DOC023.98.
English .............................................................................................................................. 3 Deutsch ............................................................................................................................8 Italiano ............................................................................................................................13 Français ................................................................................................
Specifications Specifications are subject to change without notice. Dissolved oxygen sensors Specification Details Measuring range 0—2 ppm Sensitivity < 0.5 ppb Repeatability ± 0.5 ppb or ± 2% of measurement whichever is the greater Detection limit ≤ 1 ppb Response time 1—40 ppb: < 30 seconds Sample temperature measurement range 0—45 °C (32—113 °F) Oxygen scavenger sensors Specification Details Measuring range 0—500 ppb hydrazine; 0—100 ppb carbohydrazide Sensitivity < 0.
WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed.
NOTICE Potential instrument damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. To install the module and connect the sensor, refer to the illustrated steps that follow and the wiring table Table 1. Be sure to connect all sensor ground/shield wires to the controller enclosure grounding screws.
English
English 7
Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
WARNUNG Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
WARNUNG Gefahr von Stromschlägen. Die Hochspannungsleitungen für den Controller verlaufen hinter der Hochspannungssperre im Controllergehäuse. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, außer beim Anschluss von Spannungsversorgung, Relais, oder Analog- und Netzwerkkarten durch einen qualifizierten Techniker. HINWEIS Möglicher Geräteschaden.
Deutsch 11
Deutsch
Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Utilizzo dei segnali di pericolo PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. AVVISO Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Collegare il sensore al modulo AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione al controller. AVVERTENZA Pericolo di folgorazione. Il cablaggio ad alta tensione per il controller viene trasmesso attraverso la protezione per l'alta tensione nell'alloggiamento del controller.
Italiano
Italiano 17
Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes fixées au produit.
AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Le câblage à haute tension du transmetteur est effectué derrière l'écran de protection à haute tension du boîtier du transmetteur. L'écran de protection doit rester en place, sauf lors de l'installation de modules ou l'installation par un technicien qualifié du câblage d'alimentation, de relais ou de cartes analogiques et réseau. AVIS Dégât potentiel sur l'instrument.
Français 21
Français
Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Sensores de oxígeno disuelto Especificación Detalles Intervalo de medición 0—2 ppm Sensibilidad < 0.5 ppb Repetibilidad ± 0.
ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto.
ADVERTENCIA Peligro de electrocución. El cableado de alto voltaje para el controlador se realiza detrás de la barrera de alto voltaje en la carcasa del controlador. La barrera debe permanecer en su lugar excepto durante la instalación de módulos o cuando un técnico de instalación cualificado esté realizando el cableado de alimentación, de los relés o de las tarjetas analógicas y de red. AVISO Daño potencial al instrumento.
Español
Español 27
Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Sensores de oxigénio dissolvido Especificação Detalhes Intervalo de medida 0—2 ppm Sensibilidade < 0.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. AVISO Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada. ATENÇÃO Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial. Etiquetas de precaução Leia todas as etiquetas anexadas ao produto.
ADVERTÊNCIA Perigo de electrocussão. A ligação de fios de alta voltagem para o controlador é conduzida atrás da barreira de alta voltagem na embalagem do controlador. A barreira deve permanecer no local excepto quando instalar módulos, ou quando um técnico de instalação qualificado estiver a ligar a potência, relés ou cartões de rede ou analógicos. ATENÇÃO Possíveis danos no instrumento.
Português 31
Português
规格 规格如有更改,恕不另行通知。 溶解氧传感器 规格 详细信息 测量范围 0—2 ppm 灵敏度 < 0.5 ppb 重复性 ± 0.5 ppb 或测量值的 ± 2%,取二者中较大的数值 检测限值 ≤ 1 ppb 响应时间 1—40 ppb:< 30 秒 样品温度测量范围 0—45°C (32—113°F) 溶解氧传感器 规格 详细信息 测量范围 0—500 ppb 联胺;0—100 ppb 碳酰肼 灵敏度 < 0.
警告 表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 预防标签 请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中通 过警告说明参考。 当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安全 信息。 当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,亦表明只有具有处理危险 电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。 当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。 带有该符号的电气设备不可以丢弃到欧洲公共处理系统中。遵照欧洲当地和国家法规,欧洲电气设备 用户必须立即将旧的或废弃的设备返还制造商进行处理,用户不需付费。 注: 有关产品回收,请联系设备生产商或供应商,了解如何退回报废设备、生产商提供的电源配件以及所有辅助部件 的说明,以便进行适当处理。 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 产品概述 模块安装在 sc200 或 Polymetron 9500
表 1 溶解氧及除氧剂传感器布线 终端 说明 溶解氧 除氧剂 1 TEMP 温度 + 黑色 黑色 2 温度 - 蓝色 蓝色 3 — — — 4 — — — 5 接地 绿色 绿色 6 接地 黄色 黄色 7 — — — 8 — — — 9 工作电极 白色 白色 10 对电极 红色 灰色 11 基准电极 — 透明 12 — — — 在下列顺序的步骤 3 中,将开关设置如下: 开关设置 说明 设置 1 溶解氧 设置 2 除氧剂 中文 35
中文
中文 37
Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
WAARSCHUWING Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. LET OP Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
WAARSCHUWING Elektrocutiegevaar. Achter de hoogspanningsbarrière worden hoogspanningskabels voor de controller in de behuizing van de controller geleid. Behalve tijdens het installeren van modules of als een gekwalificeerde installatietechnicus bedrading voor netvoeding, relais of analoge en netwerkkaarten aanbrengt, moet de barrière op zijn plaats blijven. LET OP Mogelijke beschadiging van het instrument.
Nederlands 41
Nederlands
Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
Podłącz czujnik do modułu OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy zawsze odłączyć kontroler od źródła zasilania. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wysokonapięciowe okablowanie sterownika jest układane za osłoną wysokiego napięcia w obudowie sterownika.
Polski
Polski 47
Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
VAROITUS Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROTOIMI Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman. HUOMAUTUS Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota. Varoitustarrat Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit.
HUOMAUTUS Laitteen vahingoittumisen vaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta, mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen. Asenna moduuli ja liitä anturi seuraavien kuvitettujen sekä ohjeiden ja johdotustaulukon Taulukko 1 mukaisesti. Varmista, että liität kaikki anturin maadoitus/suojajohtimet ohjaimen kotelon maadoitusruuveihin.
Suomi 51
Suomi
Характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном руководстве. Информация о потенциальных опасностях ОПАСНОСТЬ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
Монтаж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Подсоединение датчика к модулю ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электрическому подключению всегда отключайте питание от контроллера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Электропроводка высокого напряжения для контроллера проводится за экраном высокого напряжения в корпусе контроллера.
Положение переключателя 56 Русский Описание 1 Растворенный кислород 2 Поглотитель растворенного кислорода
Русский 57
Русский
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © Hach Company, 2013. All rights reserved. Printed in Europe. HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.