80 DN50 o 2" 8317 28 90 DN75 o 3" 8394 21,5 65,5 DN50 o 2" Figura 3 Dimensiones de cámara de flujo Conexiones de cables PRECAUCIÓN Conecte el cable rápidamente para evitar cualquier riesgo de que se humidifique el conector. Figura 4 Conexiones de cables Nota: Con fines de ilustración, el número de pieza del cable 08319=A=00xx se muestra en Figura 4.
Función Color Pt100 Negro Pt100 Azul Nota: Consulte el manual de usuario proporcionado con el transmisor para obtener una descripción detallada de los conectores de cables del transmisor. Instalación de la sonda En Figura 5 en la página 47, Figura 6 en la página 48 y Figura 7 en la página 48, las anotaciones A, B y C indican: • A: Instalación ideal: inmersión perfecta de las superficies de los electrodos. • B: Instalación buena: inmersión satisfactoria de las superficies de los electrodos.
Figura 6 Sonda 8394 En un bypass Las cámaras de flujo de POLYMETRON están diseñadas para que no se retengan burbujas de aire. Para facilitar la extracción de las burbujas, use un caudal de 20 l/h (lo ideal es 60 l/h). Nota: La acumulación progresiva de burbujas en la superficie de la sonda reduce la superficie activa, aumenta el valor constante de la celda y produce una medición de conductividad anormalmente baja. Figura 7 Cámara de flujo Nota: Las flechas indican la dirección del flujo de la muestra.
Configuración de la frecuencia En el menú PROGRAMMING-MEASURE-PROBE, configure la frecuencia de la sonda con respecto a la conductividad: K (cm-1) Conductividad baja Conductividad media Conductividad alta 0,01 De 0,01 a 0,1 μS De 0,1 μS a 20 μS De 20 μS a 200 μS 0,1 De 0,1 a 1 μ S De 1 μS a 200 μS De 200 μS a 2 mS 1,0 De 1 a 10 μ S De 10 μS a 2 mS De 2 μS a 20 mS Siempre que sea posible, es preferible utilizar el equipo en la zona de conductividad media (y, por lo tanto, seleccionar el tipo
0,1 μS.cm-1 10 MΩ.cm Solución de conductividad: Solución de resistencia: 10 μS.cm-1 0,1 MΩ.cm R conectado para K= 0,01 cm-1 100 kΩ 1 kΩ R conectado para K= 0,1 cm-1 N/D 10 kΩ R conectado para K= 1 cm-1 N/D 100 kΩ Solución de conductividad: Solución de resistencia: 1 mS.cm-1 1 kΩ.cm 10 mS.cm-1 100 Ω.cm R conectado para K= 0,01 cm-1 N/D N/D R conectado para K= 0,1 cm-1 100 Ω N/D 1 kΩ 100 Ω R conectado para K= 1 cm-1 Segundo método 1.
5. Limpie la sonda. Las duras condiciones en las que se suelen usar las sondas de conductividad hacen que sea obligatorio realizar una limpieza periódica. De este modo, se impedirá la acumulación de capas aislantes en la superficie del electrodo, con las consiguientes mediciones erróneas. • Para la mayoría de los usos, un lavado en agua caliente con un líquido de lavado doméstico es suficiente. • Las capas grasas o aceitosas se pueden quitar con metanol o etanol.
Cámaras de flujo Descripción Referencia Cámara de flujo de PVC con 3 orificios FNPT de ¾ 08313=A=0001 Cámara de flujo de acero inoxidable con 1 orificio FNPT de ¾ y 2 orificios FNPT de ¼ 08318=A=0001 Kit para sonda con abrazadera 8394 de 1½" con junta de EPDM, abrazadera y cámara de flujo 316L SS 08394=A=8150 Kit para sonda con abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y cámara de flujo 316LL 08394=A=8200 Conectores de tubería Descripción Referencia Kit para abrazadera 8394 de ½" con j
Technické údaje Změny jsou vyhrazeny bez předchozího oznámení. Tabulka 1 Specifikace sondy Použití 8310 / 8315 8311 / 8316 Čistá a ultra čistá voda Mírně vodivé roztoky (cm-1) 0,01 0,1 Odchylka < 2% < 2% 0,01 až 200 μS.cm-1 0,1 μS až 2 mS.
Materiál 08394=A=8200 08394=A=8150 316 L SS 316 L SS Maximální teplota (°C) 150 150 Maximální tlak (bary) 25 25 Tri-Clamp 2palcový Tri-Clamp 1½palcový ¼ palce NPT ¼ palce NPT Připojení senzoru Připojení vzorku Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená, že označená součást může být horká a je třeba se jí dotýkat opatrně. Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená přítomnost zařízení citlivých na elektrostatické výboje a nutnost opatrného zacházení, aby se zabránilo jejich poškození. Tento symbol, je-li uveden na výrobku, označuje místo ochranného uzemnění. Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být v evropských zemích likvidována v systémech likvidace komunálního odpadu.
Model h max (mm) H min (mm) D min (standardní rozvod) 8310 / 11 40 80 DN40 nebo 1½ palce 8312 50 75 DN20 nebo ¾ palce 8315 28 117 DN90 nebo 4 palce 8316 28 80 DN50 nebo 2 palce 8317 28 90 DN75 nebo 3 palce 8394 21,5 65,5 DN50 nebo 2 palce Obr. 3 Rozměry průtokové komory Kabelové přípojení POZOR Kabel připojte rychle, aby nedošlo k navlhnutí konektoru. Obr. 4 Kabelové přípojení Poznámka: Pro názornost je část kabelu číslo 08319=A=00xx zobrazena na Obr. 4.
Funkce Barva Pt 100 Černá Pt 100 Modrá Poznámka: Podrobný popis kabelových přípojek převodníku vodivosti naleznete v uživatelské příručce dodané spolu s převodníkem. Montáž sondy Na obrázcích Obr. 5 na straně 57,Obr. 6 na straně 58 a Obr. 7 na straně 58 značky A, B a C označují: • A: Ideální instalace - perfektní zanoření povrchu elektrod. • B: Vhodná instalace - uspokojivé zanoření povrchu elektrod. • C: Nevhodná instalace - nedostatečné zanoření povrchu elektrod.
Obr. 6 Sonda 8394 V obtoku Průtokové komory POLYMETRON jsou navrženy tak, aby nezadržovaly vzduchové bubliny. Pro správné fungování extrakce bublin použijte minimální průtok 20 l/h (ideálně 60 l/h). Poznámka: Progresivní hromadění bublin na povrchu sondy zmenšuje aktivní plochu, zvyšuje odporovou konstantu a vede k abnormálně nízkým měřením vodivosti. Obr. 7 Průtoková komora Poznámka: Šipky ukazují směr průtoku vzorku. Ujistěte se, že NPT spojení průtokové komory (viz Obr.
Nastavte frekvenci V nabídce PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (PROGRAMOVÁNÍ - MĚŘENÍ - SONDA) nastavte frekvenci v závislosti na vodivosti: K (cm-1) Nízká vodivost Průměrná vodivost Vysoká vodivost 0,01 0,01 až 0,1 μS 0,1 μS až 20 μS 20 μS až 200 μS 0,1 0,1 až 1 μ S 1 μS až 200 μS 200 μS až 2 mS 1,0 1 až 10 μ S 10 μS až 2 mS 2 až 20 mS Doporučuje se pracovat v pásmu průměrné vodivosti, kdykoliv je to možné (a zvolit také správný typ sondy).
0,1 μS.cm-1 10 MΩ.cm Vodivost: Odpor: R zapojený při K = 0,01 cm-1 10 μS.cm-1 0,1 MΩ.cm 100 kΩ 1 kΩ R zapojený při K= 0,1 cm-1 Není k dispozici. 10 kΩ R zapojený při K= 1 cm-1 Není k dispozici. 100 kΩ 1 mS.cm-1 1 kΩ.cm 10 mS.cm-1 100 Ω.cm R zapojený při K= 0,01 cm-1 Není k dispozici. Není k dispozici. R zapojený při K= 0,1 cm-1 100 Ω Není k dispozici. 1 kΩ 100 Ω Vodivost: Odpor: R zapojený při K= 1 cm-1 Druhá metoda 1. Naprogramujte převodník vodivosti v režimu procesní kalibrace. 2.
• Ve většině případů je dostačující mytí v horké vodě s použitím běžných domácích čisticích prostředků. • Mastné a olejové skvrny lze odstranit pomocí metanolu nebo etanolu. • Při použití v roztocích, které obsahují bakterie nebo řasy, čistěte pomocí chlorovaných prostředků, jako jsou třeba bělicí roztoky. • V případě kovových hydroxidových usazenin ponořte sondu na 10 minut do 20% roztoku kyseliny dusičné. 6. Znovu zkalibrujte sondu (viz Kalibrace sondy na straně 59). Náhradní díly Sondy Popis Položka č.
Průtokové komory (pokračování) Popis Položka č. Sada pro sondu 8394 s 1½palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorkou a 316L SS průtokovou komorou 08394=A=8150 Sada pro sondu 8394 s 2palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorkou a 316LL průtokovou komorou 08394=A=8200 Armatury Popis Položka č.
Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Tabel 1 Sondespecifikationer Anvendelsesmuligheder 8310 / 8315 8311 / 8316 Rent og meget rent vand Moderate konduktive løsninger (cm-1) 0,01 0,1 Præcision < 2% < 2% 0.01 to 200 μS.cm-1 0.1 μS to 2 mS.
08394=A=8200 Maksimalt tryk (bar) 08394=A=8150 25 25 Sensortilslutning Tri-Clamp 2 tommer Tri-Clamp 1½ tomme Prøvetilslutning ¼ tomme NPT ¼ tomme NPT Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning.
Når dette symbol forefindes på produktet, indikerer det tilstedeværelse af udstyr, som er følsomt overfor elektrostatiske udladninger, og som skal beskyttes herimod. Dette symbol på produktet viser, hvor der tilsluttes jordforbindelse. Elektrisk udstyr, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i offentlige europæiske affaldssystemer.
Model h maks. (mm) H min. (mm) D min. (standard rørføring) 8316 28 80 DN50 eller 2 tommer 8317 28 90 DN75 eller 3 tommer 8394 21.5 65.5 DN50 eller 2 tommer Figur 3 Flowkammerstørrelser Kabelforbindelser FORSIGTIG Forbind hurtigt ledningen for at undgå at udsætte ledningen for fugtighed. Figur 4 Kabelforbindelser BEMÆRK: Af hensyn til illustrationen, er ledningsnummer 08319=A=00xx vist på Figur 4.
BEMÆRK: Se brugsanvisningen der medfølger transmitteren for yderligere oplysninger om stikforbindelserne på transmitteren. Installation af sonde På Figur 5 på side 67, Figur 6 på side 67 og Figur 7 på side 68 kommentarerne A, B og C indikerer: • A: Ideel installation - perfekt nedsænkning af elektrodeoverfladerne. • B: God installation - tilfredsstillende nedsænkning af elektrodeoverfladerne. • C: Ringe installation - ufuldstændig nedsænkning af elektrodeoverfladerne, konduktansen vil blive for lav.
På en shunt POLYMETRON flowkammere er beregnede til ikke at holde på luftbobler. For at fremme udtagningen af bobler, brug en minimum flowhastighed på 20L/t (ideelt 60L/t). BEMÆRK: Den progressive akkumulering af bobler på overfladen af sonden reducerer den aktive overflade, øger cellen konstant og medfører en unormal lav konduktansmåling. Figur 7 Flowkammer BEMÆRK: Pilene indikerer prøvens flowretning.
Når det er muligt, anbefales det at anvende Gennemsnit konduktans zonen (og dermed vælge sondens forbindelsestype). Lav konduktanszone: For at undgå en parallel kapacitans, undlad at forbinde en lang ledning med en høj målefrekvens (konduktansmåling er for høj). Hvis du bruger en lang ledning (> 20 m) indstilles frekvensen på 70 Hz. Gennemsnit konduktanszone: Der kræves ingen særlige forholdsregler. Indstil frekvensen til 1 kHz.
1 mS.cm-1 1 kΩ.cm Konduktansløsning Resistivitetløsning 10 mS.cm-1 100 Ω.cm R forbundet til K= 0,01 cm-1 Irrelevant Irrelevant R forbundet til K= 0,1 cm-1 100 Ω Irrelevant 1 kΩ 100 Ω R forbundet til K= 1 cm-1 Anden metode 1. Programmer transmitteren til proceskalibreringstilstand. 2. Sørg for at den viste værdi er stabil inden den tilpasses med en præcisionskalibreringsløsning med en konduktans der ligger tæt på proceseksemplet.
• I tilfælde med metaliske hydroxid ophobninger, lægges sonden i blød i 10 minutter i en 20% salpetersyreopløsning. 6. Genkalibrer sonden (se Probekalibrering på side 69) Reservedele Sonder Beskrivelse Varenr.
Beslag Beskrivelse Varenr. Kit til 8394 1½ tomme klemme med EPDM pakning, klemme og 316L SS svejsetvinge (H = 13 mm) 08394=A=0380 Kit til 8394 2 tommer klemme med EPDM pakning, klemme og 316L SS svejsetvinge (H = 13 mm) 08394=A=0510 Reservedele Beskrivelse Varenr.
Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Tabel 1 Specificaties sonde Toepassingen K (cm-1) Nauwkeurigheid Meetbereik transmitter Pt100 temperatuurrespons (t 90%) Max. temperatuur (°C) Maximale druk (bar) Monsteraansluiting Toepassingen K (cm-1) Nauwkeurigheid 8310 / 8315 8311 / 8316 Puur en ultrapuur water Gematigd geleidende oplossingen 0,01 0,1 < 2% < 2% 0,01 tot 200 μS.cm-1 0,1 μS tot 2 mS.
08394=A=8200 Maximale druk (bar) 08394=A=8150 25 25 Sensoraansluiting Tri-Clamp 51 mm Tri-Clamp 38 mm Monsteraansluiting 6,3 mm NPT 6,3 mm NPT Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet te beschadigen. Als dit symbool zich op het product bevindt, geeft het de aansluitingsplaats voor de aarding (massa) aan. Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare afvalsystemen.
Model h max (mm) H min (mm) D min (standaard leidingen) 8316 28 80 DN50 of 51 mm 8317 28 90 DN75 of 76 mm 8394 21,5 65,5 DN50 of 51 mm Afbeelding 3 Afmetingen doorstroomkamer Kabelaansluitingen VOORZICHTIG Sluit de kabel snel aan om het risico van bevochtiging van de connector te voorkomen. Afbeelding 4 Kabelaansluitingen Opmerking: Voor illustratieve doeleinden wordt de kabel met onderdeelnummer 08319=A=00xx getoond in Afbeelding 4.
Opmerking: Raadpleeg de bij de transmitter geleverde gebruikershandleiding voor een uitgebreide beschrijving van de kabelconnectoren op de transmitter. Installatie sonde In Afbeelding 5 op pagina 77, Afbeelding 6 op pagina 77 en Afbeelding 7 op pagina 78 geven de annotaties A, B en C aan: • A: ideale installatie - perfecte onderdompeling van de elektrodeoppervlakken. • B: goede installatie - bevredigende onderdompeling van de elektrodeoppervlakken.
In een bypass Doorstroomkamers van POLYMETRON zijn zo ontworpen dat ze geen luchtbellen vasthouden. Om het extraheren van luchtbellen te faciliteren moet een minimale stromingssnelheid van 20 l/u gebruikt worden (idealiter 60 l/u). Opmerking: De progressieve ophoping van luchtbellen op het oppervlak van de sonde vermindert het actieve oppervlak, verhoogt de celconstante en leidt tot een abnormale lage meting van geleiding.
Indien mogelijk wordt de voorkeur gegeven aan werken in zone Average conductivity (gemiddelde geleidbaarheid) (en derhalve het kiezen van het juiste type sonde). Low conductivity zone: (zone lage geleidbaarheid) om te voorkomen dat er parallelle capacitantie wordt veroorzaakt, mag een lange kabel niet gecombineerd worden met een hoge meetfrequentie (meting van te hoge geleiding). Stel bij gebruik van een lange kabel (>20 meter) de frequentie in op 70 Hz.
1 mS.cm-1 1 kΩ.cm 10 mS.cm-1 100 Ω.cm R aangesloten voor K= 0,01 cm-1 N.v.t. N.v.t. R aangesloten voor K= 0,1 cm-1 100 Ω N.v.t. 1 kΩ 100 Ω Geleidbaarheid oplossing: Weerstand oplossing: R aangesloten voor K= 1 cm-1 Tweede methode 1. Programmeer de transmitter in modus proceskalibratie. 2. Zorg ervoor dat de weergegeven waarde stabiel is voordat deze wordt aangepast naar die van een precisie-kalibratieoplossing met een geleidbaarheid die dicht bij die van het procesmonster ligt.
• Bij metallische hydroxideafzettingen moet de sonde gedurende 10 minuten worden geweekt in een oplossing met 20% salpeterzuur. 6. De sonde opnieuw kalibreren (zie Kalibratie sonde op pagina 79) Reserveonderdelen Sondes Beschrijving Artikelnr.
Fittingen Beschrijving Artikelnr. Kit voor sonde van type 8394 met klem van 38 mm met EPDM-pakking, klem en 316L SS doorstroomkamer. 08394=A=0380 Kit voor sonde van type 8394 met klem van 51 mm met EPDM-pakking, klem en 316L SS gelast verbindingsstuk (H = 13 mm) 08394=A=0510 Reserveonderdelen Beschrijving Artikelnr.
Dane techniczne Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Tabela 1 Dane techniczne sond Zastosowania K (cm-1) Dokładność Zakres pomiarowy przekaźnika Odpowiedź temp. czujnika PT100 (t 90%) Temperatura maksymalna (°C) Ciśnienie maksymalne (w barach) Podłączenie próbki Zastosowania K (cm-1) Dokładność Zakres pomiarowy przekaźnika Odpowiedź temp.
Materiał 08394=A=8200 08394=A=8150 Stal nierdz. 316L Stal nierdz. 316L Temperatura maksymalna (°C) 150 150 Ciśnienie maksymalne (w barach) 25 25 Złącze Tri-Clamp 2 cale Złącze Tri-Clamp 1½ cala Gwint NPT ¼ cala Gwint NPT ¼ cala Podłączenie czujnika Podłączenie próbki Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje, że oznaczony element może być gorący i nie wolno dotykać go bez zachowania środków ostrożności. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje lokalizację złącza do uziemienia ochronnego (masy).
Model h max (mm) H min (mm) D min (orurowanie standardowe) 8310 / 11 40 80 DN40 lub 1½ cala 8312 50 75 DN20 lub ¾ cala 8315 28 117 DN90 lub 4 cale 8316 28 80 DN50 lub 2 cale 8317 28 90 DN75 lub 3 cale 8394 21,5 65,5 DN50 lub 2 cale Rysunek 3 Wymiary komory przepływowej Połączenia kablowe UWAGA Aby uniknąć ryzyka zawilgocenia złącza, należy szybko podłączyć kabel.
Funkcja Kolor Czujnik PT100 Czarny Czujnik PT100 Niebieski Uwaga: Szczegółowy opis połączeń kablowych na przekaźniku można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej wraz z przekaźnikiem. Instalacja sondy Na Rysunek 5 na stronie 87, Rysunek 6 na stronie 88 oraz Rysunek 7 na stronie 88 litery A, B i C oznaczają: • A: mocowanie idealne — doskonałe zanurzenie powierzchni elektrod. • B: mocowanie prawidłowe — dostateczne zanurzenie powierzchni elektrod.
Rysunek 6 Sonda 8394 W linii obejściowej Komory przepływowe POLYMETRON zaprojektowano tak, aby nie zatrzymywały się w nich pęcherzyki powietrza. Aby ułatwić usuwanie pęcherzyków, należy stosować natężenie przepływu równe przynajmniej 20 l/h (najlepiej 60 l/h). Uwaga: Postępujące gromadzenie się pęcherzyków na powierzchni sondy powoduje ograniczenie powierzchni aktywnej, zwiększenie stałej naczynka i prowadzi do nieprawidłowych, niskich wartości pomiarowych przewodności.
Ustawianie stałej naczynka W menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (programowanie sondy pomiarowej) należy ustawić wartość stałej naczynka (K) danej sondy. Ta wartość jest zaznaczona na certyfikacie sondy i jest określona z precyzją < 2% zgodnie z normami ASTM D 1125 oraz ISO 7888.
1. Zaprogramować przekaźnik w trybie kalibracji elektrycznej. Wybrać rezystancję jak najbardziej zbliżoną do procesowej (zgodnie z poniższą tabelą). 2. Pierwszy punkt: wyjąć sondę z cieczy lub odkręcić złącze od sondy. 3. Drugi punkt: podłączyć rezystancję (precyzja < 0,1%) o takiej samej wartości, jak zaprogramowana na stykach IN/OUT modułu przewodności.
Temperatura (°C) Rezystancja (Ω) 60 70 80 90 100 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50 Elektrody: należy sprawdzić oporność izolacji między dwiema elektrodami (nieskończona rezystancja, kiedy sonda jest sucha i wystawiona na powietrze). 5. Wyczyszczenie sondy. Trudne warunki pracy, w jakich są często eksploatowane sondy przewodności, sprawiają że niezbędne jest okresowe czyszczenie.
Kable (ciąg dalszy) Opis Nr elementu Ekranowany kabel 4-żyłowy (na metry) 588800,29050 Kabel 30 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 91010=A=0144 Komory przepływowe Opis Nr elementu Komora przepływowa z PVC z 3 otworami FNPT ¾ cala 08313=A=0001 Komora przepływowa ze stali nierdzewnej z 1 otworem FNPT ¾ cala i 2 otworami FNPT ¼ cala 08318=A=0001 Zestaw do sondy 8394 z zaciskiem 1½ cala: uszczelka EPDM, zacisk i komora przepływowa ze stali nierdzewnej 316L 08394=A=8150 Zestaw
Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Tabell 1 Specifikationer givare Tillämpningar K (cm -1) Noggrannhet Mätområde sändare Pt 100 temperaturrespons (t 90 %) Max temperatur (°C) Max tryck (bar) Provanslutning Tillämpningar K (cm-1) Noggrannhet 8310 / 8315 8311 / 8316 Rent och ultrarent vatten Måttliga konduktivitetslösningar 0,01 0,1 < 2% < 2% 0,01 till 200 μS.cm -1 0,1 μS till 2 mS.
08394=A=8200 Max tryck (bar) Sensoranslutning Provanslutning 08394=A=8150 25 25 Tri-clamp 2 tum Tri-clamp 1½ tum ¼ tum NPT ¼ tum NPT Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning.
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem. När denna symbol finns på en produkt visar den placeringen för skyddad jord (jordning). Elektrisk utrustning märkt med denna symbol ska inte kastas i europeiska offentliga avfallssystem.
Modell h max (mm) H min (mm) D min (standardrör) 8316 28 80 DN50 eller 2 tum (50,8 mm) 8317 28 90 DN75 eller 3 tum (76,2 mm) 8394 21,5 65,5 DN50 eller 2 tum (50,8 mm) Figur 3 Dimensioner flödesmätare Kabelanslutningar FÖRSIKTIGHET Anslut kabeln snabbt för att undvika all risk för att kontakten blir fuktig.
Installation av givare I Figur 5 på sidan 97, Figur 6 på sidan 97 och Figur 7 på sidan 98 visar A, B ochC på: • A: Idealisk installation - perfekt nedsänkning av elektrodytor. • B: Bra installation - tillfredsställande nedsänkning av elektrodytor. • C: Dålig installation - ofullständig nedsänkning av elektroder, konduktiviteten kommer bli för låg. Med rör Sänk ner den interna elektroden helt i processprovet. Ta med dimensionerna i beräkningen vid installation i 90° (se Mått på sidan 95).
Observera: Den tilltagande ansamlingen av bubblor på givarens yta minskar den aktiva ytan, ökar cellkonstanten och leder till en onormalt låg konduktivitetsmätning. Figur 7 Flödesmätare Observera: Pilarna visar provflödets riktning. Se till att flödesmätarens NPT-anslutningar (se Figur 3 på sidan 96 för placering) är täta genom att lägga vattentätt material på yttergängan.
Genomsnittlig konduktiviteteszon: Inga särskilda försiktighetsåtgärder krävs. Ställ in frekvensen till 1 kHz Hög konduktivitetszon: När mätfrekvensen är låg kommer elektrodernas yta mycket snabbt att laddas och bilda ett isolerande skikt vilket minskar flödet av ström - detta fenomen kallas polarisering. Ställ in frekvensen till 1 kHz. Observera: Välj alternativet Auto för att automatiskt justera frekvensen efter mätområdet.
1. Ställ in sändaren i kalibreringslägeprocess. 2. Kontrollera att värdet som visas är stabilt innan du justerar det med värdet av en precis kalibreringslösning med en konduktivitet nära processprovets. Underhåll Konduktivitetsgivare är extremt tillförlitliga och kräver inte ständig omkalibrering. Men om du skulle observera inkonsekventa mätningar är det tillrådligt att kontrollera följande: 1. 2. 3. 4.
Givare (fortsättning) Beskrivning Produktnr.
Reservdelar Beskrivning Produktnr.
Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Taulukko 1 Anturin tiedot Käyttökohteet 8310 / 8315 8311 / 8316 Puhdas ja ultrapuhdas vesi Kohtuullisen johtavat liuokset (cm-1) 0,01 0,1 Tarkkuus < 2% < 2% 0,01 - 200 μS.cm-1 0,1 μS - 2 mS.
08394=A=8200 08394=A=8150 Anturiliitäntä Tri-Clamp 2 tuumaa Tri-Clamp 1½ tuumaa Näyteliitäntä ¼ tuuman NPT ¼ tuuman NPT Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee suojamaadoituksen (maa) sijaintipaikkaa. Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä. Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä maksua.
Malli h maks. (mm) H min. (mm) D min. (vakioputkisto) 8317 28 90 DN75 tai 3 tuumaa 8394 21,5 65,5 DN50 tai 2 tuumaa Kuva 3 Virtaussäiliön mitat Kaapeliliitännät VAROTOIMI Liitä kaapeli nopeasti, jotta vältetään kaikki liittimen härmistymisongelmat. Kuva 4 Kaapeliliitännät Huomautus: Havainnollistamistarkoituksessa kaapeliosa nro 08319=A=00xx on esitetty Kuva 4.
Anturin asennus Merkinnät Kuva 5 sivulla 107, Kuva 6 sivulla 107 ja Kuva 7 sivulla 108 A, B ja C osoittavat: • A: Ihanneasennus − elektrodien pintojen täydellinen uppoaminen. • B: Hyvä asennus − elektrodien pintojen riittävä uppoaminen. • C: Huono asennus − elektrodien epätäydellinen uppoaminen, johtavuus on liian alhainen. Putkistossa Upota sisäinen elektrodi kokonaan prosessinäytteeseen Ota mittasuhteet huomioon 90° asennuksessa (katso Mitat sivulla 105).
Huomautus: Kuplien jatkuva kertyminen anturin pinnalle vähentää aktiivista pintaa, nostaa kennovakiota ja aiheuttaa epänormaalin alhaisen johtavuusmittaustuloksen. Kuva 7 Virtauskammio Huomautus: Nuolet ilmaisevat näytteen virtaussuunnan. Varmista, että virtaussäiliön NPT-tiivisteet (katso sijainti Kuva 3 sivulla 106) ovat vuodottomia lisäämällä vedenpitävää materiaalia uroskierteeseen.
Keskimääräinen johtavuus -alue: Erityisiä varotoimia ei vaadita. Aseta taajuudeksi 1 kHz. Korkea johtavuus -alue: Kun mittaustaajuus on alhainen, elektrodien pinta kyllästyy hyvin nopeasti ja muodostaa eristävän kerroksen, joka laskee virran virtausta, ilmiö joka tunnetaan polarisaationa. Aseta taajuudeksi 1 kHz. Huomautus: Säädä taajuutta automaattisesti mittausalueen mukaan valisemalla Auto-asetus. Aseta lämpötilakompensaation tyyppi.
Huolto Johtavuusanturit ovat erittäin luotettavia, eivätkä vaadi jatkuvaa uudelleenkalibrointia. Jos kuitenkin havaitset epätarkkoja mittaustuloksia, on suositeltavaa tarkistaa seuraavat kohdat: 1. 2. 3. 4.
Anturit (jatk.
Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Tablo 1 Duyarga (prob) spesifikasyonu Uygulamalar K (cm-1) Doğruluk 8310 / 8315 8311 / 8316 Saf ve son derece saf su Hafif iletken çözeltiler 0.01 0,1 < %2 < %2 0.01 - 200 μS.cm-1 0.1 μS - 2 mS.
Sensör bağlantısı Numune bağlantısı 08394=A=8200 08394=A=8150 Üçlü kelepçe 2 inç Üçlü kelepçe 1½ inç ¼ inç NPT ¼ inç NPT Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır.
Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, koruyucu toprak hattı (topraklama) bağlantısının konumunu belirtir. Bu simge ile işaretlenen elektrik ekipmanı, Avrupa kamusal atık sistemleri ile atılamaz. Avrupa yerel ve ulusal düzenlemelerine göre Avrupa'daki elektrik cihazı kullanıcıları, artık eski ya da çalışma ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcıya hiçbir ekonomik yükümlülük gelmeksizin atık işlemleri için üreticiye iade etmelidirler.
Model h max (mm) H min (mm) D min (Çap) (standart boru) 8317 28 90 DN75 veya 3 inç 8394 21.5 65.5 DN50 veya 2 inç Şekil 3 Akış bölmesi boyutları Kablo bağlantıları DİKKAT Konektörün herhangi bir nem alma riskinden kaçınmak için kabloları hızlı bir şekilde bağlayınız. Şekil 4 Kablo bağlantıları Not: Tam resmetme maksatları açısından, kablo parça numarası 08319=A=00xx , Şekil 4’te gösterilmiştir.
Prob montajı Şekil 5 sayfa 116, Şekil 6 sayfa 116 ve Şekil 7 sayfa 117 gösterimlerinde, A, B ve C şunları işaret eder: • A: İdeal montaj – elektrot yüzeylerinin mükemmel daldırılması. • B: İyi montaj – elektrot yüzeylerinin tatminkâr biçimde daldırılması. • C: Kötü montaj – elektrot yüzeylerinin tamamlanmamış biçimde daldırılması, iletkenlik çok düşük olacaktır. Boru bağlantısı üzerinde Dahili elektrotu tümüyle süreç numunesi içerisine daldırınız.
Not: Probun yüzeyi üzerinde kabarcıkların birbiri ardına birikmesi, aktif yüzeyi azaltır, hücre sabitini arttırır ve anormal düşük iletkenlik ölçümlerine yol açar. Şekil 7 Akış bölmesi Not: Oklar, numune akış yönünü işaret eder. Akış bölmesinin (konumu için bkz Şekil 3 sayfa 115) NPT bağlantı parçalarının erkek tip bağlantı üzerine su geçirmez şekilde eklenerek sızdırmaz olduklarından emin olunuz.
Düşük İletkenlik Bölgesi: paralel kapasitansa neden olunmasından kaçınmak için, yüksek ölçüm frekansında oldukça uzun bir boyda kablo ile birleştirmeyiniz (iletkenlik ölçümü çok yüksek) Eğer uzun boyda bir kablo kullanıyorsanız (> 20 metre üzeri) frekansı 70 Hz seçiniz. Ortalama iletkenlik bölgesi:Herhangi özel önlem gerekmez. Frekansı 1 kHz’ye ayarlayınız.
İkinci metod 1. Vericiyi süreç kalibrasyon modunda programlayınız. 2. Görüntülenen değerin, süreç numunesine yakın bir iletkenlikteki hassas bir kalibrasyon çözeltisinin değerine ayarlamadan önce kararlı hale geldiğinden emin olunuz. Bakım İletkenlik probları son derece güvenilir olup, sürekli bir tekrar-kalibrasyon gerektirmezler. Bununla birlikte, eğer tutarsız ölçümler gözlemlerseniz, aşağıdakileri gözden geçirmeniz önerilir: 1. Kablo bağlantılarını gözden geçiriniz (bkz Kablo bağlantıları sayfa 115) 2.
Yedek parçalar Göstergeler Açıklama Öğe no. 2 elektrot iletkenlik sensörü K=0.01, ¾ inç NPT bağlantısı 08310=A=0000 2 elektrot iletkenlik sensörü K=0.1, ¾ inç NPT bağlantısı 08311=A=0000 2 elektrot iletkenlik sensörü K=1, ¾ inç NPT bağlantısı 08312=A=0000 2 elektrot iletkenlik sensörü K=0.01, ¾ inç NPT bağlantısı 08315=A=0000 2 elektrot iletkenlik sensörü K=0.01, Yokogawa akış bölmesi için 08315=A=0002 2 elektrot iletkenlik sensörü K=0.
Yedek parçalar Açıklama Öğe no.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © Hach Lange, 2012. All rights reserved. Printed in Europe. HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.