DOC023.98.
English .............................................................................................................................. 3 Deutsch ..........................................................................................................................25 Italiano ............................................................................................................................48 Français .................................................................................................
Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 18 General information on page 5 Maintenance on page 22 Installation on page 8 User interface and navigation on page 17 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. Analyzer Specification Details Dimensions 748 x 250 x 236 mm (29.4 x 9.8 x 9.3 in.) Weight 7 kg (15.
Specification Details Temperature response < 30 seconds Insulator PSU Connector Glass polyester (IP65) Controller Specification Details Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and displays measured values.
General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Product components Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Product overview The analyzer measures conductivity and calculates the pH in low-conductivity applications. The system can include the controller as shown in Figure 1 or the controller can be installed as an external component.
Principle of operation (pH calculation) The 9523 analyzer adheres to the recommendations contained in the guidelines for feedwaters, boiler water and steam quality for power and industrial plants.
Figure 2 Dimensions Resin cartridge installation Refer to the steps that follow and Figure 3 to install the resin cartridge. 1. Insert the steel tube into the quick lock connector. 2. Push the steel tube as far as possible into the measuring cell. 3. Take the resin cartridge and turn it upside down 2 or 3 times until the resin comes away from the sides of the cartridge and settles at the bottom, at the opposite end to the marker line. 4. Unscrew the cap off the top of the cartridge, by the marker line.
Figure 3 Resin cartridge installation Wiring overview Figure 4 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation.
Figure 4 Wiring connections overview 1 Service cable connection 2 4-20 mA output1 5 AC and DC power connector1 9 Discrete input wiring connector1 6 Ground terminals 10 Digital sensor connector1 connections1 3 Sensor module connector 7 Relay 4 Communication module connector (e.g., Modbus, Profibus, HART, optional 4-20 mA module, etc.) 8 Digital sensor connector1 1 Terminals can be removed for improved access.
DANGER Electrocution Hazard. Do not connect AC power to a 24 VDC powered model. WARNING Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 24 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal.
Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum.
powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads. Wiring relays WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. WARNING Potential fire hazard. The relay contacts are rated 5A and are not fused. External loads connected to the relays must have current limiting devices provided to limit current to < 5 A. WARNING Potential fire hazard.
English 15
Analog output connections WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. WARNING Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument. Two isolated analog outputs (1 and 2) are provided (Figure 5).
Figure 5 Analog output connections Connect the optional digital communication output The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 and HART communication protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by item 4 in Figure 4 on page 11. Refer to the instructions supplied with the network module for more details. For information about Modbus registers, go to http://www.hach-lange.com or http://www.hach.
Figure 6 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key. Moves to the Main Measurement screen from other screens and submenus. 7 Directional keys. Used to navigate through the menus, change settings, and increment or decrement digits. 4 ENTER key. Accepts input values, updates, or displayed menu options.
Option Description DISPLAY FORMAT Changes the number of decimal places that are shown on the measure screen. When set to auto, the number of decimal places changes automatically with changes in the measured value. MEAS UNITS Changes the units for the selected measurement—select the unit from the list available. TEMP UNITS Sets the temperature units to °C (default) or °F.
3. To view the current status of the resin select the STATUS option and push enter. The date the resin was last changed and the current life expectancy are displayed. Push back to return to the menu or enter to reset the parameters. 4. To reset the resin parameters select PARAMETERS and push enter. Based on the values input, the life expectancy of the resin is recalculated. Option Description CAPACITY Use the arrow keys to enter the resin exchange capacity (0.5 to 5.0 mole/liter).
5. Select the option for the output signal during calibration: Option Description ACTIVE The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure. HOLD The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure. TRANSFER A preset output value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change the preset value. 6. Place the sensor in air, push enter. 7.
8. If the calibration passed, push enter to continue. 9. If the option for operator ID is set to YES in the CAL OPTIONS menu, enter an operator ID. Refer to Change calibration options on page 22. 10. On the NEW SENSOR screen, select whether the sensor is new: Option Description YES The sensor was not calibrated previously with this controller. The days of operation and previous calibration curves for the sensor are reset. NO The sensor was calibrated previously with this controller. 11.
Cleaning the controller DANGER Always remove power from the controller before performing maintenance activities. Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty. 1. Make sure the controller cover is securely closed. 2. Wipe the controller exterior with a cloth dampened with water, or with a mixture of water and mild detergent.
Figure 7 Resin replacement Troubleshooting Additional information Additional information is available on the manufacturer's website.
Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 25 Betrieb auf Seite 41 Allgemeine Informationen auf Seite 27 Wartung auf Seite 46 Installation auf Seite 31 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 41 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Analysator Spezifikation Details Abmessungen 748 x 250 x 236 mm (29.4 x 9.8 x 9.3 Zoll) Gewicht 7 kg / 15.
Spezifikation Details Temperaturverhalten < 30 Sekunden Isoliermaterial PSU Stecker Glas Polyester (IP65) Controller Technische Daten Details Beschreibung der Komponenten Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und Messwerte anzeigt.
Technische Daten Details Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor. Gewährleistung 2 Jahre 1 2 Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66. Geräte mit Gleichstromversorgung werden nicht von UL aufgeführt.
Warnaufkleber Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen und/oder zum Tod führen kann.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für des Geräts führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte bieten beim Einsatz der Ausrüstung in gewerblichen Umgebungen einen ausreichenden Schutz gegen Verletzungen.
Abbildung 1 Übersicht über den Analysator 1 Montagepaneel 6 Patrone kationisches Harz 2 Controller 7 Probenauslass 3 Kanal 1 Sonde Leitfähigkeit 8 Probeneinlass 4 Entlüftungsventil 9 Messzelle 5 Probenflusseinstellventil 10 Kanal 2 Sonde Leitfähigkeit Betriebsweise (pH-Wertberechnung) Der Analysator 9523 entspricht den Empfehlungen der Richtlinien für Speisewasser, Boilerwasser und Dampfqualität für Kraftwerke und Industrieanlagen.
Installation VORSICHT Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Montage des Analysators Bringen Sie den Analysator auf einer stabilen, vertikalen Oberfläche an. Beachten Sie die folgenden Anweisungen und Abbildung 2. Hinweis: Wenn ein externer Controller verwendet wird, entnehmen Sie die Montageanweisungen der Dokumentation für den Controller.
Harzpatrone installieren Beachten Sie die folgenden Schritte und Abbildung 3 zum Installieren der Harzpatrone. 1. Setzen Sie das Stahlrohr in die Schnellkupplung ein. 2. Schieben Sie das Stahlrohr so weit wie möglich in die Messzelle ein. 3. Nehmen Sie die Harzpatrone und drehen Sie deren Oberseite 2 bis 3 Mal nach unten, damit sich der Harz von den Seitenwänden der Patrone löst und auf dem Boden auf der gegenüberliegenden Seite der Markierung absetzt. 4.
Abbildung 3 Harzpatrone installieren Verdrahtungsübersicht Abbildung 4 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen.
Abbildung 4 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und Gleichspannungsversorgung1 9 Klemmen für die diskreten Eingänge1 2 Ausgang 4-20 mA1 6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor1 Relaiskontakte1 3 Anschluss für Sensormodul 7 4 Anschluss für Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, HART, optionales 4-20-mA-Modul usw.) 8 Anschluss für Digitalsensor1 1 Die Anschlüsse können für besseren Zugang entfernt werden.
GEFAHR Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an Wechselstrom an. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an.
Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichstromversorgung (nur für DC-Modelle) Kontakt Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU 1 +24 VDC Rot Rot 2 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelben Streifen 36 Deutsch
Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern. Die Relais sind nicht für induktive Lasten vorgesehen. Verdrahtung der Relais WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr.
WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt. Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 VAC ausgelegt. DC-Controller (24 V) WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von mit 24 Volt Gleichspannung betriebenen Controllern sind für den Anschluss an Niederspannungskreise (d. h.
Anschlüsse des analogen Ausgangs WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen. Zwei isolierte Analogausgänge (1 und 2) stehen zur Verfügung (Abbildung 5).
4. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an. • Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an! • Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen. • Der maximale Schleifen-Widerstand beträgt 500 Ohm. 5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest. 6.
4. Stellen Sie den Probenfluss auf den erforderlich Durchsatz ein (zwischen 5 und 20 l/h). 5. Lassen Sie ca. 10 Liter Probe durch das neue Harz fließen, um es auszuspülen und um den Analysator für die Messungen vorzubereiten. Benutzeroberfläche und Navigation Benutzeroberfläche Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 6). Abbildung 6 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste.
1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (Sensoreinstellung>Sensor wählen>Konfigurieren) auswählen. 2. Wählen Sie eine Option aus und drücken Sie dann ENTER. Zur Eingabe der Zahlen, Zeichen oder Satzzeichen die Pfeiltasten nach oben oder nach unten drücken und halten. Mit der rechten Pfeiltaste zum nächsten Feld gehen. Option Beschreibung EDIT NAME Definiert den dem Sensor zugewiesenen Namen, der oben in der Messanzeige erscheint.
Option Beschreibung LOG SETUP Legt das Zeitintervall für die Datenspeicherung im Datenprotokoll fest— 5 oder 30 Sekunden und 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30 oder 60 Minuten. RESET DEFAULTS Setzt das Konfigurationsmenü auf die Standardeinstellungen zurück. Alle Sensorinformationen gehen verloren. Harz-Option Die Option RESIN (Harz-Option) wird verwendet, um die Parameter der Harzpatrone anzuzeigen und zu ändern. Diese Parameter müssen vor der Erstinbetriebnahme des Analysators definiert werden. 1.
3. Wählen Sie CELL CONSTANT (Zellkonstante) und drücken Sie Enter. 4. Kontakt-Leitfähigkeitssensoren: Wählen Sie den Bereich für die Zellkonstante K für den Sensor (0,01, 0,1 oder 1,0). Geben Sie dann den aktuellen K-Wert, wie er auf dem Schild auf dem Sensor angegeben ist, ein.F Induktiver Leitfähigkeitssensor: Geben Sie den aktuellen K-Wert, wie er auf dem Schild auf dem Sensor angegeben ist, ein. Kalibrierung der Temperatur Es wird empfohlen, den Temperatursensor einmal jährlich zu kalibrieren.
10. In der Bildschirmanzeige NEW SENSOR legen Sie fest, ob der Sensor neu ist: Option Beschreibung YES Der Sensor wurde vorher nicht an diesem Controller kalibriert. Die Betriebsdauer in Tagen und die vorherigen Kalibrierungskurven für den Sensor werden zurückgesetzt. NO Der Sensor wurde vorher an diesem Controller kalibriert. 11. Sensor in den Prozess zurückführen und Enter drücken.
Kalibrierungsoptionen ändern Der Bediener kann eine Kalibrierungserinnerung einstellen oder eine Bediener-ID mit Kalibrierungsdaten aus diesem Menü einfügen. 1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE (Sensoreinstellung>Sensor auswählen>Kalibrieren) auswählen. 2. Wenn der Pass Code im Sicherheitsmenü des Controllers aktiviert wurde, geben Sie den Pass Code ein. 3. Wählen Sie CAL OPTIONS (Kalibrierungsoptionen) und drücken Sie Enter. 4.
Die Harzpatrone kann durch eine neue Patrone ersetzt werden. Alternativ können Sie die Kartusche mit neuem Harz befüllen. Zur Nutzung der vollen Leistung des Systems empfehlen wir die Verwendung von kationischem Harz mit Kerngrad. 1. Unterbrechen Sie den Probenfluss mit dem Probenflusseinstellventil. 2. Patrone oder Harz ersetzen: 3. 4. 5. 6. 7. • Patrone—siehe Harzpatrone installieren auf Seite 32. • Harz—siehe Abbildung 7.
Sommario Specifiche a pagina 48 Funzionamento a pagina 64 Informazioni generali a pagina 50 Manutenzione a pagina 69 Installazione a pagina 54 Interfaccia utente e navigazione a pagina 64 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche Dettagli Risposta temperatura < 30 secondi Isolante PSU Connettore Vetro poliestere (IP65) Controller Dato tecnico Dettagli Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e visualizza i valori misurati.
Dato tecnico Dettagli Registrazione dati Scheda SD (massimo 32 GB) o connettore cavo speciale RS232 per la registrazione dati e per gli aggiornamenti software. Il controller è in grado di gestire circa 20.000 punti dati per sensore. Garanzia 2 anni 1 2 Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in ambienti chiusi e non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66. Le unità con alimentazione CC non sono riportate in UL.
Etichette precauzionali Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale. Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi lesioni personali e/o morte.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti garantiscono un'adeguata protezione contro qualsiasi interferenza che potrebbe derivare dall'utilizzo dell'apparecchio in ambiente commerciale.
Figura 1 Panoramica dell'analizzatore 1 Pannello di montaggio 6 Cartuccia con resina cationica 2 Controller 7 Uscita campione 3 Sonda per conducibilità canale 1 8 Ingresso campione 4 Valvola di degassificazione 9 Cella di misurazione 5 Valvola di regolazione del flusso di campionamento 10 Sonda per conducibilità canale 2 Principio di funzionamento (calcolo del pH) L'analizzatore 9523 è conforme alle raccomandazioni contenute nelle linee guida per il controllo della qualità di acque di alimentazio
Installazione ATTENZIONE Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Montaggio dell'analizzatore Fissare l'analizzatore ad una superficie stabile e verticale. Fare riferimento alle linee guida seguenti e alla Figura 2. Nota: se viene utilizzato un controller esterno, fare riferimento alla documentazione del controller per le istruzioni di montaggio.
Installazione della cartuccia di resina Fare riferimento ai passaggi seguenti e alla Figura 3 per installare la cartuccia di resina. 1. Inserire il tubo in acciaio nel connettore ad attacco rapido. 2. Spingere il tubo in acciaio il più a fondo possibile nella cella di misurazione. 3. Prendere la cartuccia con la resina e ruotarla 2 o 3 volte fino a quando la resina si stacca dalle pareti della cartuccia e si deposita sul fondo, sul lato opposto della linea di demarcazione. 4.
Figura 3 Installazione della cartuccia di resina Panoramica del cablaggio La Figura 4 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller. Nota: prima di installare il modulo rimuovere i cappucci dai connettori.
Figura 4 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di servizio 5 Connettore alimentazione CA e CC1 9 Connettore del cablaggio di ingresso discreto1 2 Uscita 4–20 mA1 6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale1 relè1 3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei 4 Connettore modulo per le comunicazioni (ad esempio, Modbus, Profibus, HART, modulo opzionale da 4-20 mA e così via) 8 Connettore sensore digitale1 1 I morsetti possono essere rimossi per migliora
PERICOLO Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC. Il non collegamento a una buona messa a terra può provocare rischio di scossa e prestazioni insoddisfacenti a causa della presenza di interferenze elettromagnetiche.
Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Terminale Descrizione Colore-America del Nord Colore - EU 1 +24 VDC Rosso Rosso 2 Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Capocorda di messa a terra Protective Earth (PE) Verde Verde con banda gialla Italiano 59
Allarmi e relé Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé non sono conformi a carichi induttivi. Relè del cablaggio AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento.
AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 VRMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è progettato per collegamenti oltre 250 Vca. Controller alimentati a 24 Vcc AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica.
Collegamenti dell'uscita analogica AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento. Sono disponibili due uscite analogiche isolate (1 e 2) (Figura 5).
4. Creare i collegamenti con filo schermato intrecciato e collegare la schermatura all'estremità del componente o del loop di controllo. • Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del cavo. • L’uso di un cavo non schermato può determinare emissioni in radiofrequenza o livelli di suscettività più elevati di quelli consentiti. • La resistenza loop massima è 500 Ohm. 5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti. 6. Configurare le uscite del controller.
4. Impostare il flusso di campionamento alla velocità desiderata (tra 5 e 20 L/h). 5. Fare scorrere circa 10 litri di campione attraverso la resina per sciacquarla accuratamente e preparare l'analizzatore per le misurazioni. Interfaccia utente e navigazione Interfaccia utente Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura 6. Figura 6 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO.
1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CONFIGURE (Configura). 2. Selezionare un'opzione e premere invio. Per immettere numeri, caratteri o segni di punteggiatura, tenere premuto il tasto freccia su o giù. Premere il tasto freccia destra per avanzare allo spazio successivo. Opzione Descrizione MODIFICA NOME Consente di modificare il nome del sensore visualizzato sulla parte superiore della schermata di misurazione.
Opzione Descrizione FILTRO Imposta una costante di tempo per aumentare la stabilità del segnale. La costante di tempo calcola il valore medio durante l'intervallo specificato—da 0 (nessun effetto) a 60 secondi (media del valore del segnale per 60 secondi). Il filtro aumenta il tempo di risposta del segnale del sensore alle modifiche del processo.
1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CALIBRATE (Calibra). 2. Se è impostata una password nel menu di sicurezza per il controller, digitarla. 3. Selezionare CELL CONSTANT (Costante cella) e premere invio. 4. Sensori di conducibilità di contatto: Selezionare l'intervallo K della cella per il sensore (0,01, 0,1 o 1,0) quindi immettere il valore K riportato sull'etichetta applicata sul sensore.
10. Nella schermata NEW SENSOR (Nuovo sensore), selezionare se il sensore è nuovo: Opzione Descrizione YES (SÌ) Il sensore non è stato calibrato precedentemente con questo controller. I giorni di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il sensore sono ripristinati. NO Il sensore è stato calibrato precedentemente con questo controller. 11. Riportare il sensore al processo e premere invio.
Cambiare le opzioni di calibrazione L'utente può utilizzare questo menu per impostare un promemoria per la calibrazione oppure includere un ID operatore nei dati di calibrazione. 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CALIBRATE (Calibra). 2. Se è impostata una password per il controller nel menu sicurezza, digitarla. 3. Selezionare CAL OPTIONS (Opzioni calibrazione) e premere invio. 4.
La cartuccia di resina può essere sostituita con una cartuccia nuova oppure, come soluzione alternativa, è possibile mantenere la cartuccia e sostituire soltanto la resina. Per sfruttare al meglio le funzionalità del sistema, si raccomanda l'uso di resina cationica di grado nucleare. 1. Interrompere il flusso di campionamento utilizzando l'apposita valvola di regolazione. 2. Sostituire la cartuccia o la resina: 3. 4. 5. 6. 7.
Table des matières Spécifications à la page 71 Fonctionnement à la page 87 Généralités à la page 73 Entretien à la page 92 Installation à la page 77 Interface utilisateur et navigation à la page 87 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Spécification Détails Précision <2% Réponse en température < 30 secondes Isolateur PSU Connecteur Polyester verre (IP65) Contrôleur Caractéristique Détails Description des composants Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement des capteurs et affiche les valeurs mesurées Température de fonctionnement De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec charge de capteur inférieure à 7 W ; de -20 à 50 °C (-4 à 104 °F) avec charge
Caractéristique Détails Enregistrement des données Carte SD sécurisée (32 Go maximum) ou connecteur de câble RS232 spécial pour l'enregistrement des données et l'exécution des mises à jour logicielles. Le transmetteur conserve environ 20 000 points de données par capteurs. Garantie 2 ans 1 2 Les unités disposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une utilisation en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66.
Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde. Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Figure 1 Aperçu de l'analyseur 1 Panneau de montage 6 Cartouche de résine cationique 2 Contrôleur 7 Sortie échantillon 3 Sonde de conductivité canal 1 8 Entrée échantillon 4 Robinet de dégazage 9 Cellule de mesure 5 Robinet de réglage du débit de l'échantillon 10 Sonde de conductivité canal 2 Principe de fonctionnement (calcul du pH) L'analyseur 9523 se conforme aux recommandations contenues dans les lignes directrices pour la qualité des eaux d'alimentation, de l'eau de chaudière et de la vapeur
Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Montage de l'analyseur Fixez l'analyseur à une surface stable et verticale. Reportez-vous aux instructions suivantes et à la Figure 2. Remarque : Si un contrôleur externe est utilisé, reportez-vous à la documentation le concernant pour connaître les instructions de montage.
Installation de la cartouche de résine Effectuez les étapes suivantes et reportez-vous à la Figure 3 pour installer la cartouche de résine. 1. Insérez le tube en acier dans le connecteur à verrouillage rapide. 2. Poussez le tube en acier jusqu'à la butée dans la cellule de mesure. 3. Prendre la cartouche de résine, la retourner 2 ou 3 fois afin que la résine se décolle des parois et coule au fond de la cartouche, du coté opposé au trait. 4.
Figure 3 Installation de la cartouche de résine Présentation du câblage La Figure 4 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules.
Figure 4 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation CA et CC 1 9 Connecteur du câblage d'entrée distincte1 2 Sortie 4-20 mA 1 6 Cosses de masse 3 Connecteur de module de capteur 7 Connexions de relais 1 10 Connecteur de capteur numérique 1 4 Connecteur de module de communication (par exemple, Modbus, Profibus, HART ou module 4-20 mA en option) 8 Connecteur de capteur numérique 1 1 Les cosses peuvent être retirées pour un accès plus facile.
DANGER Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation secteur sur un modèle alimenté en 24 VCC. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut conduire à un risque de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences électromagnétiques. Raccordez TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la terre.
Tableau 2 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant continu (uniquement pour les modèles alimentés en courant continu) Désignation Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 +24 VCC Rouge Rouge 2 24 VCC retour Noir Noir — Cosse du fil de masse à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes Borne 82 Français
Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant continu.
AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V 230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension inférieure à une tension efficace de 16 V, à une tension de crête de 22,6 V ou à une tension en courant continu de 35 V). Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à une alimentation supérieure à 250 VCA.
Connexions de sortie analogique AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
3. Revoyez la position des câbles si nécessaire et serrez le serre-câble. 4. Effectuez les connexions avec le fil blindé torsadé et reliez le blindage à l'extrémité du composant contrôlé ou à l'extrémité de la boucle de contrôle. • Ne pas connecter le blindage aux deux extrémités du câble. • L'utilisation d'un câble non blindé peut résulter en l'émission de fréquences radio ou en des niveaux de susceptibilité plus élevés que permis. • La résistance de boucle maximale est de 500 ohms. 5.
3. Refermer le robinet de dégazage lorsque la cellule ne contient plus d'air. 4. Régler le débit de l'échantillon désiré (entre 5 et 20 L/h). 5. Passer environ 10 litres d'échantillon à travers la résine pour la rincer complètement et préparer l'analyseur à la mesure. Interface utilisateur et navigation Interface utilisateur Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure 6).
1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>[Sélectionner capteur]>CONFIGURER. 2. Sélectionnez une option et appuyez sur entrée. Pour saisir les numéros, les caractères ou la ponctuation, appuyez et maintenez enfoncé les touches fléchées haut ou bas. Appuyez sur la touche fléchée droite pour passer à l'espace suivant. Option Désignation EDITER NOM Modifie le nom correspondant au capteur en haut de l'écran de mesure.
Option Désignation LOG SETUP (PARAMETRAGE DU JOURNAL) Définit l'intervalle de stockage des données dans le journal — 5, 30 secondes, 1, 2, 5, 10, 15 (par défaut), 30, 60 minutes. RETABLIR DEFAUTS Rétablit le menu de configuration aux paramètres par défaut. Toutes les informations de capteur sont perdues. Option résine Utilisez l'option RÉSINE pour afficher et modifier les paramètres concernant la cartouche de résine. Ces paramètres doivent être définis avant la première utilisation de l'analyseur. 1.
3. Sélectionnez CONSTANTE CELL. et appuyez sur entrée. 4. Capteurs de conductivité par contact : Sélectionnez la plage de cellule K pour le capteur (0,01, 0,1 ou 1,0), puis saisissez la valeur K réelle imprimée sur l'étiquette fixée sur le capteur. Capteurs de conductivité à induction : Saisissez la valeur K réelle imprimée sur l'étiquette fixée sur le capteur. Étalonnage température Il est recommandé d'étalonner le capteur de température une fois par an.
11. Remettez le capteur dans le processus et appuyez sur entrée. Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée apparaît sur l'écran de mesure. Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la temporisation lors du retour des sorties à l'état actif. Étalonnage avec la solution de processus Le capteur peut rester dans l'échantillon du processus. 1. 2. 3. 4. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>ÉTALONNER.
3. Sélectionnez OPTIONS ÉTAL. et appuyez sur entrée. 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option et appuyez sur entrée. Option Désignation RAPPEL ETAL Définit un rappel pour le prochain étalonnage en jours, mois ou années — sélectionnez le délai requis dans la liste. ID OP SUR ÉTAL Inclut un identifiant opérateur avec les données d'étalonnage — OUI ou NON (par défaut). L'identifiant est saisi pendant l'étalonnage. Entretien DANGER Dangers multiples.
4. Ouvrir le robinet de réglage du débit de l'échantillon et vérifier l'étanchéité générale et l'absence de fuite. 5. Refermer le robinet de dégazage lorsque la cellule ne contient plus d'air. 6. Régler le débit de l'échantillon désiré (entre 5 et 20 L/h). 7. Réinitialisez les options relatives à la résine. Voir Option résine à la page 89. Figure 7 Remplacement de la résine Recherche de panne Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 94 Funcionamiento en la página 110 Información general en la página 96 Mantenimiento en la página 115 Instalación en la página 100 Interfaz del usuario y navegación en la página 110 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Analizador Especificación Detalles Dimensiones 748 x 250 x 236 mm (29,4 x 9,8 x 9,3 pulg.
Especificación Detalles Precisión < 2% Respuesta de temperatura < 30 segundos Aislante PSU Conector Poliéster con fibra de vidrio (IP65) Controlador Especificación Detalles Descripción del componente Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que permite el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos.
Especificación Detalles Registro de datos Tarjeta Secure Digital (32 GB como máximo) o conector de cable RS232 especial para la conexión de datos y actualizaciones de software. El controlador conservará aproximadamente 20.000 entradas de datos por sensor. Garantía 2 años 1 2 Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente para su uso en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66.
Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte.
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC.
Figura 1 Descripción general del analizador 1 Panel de montaje 6 Cartucho de resina catiónica 2 Controlador 7 Salida de muestra 3 Sonda de conductividad de canal 1 8 Entrada de muestra 4 Válvula de desgasificación 9 Célula de medición 5 Válvula de ajuste del flujo de la muestra 10 Sonda de conductividad de canal 2 Principio de funcionamiento (cálculo del pH) El analizador 9523 cumple las recomendaciones contenidas en las directrices destinadas a aguas de alimentación, aguas de caldera y calidad d
Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Montaje del analizador Fije el analizador a una superficie vertical y estable. Consulte las directrices que se recogen a continuación y la Figura 2. Nota: Si se utiliza un controlador externo, consulte la documentación del mismo para obtener las instrucciones de montaje.
Instalación del cartucho de resina Siga los pasos que se indican a continuación y consulte la Figura 3 para instalar el cartucho de resina. 1. Inserte el tubo de acero en el conector de bloqueo rápido. 2. Empuje el tubo de acero lo máximo posible dentro de la célula de medición. 3. Tome el cartucho de resina y gírelo de arriba abajo 2 o 3 veces hasta que la resina se desprenda de los lados del cartucho y se asiente en la parte inferior, en el extremo opuesto a la línea del marcador. 4.
Figura 3 Instalación del cartucho de resina Descripción general del cableado En Figura 4 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte posterior de la cubierta del controlador. Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo.
Figura 4 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de servicio 5 Conector de alimentación CA y CC1 9 Conector de cableado de entrada discreta1 2 Salida de 4-20 mA1 6 Terminales de toma de tierra 10 Conector de sensor digital1 relé1 3 Conector del módulo de sensor 7 Conexiones de 4 Conector del módulo de comunicación (p. ej., Modbus, Profibus, HART, módulo de 4-20 mA opcional, etc.
PELIGRO Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 VCC. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 VCA como de 24 VCC. La falta de una correcta conexión a tierra de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas.
Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color (Norteamérica) Color: UE 1 +24 VDC Rojo Rojo 2 Retorno de 24 VDC Negro Negro — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde con trazo amarillo Español 105
Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con alimentación CC. Los relés no tienen ninguna limitación para las cargas inductivas. Cableado de relés ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución.
ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC). El compartimento de cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a 250 V CA. Controladores con alimentación 24 V CC ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución.
Conexiones de salida analógica ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento.
4. Realice las conexiones con cable blindado de par trenzado y conecte la protección al extremo del componente controlado y en el extremo del bucle de control. • No conecte la protección a ambos extremos del cable. • La utilización de cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. • La resistencia máxima del bucle es de 500 ohmios. 5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma. 6.
4. Ajuste el flujo de muestreo a la velocidad necesaria (entre 5 y 20 litros/hora). 5. Pase alrededor de 10 litros de muestra por la nueva resina para enjuagarla bien y preparar el analizador para las mediciones. Interfaz del usuario y navegación Interfaz del usuario El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la Figura 6. Figura 6 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK.
1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) > [Seleccione el sensor] >CONFIGURE (CONFIGURAR). 2. Seleccione una opción y pulse enter (Intro). Para introducir números, caracteres o signos de puntuación, pulse y mantenga pulsadas las teclas de flecha arriba y abajo. Pulse la tecla de flecha derecha para ir al siguiente espacio. Opción Descripción EDIT NAME (EDITAR NOMBRE) Cambia el nombre que corresponde al sensor en la parte superior de la pantalla de medición.
Opción Descripción TEMP ELEMENT (ELEMENTO DE TEMPERATURA) Configura el elemento de temperatura a PT100 o PT1000 para la compensación automática de temperatura. Si no se usa ningún elemento, el tipo se puede configurar como MANUAL y se puede introducir un valor para la compensación de temperatura. FILTER (FILTRO) Configura una constante de tiempo para incrementar la estabilidad de la señal.
Use aire (calibración cero) y la muestra de proceso para definir la curva de calibración. Al utilizar la muestra del proceso, se deberá determinar el valor de referencia con un instrumento de verificación secundario. Constante de celda Antes de realizar una calibración, asegúrese de que los parámetros de celda del sensor son correctos. 1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) > [Seleccione el sensor] >CALIBRATE (CALIBRAR). 2.
7. Revise el resultado de la calibración: • PASS (CORRECTA): el sensor se ha calibrado y está listo para medir muestras. • FAIL (ERROR): la calibración está fuera de los límites aceptados. Limpie el sensor y vuelva a intentarlo. Consulte Solución de problemas en la página 117 para obtener más información. 8. Si la calibración es correcta, pulse enter (Intro) para continuar. 9.
10. En la pantalla NEW SENSOR (NUEVO SENSOR), seleccione si el sensor es nuevo: Opción Descripción YES (SÍ) El sensor no fue calibrado anteriormente con este controlador. Los días de funcionamiento y las curvas de calibraciones anteriores del sensor están restablecidas. NO El sensor fue calibrado anteriormente con este controlador. 11. Con el sensor todavía la muestra de proceso, pulse enter (Intro).
Limpieza del controlador PELIGRO Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía. 1. Asegúrese de que la cubierta del controlador está bien cerrada. 2.
Figura 7 Sustitución de la resina Solución de problemas Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Índice Especificações na página 118 Funcionamento na página 134 Informação geral na página 120 Manutenção na página 139 Instalação na página 124 Interface do utilizador e navegação na página 134 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Analisador Especificação Detalhes Dimensões 748 x 250 x 236 mm (29,4 x 9,8 x 9,3 pol.
Especificação Detalhes Resposta da temperatura < 30 segundos Isolador Fonte de alimentação Conector Poliéster de vidro (IP65) Controlador Especificação Detalhes Descrição dos componentes O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e apresenta valores de medição.
Especificação Detalhes Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card (máximo de 32 GB) ou RS232 especial para registo de dados e efectuar actualizações de software. O controlador irá manter aproximadamente 20 000 pontos de dados por sensor. Garantia 2 anos 1 2 As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a ser utilizadas no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66. As unidades com alimentação de corrente CC não são listadas pelos UL.
Etiquetas de precaução Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para obter informações de segurança e/ou de funcionamento.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em ambiente comercial.
Figura 1 Descrição geral do analisador 1 Painel de montagem 6 Cartucho de resina catiónica 2 Controlador 7 Saída de amostra 3 Sonda de condutividade do canal 1 8 Entrada de amostra 4 Válvula de desgaseificação 9 Célula de medição 5 Válvula de ajuste do fluxo de amostra 10 Sonda de condutividade do canal 2 Princípio de funcionamento (cálculo de pH) O analisador 9523 respeita as recomendações incluídas nas directrizes para água de alimentação, água para caldeiras e qualidade de vapor para centrais
Instalação AVISO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Montagem do analisador Coloque o analisador numa superfície estável e vertical. Consulte as directrizes que se seguem e Figura 2. Nota: Se for utilizado um controlador externo, consulte a documentação do controlador para obter instruções sobre a montagem. • • • • • • Coloque o instrumento num local adequado com acesso para utilização, assistência e calibragem.
Instalação do cartucho de resina Consulte os passos seguintes e Figura 3 para instalar o cartucho de resina. 1. Introduza o tubo de aço no conector de fecho rápido. 2. Introduza o tubo de aço o máximo possível na célula de medição. 3. Pegue no cartucho de resina e vire-o de baixo para cima 2 ou 3 vezes até a resina se afastar das paredes do cartucho e assentar no fundo, na extremidade oposta à da linha de marcação. 4. Desaparafuse a tampa do cartucho junto à linha de marcação.
Figura 3 Instalação do cartucho de resina Descrição geral da cablagem Figura 4 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo.
Figura 4 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação CA e CC1 9 Conector dos fios da entrada discreta1 2 Saída de 4 a 20 mA1 6 Terminais de ligação à terra 10 Conector do sensor digital1 relés1 3 Conector do módulo do sensor 7 Ligações dos 4 Conector do módulo de comunicação (por exemplo, Modbus, Profibus, HART, módulo 4-20 mA opcional, etc.) 8 Conector do sensor digital1 1 Para um melhor acesso, os terminais podem ser removidos.
PERIGO Perigo de electrocussão. Não ligue a alimentação de CA a um modelo que trabalha com 24 VCC. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. É necessária uma ligação à terra (PE) de protecção para ambas as aplicações de cabos de 100-240 VCA e 24 VCC. A falha de ligação a uma boa ligação terra PE pode resultar em choques perigosos e desempenho fraco devido a interferências electromagnéticas. Ligue SEMPRE o terminal de controlo a uma boa ligação terra PE.
Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente CC (apenas para modelos com alimentação CC) Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—EU 1 +24 V CC Vermelho Vermelho 2 Retorno de 24 V CC Preto Preto — Lingueta de terra da ligação à terra de protecção (PE) Verde Verde com faixa amarela Português 129
Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC. Os relés não são adequados para cargas indutivas. Relés de ligação ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão.
ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocução. Os controladores com alimentação de corrente CA sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens de tensão superiores a 250 VCA. Controladores com alimentação de 24 VCC ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocução.
Ligações de saída analógica ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocução. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento. São fornecidas duas saídas analógicas isoladas (1 e 2) (Figura 5).
4. Faça as ligações com o fio blindado de par trançados e ligue a blindagem à extremidade do componente controlado ou na extremidade do circuito de comando. • Não ligue a blindagem a ambas as extremidades do cabo. • A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de rádio ou de susceptibilidade superiores ao permitido. • A resistência máxima de ciclo é de 500 ohm. 5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa. 6. Configure as saídas no controlador.
4. Configure o fluxo de amostra com a taxa requerida (entre 5 e 20 L/h). 5. Faça passar cerca de 10 litros de amostra através da resina para a enxaguar bem e prepare o analisador para medições. Interface do utilizador e navegação Interface do utilizador O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura 6. Figura 6 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do menu.
1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>[Seleccione sensor]>CONFIGURE (Configurar). 2. Seleccione uma opção e prima enter. Para introduzir números, caracteres ou pontuação, mantenha premidas as teclas de seta para cima ou para baixo. Prima a tecla de seta para a direita para avançar para o espaço seguinte. Opção Descrição EDIT NAME (Editar nome) Muda o nome que corresponde ao sensor no topo do ecrã de medição.
Opção Descrição FILTER (Filtro) Define uma constante de tempo para aumentar a estabilidade do sinal. A constante de tempo calcula o valor médio durante um tempo especificado— 0 (sem efeito) a 60 segundos (média do valor do sinal durante 60 segundos). O filtro aumenta o tempo em que o sinal do sensor deve responder às alterações do processo.
1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>[Seleccione sensor]>CALIBRATE (Calibrar). 2. Se o código de acesso estiver activado no menu de segurança para o controlador, introduza o código de acesso. 3. Seleccione CELL CONSTANT (Constante da célula) e prima enter. 4. Sensores de condutividade de contacto: Seleccione o intervalo de célula K para o sensor (0.01, 0.1 ou 1.0) e, em seguida, introduza o valor K real conforme impresso na etiqueta fixada no sensor.
9. Se a opção de ID do operador estiver definida como YES (Sim) no menu CAL OPTIONS (Opções de calibração), introduza uma ID do operador. Consulte Alterar as opções de calibração na página 139. 10. No ecrã NEW SENSOR (Novo sensor), seleccione se o sensor é novo: Opção Descrição YES (Sim) O sensor não foi calibrado anteriormente com este controlador. Os dias da operação e as curvas da calibração anterior do sensor são repostos. NO (Não) O sensor foi calibrado anteriormente com este controlador. 11.
11. Com o sensor ainda no processo, prima enter. O sinal de saída regressa ao estado activo e o valor da amostra medida é apresentado do ecrã de medição. Nota: Se o modo de saída estiver definido para manter ou transferir, seleccione o tempo de atraso quando as saídas voltarem ao estado activo. Alterar as opções de calibração O utilizador pode definir um lembrete de calibração ou incluir uma ID de operador com dados de calibração neste menu. 1.
Substituição da resina AVISO Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. O cartucho de resina pode ser substituído por um novo cartucho ou, em alternativa, pode manter o cartucho substituindo apenas a resina. Para tirar todo o partido das especificações completas do sistema, recomendamos a utilização de resina catiónica de grau nuclear. 1.
目录 规格 第 141 操作 第 155 基本信息 第 142 维护 第 158 安装 第 145 用户界面及导航 第 154 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 分析仪 规格 详细信息 尺寸 748 x 250 x 236 mm (29.4 x 9.8 x 9.3 in) 重量 7 kg (15.4 lb) 样品流速 5—20 升/小时 环境温度 0—60°C (32—140°F) 相对湿度 10—90% 温度传感器 Pt 100 精确度 显示值 ±1%;温度<±0.2℃ 计算出的 pH 值 导电率测量精度:± 2%;最大差值计算理论值:0.1 pH Display range(显示范围) 显示分辨率 采样管 认证 NH3; 7 < pH < 10; 2.8 μS/cm < C1 < 28 μS/cm; C2 < 0.5 μS/cm NaOH; 7 < pH < 10.7; 2.5 μS/cm < C1 < 125 μS/cm; C2 < 100μS/cm 导电率/电阻率:自动点漂(最小分辨率 0.
规格 详细信息 温度反应 < 30 秒 绝缘体 PSU 连接器 玻璃聚酯(IP65) 控制器 规格 详细信息 组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。 操作温度 -20 至 60 ºC(-4 至 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 至 50 ºC(-4 至 104 ºF),传感器负载 <28 W 存储温度 -20 至 70 ºC(-4 至 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝 外壳1 NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面 电源要求 交流电源供电的控制器:100-240 VAC ±10%,50/60 Hz;功率:50 VA,带 7 W 传感器/网络模 块负载;100 VA,带 28 W 传感器/网络模块负载(可选装 Modbus、RS232/RS485、Profibus DPV1 或 HART 网络连接)。 24 VDC 电源供电的控制器:24 VDC—15%,+ 20%;功率:15 W,带 7 W 传感器/网络模块负载; 40 W,带 28 W 传感器/网络模块负载(可选装 Modb
安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 预防标签 请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中通 过警告说明参考。 当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安全 信息。 当产品外壳或隔板上出现该
EMC 合规声明(韩国) 设备类型 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) A 级设备 (工业广播与通信设备) 附加信息 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. 该设备符合行业(A 级)EMC 标准。该设备仅供工业环 境下使用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation), IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2.
图 1 分析仪概述 1 安装板 6 阳离子树脂盒 2 控制器 7 样本输出 3 通道 1 电导探针 8 样本输入 4 脱气阀 9 测量元件 5 样品流量调节阀 10 通道 2 电导探针 操作原则(pH 计算) 9523 分析仪遵守适用于电厂和工业厂房的给水、锅炉用水和蒸汽质量指南。 此 pH 计算方法仅适用于以下化学条件: • 样品必须仅包含碱剂(氨、氢氧化钠或乙醇胺) • 杂质主要为 NaCl(氯化钠) • 与碱剂相比,杂质浓度必须可以忽略不计 安装 警告 多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。 中文 145
分析仪安装 将分析仪放置到稳固的垂直面上。请参阅应遵循的指南和 图 2。 注: 如果使用外置控制器,请参阅控制器文档了解安装说明。 • • • • • • 将仪器放置在便于操作、维修和校准的位置。 确保能够良好地查看显示屏和控制装置。 确保仪器远离火源。 确保仪器不受振动。 确保样品管线尽量短,以最大程度加快响应时间。 确保样品供给管线中没有空气进入。 图 2 尺寸 安装树脂盒 请参阅应遵循的步骤和 图 3 来安装树脂盒。 1. 2. 3. 4. 将钢管插入快锁接头。 尽量将钢管推入测量元件最深处。 拿出树脂盒,上下倒置两三次,直到树脂从盒的侧面流出并沉入底部,落在标记线的另一端。 拧开树脂盒顶部的盖子,位于标记线附近。丢弃拧下的盖子和扁平的黑色密封盖时,请遵守废弃树 脂盒的安全说明和处置方法。 5. 将钢管一端插入树脂盒中心。 6.
图 3 安装树脂盒 布线概述 图 4 显示在卸下高电压防护层的情况下,控制器内部接线连接概览。图左侧显示控制器盖的背部。 注: 在模块安装前取下连接器上的接头盖帽。 中文 147
图 4 接线连接概览 1 维修服务电缆连接 5 交流和直流电源连接器 1 9 10 数字传感器连接器 1 2 4-20 mA 输出1 6 接地端子 3 传感器模块连接器 7 继电器连接 1 4 通信模块连接器(如 Modbus、 Profibus、HART、可选装 4-20 mA 模块等) 8 数字传感器连接器 1 1 1 可以卸下端子以方便进入。 高电压防护层 控制器的高电压配线位于控制器外壳中高电压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员 布线电源、报警、输出或继电器,否则必须配备防护层。在对控制器上电时,不要卸下防护层。 电源接线 警告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警告 可能存在电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用防高压触电装置将此设 备连接到其主电源。 危险 存在电击致命危险。请勿将交流电源连接到 24V 直流电源型号中。 148 中文
警告 可能存在电击致命危险。100-240 VAC 和 24 VDC 的布线应用均需要防护性接地 (PE) 地线。由于存在 电磁干扰,未连接接地良好的地线可能导致电击致命危险及设备性能不佳。始终将接地良好的地线连接到 控制器端口。 注意 请将设备安装在便于切断设备开关及便于其操作的场所和位置。 控制器有 100-240V 交流供电的型号或 24V 直流供电的型号可供选购。请遵照所购型号的相关接线说 明操作。 控制器可采取导线管硬接线连接电源或连接到电源线。不管使用的电线如何,都将在相同端子进行连 接。为符合当地的电气规范,应有本地断开设计,且应视为针对所有的安装类型。在硬接线应用中,仪 器的电源线和安全接地线必须为 18 至 12 AWG。 注意: • 在进行任何电气连接前,必须拆除电压防护层。进行所有连接后,在闭合控制器盖前将电压防护层放 回原位。 • 为了保持 NEMA 4X/IP66 环境防护等级,可使用密封型抗拉装置和长度小于 3 米(10 英尺)带三个 18-gauge 导子的电源线(包括一根安全地线)。 • 可订购带预安装交流电源线的控制器。也可订购其他电源线。 • 为 24V 直流供电的控制
报警和继电器 控制器配备四个未加电、单极继电器,额定最大阻性为 100-250 VAC,50/60 Hz,5A。交流供电的控 制器触点的额定最大阻性为 250 VAC、5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC、5A。 继电器无额定电感负载。 150 中文
继电器接线 警告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警告 可能存在火灾危险。继电器触点的额定电流为 5A,且不会熔化。连接到继电器的外部负载必须配备限流 装置,将电流限制为 5A 以下。 警告 可能存在火灾危险。请勿串联公共继电器连接或仪器内连接主电源的跳线。 警告 可能存在电击致命危险。将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少为 NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电 缆衬垫,以维护 NEMA 4X/IP 环境评级。 交流线路 (100—250 V) 供电的控制器 警告 可能存在电击致命危险。交流电源供电的控制器 (115 V–230 V) 设计用于将继电器连接至交流电源电路 (例如,电压高于 16 V-RMS、22.6 V-PEAK 或 35 VDC)。 接线室不得进行超过 250V 的交流电压连接。 24V 直流供电的控制器 警告 可能存在电击致命危险。工作电压 24 V 的控制器设计用于将继电器连接至低电压电路(例如,电压低于 16 V-RMS、22.
中文
模拟输出连接 警告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警告 可能存在电击致命危险。将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少为 NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电 缆衬垫,以维护 NEMA 4X/IP 环境评级。 设备配有两个独立的模拟输出(1 和 2)(图 5)。这些输出常用于模拟信号或控制其他外部设备。 对控制器进行配线连接,如图 5 和表 3 所示。 注: 图 5 显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。 表 3 输出连接 1. 2. 3. 4. 记录器电线 电路板位置 输出 2– 4 输出 2+ 3 输出 1– 2 输出 1+ 1 打开控制器盖。 通过抗拉装置插入电线。 在必要时调整电线,并紧固抗拉装置。 使用双绞屏蔽线进行连接,以及连接受控组件末端或控制环路末端的屏蔽罩。 • 请勿连接电缆两端的屏蔽罩。 • 使用非屏蔽电缆可能会导致射频发射或磁化级别高于所允许的范围。 • 最大环路电阻为 500 欧姆。 5. 合上控制器盖并紧固盖用螺钉。 6.
连接可选数字通信输出 制造商支持 Modbus RS485、Modbus RS232、Profibus DPV1 和 HART 通信协议。可选数字输出模块 安装在图 4 第 148 中第 4 项指明的位置。请参阅网络模块随附的说明,了解更多详情。 有关 Modbus 寄存器的信息,请登录 http://www.hach-lange.com 或 http://www.hach.com,然后搜索 Modbus 寄存器,或登录 sc200 产品网页。 装设采样和排放管线 面板安装到墙壁上后,将采样和排放管线连接至面板上的接头。确保这些管线符合 规格 第 141。请参 阅应遵循的步骤和 图 1 第 145。 1. 将采样管线插入流动槽下方的输入快速连接接头(图 1 第 145)。 2. 将排放管线连至样品输出接头。确保排放管线尽量短以防产生背压。 启动分析仪 1. 2. 3. 4. 5.
用户可通过面板使用键盘和显示屏设置和配置输入和输出。此用户界面用于设置和配置输入和输出、创 建日志信息与计算值以及校准传感器。SD 接口可用于保存日志及更新软件。 操作 接触传导传感器配置 使用 CONFIGURE(配置)菜单输入传感器的识别信息并更改数据处理和储存选项。 1. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>[选择传感器]>CONFIGURE(配置)。 2.
树脂选项 用“树脂”选项查看和更改与树脂盒有关的各项参数。必须在分析器首次使用前确定这些参数。 1. 按下菜单(menu)键,并选择 TEST/MAINT>RESIN(测试/维修>树脂)。 2. 监控树脂状态,选择 TRACK(追踪)选项,并按回车(enter)。 选项 说明 是 监控树脂状态。当树脂剩余使用寿命小于 10 天时,会触发警告信息。树脂使用寿命达到 0 天时,会引发 系统错误。 否 未监控树脂。 3. 如需查看当前数值状态,请选择 STATUS(状态)并按回车(enter)。显示树脂的上次更换日期以 及当前使用寿命。按返回(back)键返回菜单或按回车(enter)重置各项参数。 4. 重置树脂参数时,请选择 PARAMETERS(参数)并按回车(enter)。根据输入的数值重新计算树 脂的使用寿命。 选项 说明 CAPACITY(容量) 用箭头键输入树脂的交换容量(0.5-5.0 摩尔/升)。 VOLUME(量) 用箭头键输入树脂量(0.
零点校准程序 使用零校准程序定义传感器的唯一零点。 1. 2. 3. 4. 5. 从过程溶液中取出传感器。使用清洁的毛巾清擦,以确保传感器干燥。 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>[选择传感器]>CALIBRATE(校准)。 如果控制器安全菜单设有密码,则输入密码。 选择 ZERO CAL(零校准)并按 Enter。 在校准过程中选择输出信号的选项: 选项 说明 ACTIVE(有效) 仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。 TRANSFER(转换) 在校准过程中发送预设的输出值。要更改预设值,请参阅控制器用户手册。 6. 将传感器置于空气中并按 Enter。 7. 查看校准结果: • PASS(合格)—传感器已校准,可以测量样本。 • FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并重试有关详细信息,请参考故障排除 第 159。 8. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 9.
• FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并重试。有关详细信息,请参考故障排除 第 159。 8. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 9. 如果在 CAL OPTIONS(校准选项)菜单中将操作员 ID 的选项设置为 YES(是),则输入操作员 ID。 请参阅 更改校准选项 第 158。 10. 在 NEW SENSOR(新传感器)屏幕上,选择传感器是否是新的: 选项 说明 是 传感器之前未通过此控制器校准。传感器的运行天数和之前的校准曲线将重设。 否 传感器之前已通过此控制器校准。 11. 当传感器仍在处理过程中时,按 Enter。输出信号恢复激活状态,且测量屏幕上将显示测量的试样 值。 注: 如果输出模式设为保持或转换,则选择输出恢复激活状态的延迟时间。 更改校准选项 用户可以从该菜单中设置校准提示或添加操作员 ID 和校准数据。 1. 2. 3. 4.
更换树脂 警告 化学品暴露危险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 将现有树脂盒更换为新的树脂盒,或者,保留盒子,仅更换树脂。为了完全符合系统规范,我们建议使 用核级阳离子树脂。 1. 使用样品流量调节阀截止样品流。 2. 更换树脂盒或树脂: 3. 4. 5. 6. 7.
Inhoudsopgave Specificaties op pagina 160 Bediening op pagina 176 Algemene informatie op pagina 162 Onderhoud op pagina 181 Installatie op pagina 166 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 176 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Gegevens Reactietijd temperatuur < 30 seconden Isolator PSU Connector Glas polyester (IP65) Controller Specificatie Details Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor aanstuurt en meetwaarden weergeeft.
Specificatie Details Datalogging Secure Digital-kaart (max. 32 GB) of speciale RS232-kabelconnector voor logboekregistratie en software-updates. De controller slaat circa 20.000 gegevenspunten per sensor op. Garantie 2 jaar 1 2 Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend bedoeld voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie. Eenheden met DC-voeding worden niet door UL gecatalogiseerd.
Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk letsel en/of overlijden kunnen leiden.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde toepassing wordt gebruikt.
Afbeelding 1 Overzicht analysator 1 Montagepaneel 6 Kationische harscartridge 2 Controller 7 Uitvoer monster 3 Conductiviteitssonde kanaal 1 8 Invoer monster 4 Ventiel voor ontgassing 9 Meetcel 5 Monsterstroomregelventiel 10 Conductiviteitssonde kanaal 2 Werkingsprincipe (pH-berekening) De 9523-analysator voldoet aan de aanbevelingen zoals genoemd in de richtlijnen voor voedingwater, ketelwater en stoomkwaliteit voor kracht- en industriële centrales.
Installatie VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. Bevestiging van de analyser Bevestig de analyser op een stabiel verticaal oppervlak. Raadpleeg de volgende richtlijnen en Afbeelding 2. Opmerking: Als er een externe controller wordt gebruikt, raadpleeg dan de documentatie van de controller voor bevestigingsinstructies. • • • • • • Plaats het instrument op een plaats die toegankelijk is voor bediening, onderhoud en kalibratie.
Harscartridge plaatsen Volg de volgende stappen en raadpleeg Afbeelding 3 voor het installeren van de harspatroon. 1. Plaats de stalen buis in de connector voor snel vergrendelen. 2. Duw de stalen buis zo ver mogelijk in de meetkuvet. 3. Neem een harscartridge en draai deze 2 tot 3x ondersteboven en weer terug tot de hars loskomt van de zijkanten van de cartridge en op de bodem, aan het gedeelte dat tegenover de markeringslijn ligt, bezinkt. 4. Schroef de dop bovenop de cartridge los bij de markeringslijn.
Afbeelding 3 Harscartridge plaatsen Bedradingsoverzicht Afbeelding 4 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert.
Afbeelding 4 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-voedingsconnector1 9 Bedradingsconnector van discrete ingangen1 2 Uitgang 4-20 mA1 6 Aardingsklemmen 10 Connector voor digitale sensor1 Relaisaansluitingen1 3 Connector voor sensormodule 7 4 Connector voor communicatiemodule (bijv. Modbus, Profibus, HART, optioneel 4-20 mA-module, etc.) 8 Connector voor digitale sensor1 1 Aansluitingen kunnen worden verwijderd voor gemakkelijkere toegang.
GEVAAR Elektrocutiegevaar. Sluit een instrument dat 24 VDC gelijkstroomvoeding nodig heeft niet aan op een wisselstroombron. WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 24 VDC is een beschermende aardingsverbinding nodig. Het niet aansluiten op een goed geaarde verbinding kan leiden tot risico op elektrische schok en slechte prestaties wegens elektromagnetische interferentie. Sluit ALTIJD een goede aarding op de aansluitingsklem van de controller aan.
Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur—Noord-Amerika Kleur—EU 1 +24 V DC Rood Rood 2 24 V DC retour Zwart Zwart — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep Nederlands 171
Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller. De relais zijn niet berekend op inductieve belastingen. Bedradingsrelais WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar.
WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC). Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen van meer dan 250 VAC. 24 V DC-gevoede controllers WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar. Controllers met 24 V zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op laagspanningscircuits (d.w.z.
Analoge uitgangsaansluitingen WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar. Koppel altijd de voeding van het instrument los bij het maken van elektrische aansluitingen. WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66. Er zijn twee geïsoleerde analoge uitgangen (1 en 2) aanwezig (Afbeelding 5).
4. Maak de recorderaansluitingen met gedraaide afgeschermde bedrading en sluit de afscherming aan op het bestuurde onderdeeleinde of bij het regelluseinde. • Verbind de afscherming niet aan beide uiteinden van de kabel. • Gebruik van een niet afgeschermde kabel kan zorgen voor storingen en verschil in meetwaarden. • De maximale lusweerstand is 500 ohm. 5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan. 6. Configureer de uitgangen in de controller.
4. Stel de monsterstroom in hop de gewenste snelheid (tussen 5 en 20 L/u). 5. Laat zo'n 10 liter monster door de hars lopen om het grondig te spoelen en bereid de analysator voor op metingen. Gebruikersinterface en navigatie Gebruikersinterface Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding 6. Afbeelding 6 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de menustructuur.
1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (instellingen sensor / selecteer sensor / configureren). 2. Selecteer een optie en druk op enter. Houd de pijltoetsen omhoog of omlaag ingedrukt om cijfers, tekens of interpunctie in te voeren. Druk op de pijltoets naar rechts om naar de volgende ruimte te gaan. Optie Beschrijving EDIT NAME (naam bewerken) Wijzigt de naam die overeenkomt met de sensor bovenin het meetscherm.
Optie Beschrijving TEMP ELEMENT (temperatuurelement) Stelt het temperatuurelement in op PT100 of PT1000 voor automatische temperatuurcompensatie. Als er geen element wordt gebruikt, kan het type ingesteld worden op MANUAL (handmatig) en kan een waarde voor temperatuurcompensatie ingevoerd worden. FILTER Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de signaalstabiliteit.
Gebruik lucht (nulkalibratie) en het procesmonster om de kalibratiecurve te definiëren. Wanneer het procesmonster wordt gebruikt, moet de referentiewaarde worden bepaald met een tweede verificatieinstrument. Celconstante Zorg er voor het uitvoeren van een kalibratie voor dat de sensorcelparameters juist zijn. 1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE (sensorinstellingen / selecteer sensor / kalibreren). 2.
• PASS (geslaagd)—de sensor is gekalibreerd en klaar om monsters te meten. • FAIL (mislukt)—de kalibratie ligt buiten de toegestane limieten. Herhaal de kalibratie met schone sensor. Raadpleeg Foutenopsporing op pagina 183 voor meer informatie. 8. Druk op enter als de kalibratie is geslaagd om verder te gaan. 9. Wanneer optie Operator ID in menu CAL OPTIONS op Ja is ingesteld, dient u een gebruikers-ID in te voeren. Raadpleeg Kalibratieopties wijzigen op pagina 181. 10.
10. Selecteer in scherm NEW SENSOR (nieuwe sensor) of de sensor al dan niet nieuw is: Optie Beschrijving JA De sensor is niet eerder met deze controller gekalibreerd. De bedrijfsdagen en eerder gemaakte kalibratiegrafieken voor de sensor worden gereset. NO De sensor is eerder met deze controller gekalibreerd. 11. Druk, met de sensor nog steeds in het proces, op enter. Het uitgangssignaal keert terug naar de actieve toestand en meetwaarde van het monster wordt weergegeven op het meetscherm.
Reinigen van de controller GEVAAR Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan. Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en de garantie komt te vervallen. 1. Controleer of de kap van de controller goed is gesloten. 2.
Afbeelding 7 Hars vervangen Foutenopsporing Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Nederlands 183
Spis treści Specyfikacje na stronie 184 Użytkowanie na stronie 200 strona 186 Konserwacja na stronie 205 Instalacja na stronie 190 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 200 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta. Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Analizator Specyfikacja Szczegóły Wymiary 748 x 250 x 236 mm (29.4 x 9.8 x 9.3 cal.) Masa 7 kg (15.
Specyfikacja Szczegóły Reakcja na temperaturę < 30 sekund Izolacja Polisulfon Złącze Przejrzysty poliester (IP65) Urządzenie sterujące Specyfikacja Szczegóły Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe.
Specyfikacja Szczegóły Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital, maks. 32 GB) lub specjalny przewód RS(232 do rejestrowania danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania. Sterownik zachowa ok. 20 000 punktów danych na czujnik. Gwarancja 2 lata 1 2 Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66. Urządzenie zasilanie prądem zmiennym nie są wymieniane na liście UL.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu zmiennego. Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych.
zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać poniższe metody: 1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy też nie. 2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka. 3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia. 4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego. 5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
Rysunek 1 Opis analizatora 1 Płyta mocująca 6 Wkład żywicy kationowej 2 Urządzenie sterujące 7 Wylot próbki 3 Kanał 1 sondy przewodności 8 Wlot próbki 4 Zawór odgazowujący 9 Komórka pomiarowa 5 Zawór regulacyjny przepływu próbki 10 Kanał 2 sondy przewodności Zasada działania (obliczanie pH) Analizator 9523 jest zgodny z zaleceniami zawartymi w wytycznych dla wód zasilających, wody kotłowej i jakości pary dla instalacji energetycznych i przemysłowych.
Instalacja UWAGA Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Monaż analizatora Zamontuj analizator na stabilnej pionowej powierzchni. Zapoznaj się ze wskazówkami i punktem Rysunek 2. Uwaga: Jeśli chcesz podłączyć kontroler zewnętrzny, sprawdź wskazówki odnośnie montażu w jego dokumentacji. • • • • • • Umieść przyrząd w takim miejscu, aby umożliwić bezproblemową pracę, serwisowanie i kalibrację.
Instalowanie wkładu żywicy Wykonaj poniższe czynności i zastosuj się do punktu Rysunek 3, aby zamontować pojemnik z żywicą. 1. Włóż stalową rurkę w gniazdo szybkozłączki. 2. Wciśnij stalową rurkę do komory pomiarowej, do momentu gdy napotkasz opór. 3. Wziąć wkład żywicy i obracać go dnem do góry 2 lub 3 razy aż żywica spłynie ze ścianek wkładu i osiądzie na dnie, na przeciwnym końcu do linii znacznika. 4. Odkręcić pokrywkę z góry wkładu, do linii znacznika.
Rysunek 3 Instalowanie wkładu żywicy Opis okablowania Na rysunku Rysunek 4 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki.
Rysunek 4 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu roboczego 5 Złącze zasilania AC i DC1 9 Złącze wejść dyskretnych1 2 Wyjście 4–20 mA1 6 Zacisk uziemienia 10 Złącze czujnika cyfrowego1 przekaźników1 3 Złącze modułu czujnika 7 Połączenia 4 Złącze modułu komunikacji (np. Modbus, Profibus, HART, opcjonalny moduł 4–20 mA itp.) 8 Złącze czujnika cyfrowego1 1 Terminale można zdemontować, aby ułatwić dostęp.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia jest wymagane w przypadku podłączeń 100-240 VAC i 24 VDC. Brak podłączenia wydajnego uziemienia może skutkować porażeniem prądem lub niewydajnym działaniem urządzenia ze względu na zakłócenia elektromagnetyczne.
Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor — Ameryka Północna Kolor — UE 1 +24 VDC Czerwony Czerwony 2 Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem Polski 195
Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki nie są chronione przez obciążeniami indukcyjnymi. Okablowanie przekaźników OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC). Przegroda dla okablowania nie jest przeznaczona do podłączania napięcia przekraczającego 250 V (AC). Urządzenie zasilanie prądem 24 V DC OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Analogowe złącza wyjściowe OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66.
4. Przyłączenie należy przeprowadzić przy pomocy ekranowanej skrętki dwużyłowej i przyłączyć ekran po stronie kontrolowanego komponentu lub po stronie pętli kontrolnej. • Nie wolno przyłączać ekranu na obu końcach przewodu. • Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego. • Maksymalna oporność pętli wynosi 500 omów. 5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śrubki. 6. Skonfiguruj wyjścia w urządzeniu sterującym.
4. Ustawić przepływ próbki na wymaganą wartość (od 5 do 20 l/godz.) 5. Przepuścić około 10 litrów próbki przez żywicę dla dokładnego jej przepłukania i przygotować analizator do pomiarów. Interfejs użytkownika i nawigacja Interfejs użytkownika Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano na rysunku Rysunek 6. Rysunek 6 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu.
1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE. 2. Wybierz opcję i naciśnij enter. Aby wprowadzić cyfry, litery lub znaki, naciśnij i przytrzymaj klawisz strzałki w górę lub w dół. Wciśnij prawy klawisz strzałki, aby przejść do następnej pozycji. Opcja Opis EDIT NAME (EDYTUJ NAZWĘ) Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze ekranu pomiarowego. Nazwa nie może być dłuższa niż 16 znaków i może stanowić dowolną kombinację liter, cyfr, odstępów i znaków interpunkcyjnych.
Opcja Opis LOG SETUP (USTAWIENIE REJESTRU) Umożliwia określenie interwału czasu przechowywania danych w rejestrze: 5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut. RESET DEFAULTS Przywraca domyślne wartości ustawień w menu konfiguracji. Wszystkie (PRZYWRÓĆ DOMYŚLNE) informacje czujnika zostaną utracone. Opcja żywicy Używać opcji RESIN (ŻYWICA), aby oglądać i zmieniać paramety dotyczące wkładu żywicy. Te parametry muszą być zdefiniowane przed pierwszym użyciem analizatora. 1.
3. Wybierz CELL CONSTANT i naciśnij klawisz enter. 4. Stykowe czujniki przewodności: Wybierz zakres stałej ogniwa K dla czujnika (0,01, 0,1 lub 1,0), następnie wprowadź rzeczywistą wartość K, wydrukowaną na etykiecie dołączonej do czujnika. Indukcyjne czujniki przewodności: Wprowadź rzeczywistą wartość K, wydrukowaną na etykiecie dołączonej do czujnika. Kalibracja temperatury Zaleca się kalibrować czujnik temperatury raz w roku. Kalibrować czujnik temperatury przed kalibrowaniem czujnika pomiaru. 1. 2. 3.
11. Przywróć czujnik do procesu i wciśnij klawisz enter. Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość mierzonej próbki. Uwaga: Jeśli dla trybu wyjścia wybrano ustawienie wstrzymania lub transferu, wybierz czas opóźnienia, po jakim wyjście powróci do stanu aktywnego. Kalibracja przy użyciu próbki procesowej Czujnik może pozostawać w przetwarzanej próbce. 1. 2. 3. 4. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>CALIBRATE (ustawienia czujnika>kalibracja).
3. Wybierz CAL OPTIONS i naciśnij klawisz enter. 4. Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać opcje i naciśnij klawisz enter. Opcja Opis CAL REMINDER (PRZYPOMN. KALIBR.) W tym menu użytkownik może ustawić przypomnienie o następnej kalibracji za daną liczbę dni, miesięcy lub lat — odpowiednie opóźnienie należy wybrać z listy. OP ID ON CAL (ID OP. NA KAL.) Uwzględnia identyfikator operatora w danych kalibracyjnych - TAK lub NIE (domyślnie). Identyfikator wprowadza się podczas kalibracji.
3. Otwórz zawór odgazowujący. 4. Otworzyć zawór regulacji przepływu próbki i upewnić się, że wszystko jest wodoszczelne i nie ma przecieków. 5. Gdy komórka pomiarowa zostanie pozbawiona powietrza, zamknąć zawór odgazowujący. 6. Ustawić przepływ próbki na wymaganą wartość (od 5 do 20 l/godz.). 7. Przywróć domyślne opcje dla żywicy. Zobacz Opcja żywicy na stronie 202. Rysunek 7 Wymiana żywicy Rozwiązywanie problemów Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.
Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 207 Käyttö sivulla 222 Yleistietoa sivulla 209 Huolto sivulla 227 Asentaminen sivulla 212 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 221 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ominaisuus Lisätietoja Lämpötilavaste < 30 sekuntia Eristin Polysulfoni Liitin Lasipolyesteri (IP65) Vahvistin Ominaisuus Lisätietoja Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja näyttää mittausarvoja. Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W. Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...
Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä. Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä maksua.
Tuotteen osat Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Jos joku tarvikkeista puuttuu tai on viallinen, ota välittömästi yhteys valmistajaan tai toimittajaan. Tuotteen yleiskuvaus Analysaattori mittaa johtokykyä ja laskee pH:n heikon johtokyvyn sovelluksissa. Järjestelmään voi kuulua vahvistin (katso Kuva 1) tai vahvistimen voi asentaa ulkoisena komponenttina.
Toimintaperiaate (pH-laskenta) 9523 -analysaattori noudattaa suosituksia, jotka sisältyvät ohjeistukseen syöttövedestä, boilerivedestä ja höyryn laadusta voimaloille ja teollisuuslaitoksille.
Kuva 2 Mitat Hartsikasetin asennus Lue seuraavat ohjeet ja katso Kuva 3 hartsipatruunan asennusta varten. 1. Työnnä teräsputki pikalukon liittimeen. 2. Työnnä teräsputki mahdollisimman pitkälle mittauskennoon. 3. Ota hartsipatruuna ja käännä se ylösalaisin 2-3 kertaa niin. että hartsia tulee ulos patruunan sivuilta ja että hartsi laskeutuu pohjalle merkkiviivan vastakkaiselle puolelle. 4. Ruuvaa merkkiviiva huomioiden patruunan korkki irti.
Kuva 3 Hartsikasetin asennus Johdotuksen yleiskuvaus Kuva 4: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna. Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa. Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista.
Kuva 4 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin1 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät1 2 4...20 mA:n lähtö1 6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin1 Releliitännät1 3 Anturimoduulin liitin 7 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin (esimerkiksi Modbus, Profibus, HART tai valinnainen 4...20 mA:n moduuli) 8 Digitaalianturin liitin1 1 Liittimet voidaan tarvittaessa irrottaa.
VAARA Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. VAROITUS Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA varustettava riittävällä suojamaadoituksella.
Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus).
(maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten. Releiden johdotus VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. VAROITUS Tulipalon vaara. Relekoskettimien luokitus on 5A, eikä niitä ole varustettu varokkeilla. Releisiin kytkettävissä ulkoisissa kuormissa on oltava virranrajoitin, jolla virta rajoitetaan arvoon <5 A. VAROITUS Tulipalon vaara.
Suomi 219
Analogiset lähtöliitännät VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. VAROITUS Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66luokitus. Laitteessa on kaksi eristettyä analogista lähtöliitäntää (1 ja 2) (Kuva 5).
Kuva 5 Analogiset lähtöliitännät Valinnaisen digitaalisen tiedonsiirtolähdön kytkeminen Laite tukee Modbus RS485-, Modbus RS232-, Profibus DPV1- ja HART-tiedonsiirtoprotokollia. Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 4 sivulla 215. Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa. Katso lisätietoja Modbus-rekistereistä sivuilta http://www.hach-lange.com tai http://www.hach.com hakemalla Modbus-rekistereitä tai siirtymällä jollekin sc200-tuotesivulle.
Kuva 6 Näppäimistö ja etupaneeli 1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin valikkorakenteessa yhden tason verran. 2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista. 3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön muista näytöistä ja alivalikoista. 7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten muuttaminen ja lukujen suurentaminen tai pienentäminen. 4 ENTER-näppäin.
Vaihtoehto Kuvaus SELECT MEASURE (VALITSE MITTAUS) Muuttaa mitatuksi parametriksi CONDUCTIVITY (JOHTAVUUS) (oletus), TDS (liuenneiden kiinteiden aineiden kokonaismäärä), SALINITY (SUOLAPITOISUUS) tai RESISTIVITY (OMINAISVASTUS). Kaikki muut määritetyt asetukset nollataan oletusarvoihinsa. Huomautus: Jos SALINITY (SUOLAPITOISUUS) on valittuna, mittausyksiköksi on määritetty ppt (osaa per tuhat) ja sitä ei voi muuttaa.
RESIN-toiminto Käytä RESIN-toimintoa hartsipatruunan parametrien tarkasteluun ja muuttamiseen. Nämä parametrit on määriteltävä ennen analysaattorin ensimmäistä käyttökertaa. 1. Paina menu-painiketta ja valitse TEST/MAINT>RESIN. 2. Hartsin tilaa voi valvoa valitsemalla TRACK (SEURAA) ja painamalla enter. Vaihtoehto Kuvaus YES (KYLLÄ) Hartsin tilaa valvotaan. Kun hartsin käyttöajan odotetaan olevan alle 10 päivää, järjestelmä antaa varoitusviestin.
Lämpötilakalibrointi Lämpötila-anturi suositellaan kalibroitavan kerran vuodessa. Kalibroi lämpötila-anturi ennen mittausanturin kalibroimista. 1. Mittaa veden lämpötila tarkalla lämpömittarilla tai erillisellä laitteella. 2. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) >CALIBRATE (KALIBROI). 3. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 4. Valitse 1 PT TEMP CAL (YKSIPISTEVÄL.AIK. KALIBROINTI) ja painaenter-näppäintä. 5. Raakalämpötila-arvo tulee näkyviin.
1. Paina valikko -näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) > CALIBRATE (KALIBROI). 2. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 3. Valitse SAMPLE CAL (NÄYTEKALIBROINTI) ja paina enter-näppäintä. 4. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto: Vaihtoehto Kuvaus ACTIVE (AKTIIVINEN) Laite lähettää kalibroinnin aikana nykyisen mitatun lähtöarvon. HOLD (PITO) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa.
Huolto VAARA Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. Huoltovälit Seuraavassa taulukossa on esitetty suositellut huoltovälit: 3 kuukauden välein 6 kuukauden välein Vuosittain Tarvittaessa Validointi (tarkista referenssitoimenpide) X X X X Kalibrointi (mittaus) X X Kalibrointi (lämpötila) X Ohjaimen puhdistaminen VAARA Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa.
Kuva 7 Hartsin vaihto Vianmääritys Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla.
Содержание Характеристики на стр. 229 Принцип работы на стр. 245 Общая информация на стр. 231 Техническое обслуживание на стр. 250 Монтаж на стр. 235 Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 245 Дополнительная информация Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя. Характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Характеристика Данные Максимальное давление 10 бар Максимальная температура 125 °C (257 °F) Погрешность < 2% Температурная характеристика < 30 с Изолятор Полисульфон Разъем Прозрачный полиэстер (IP65) Контроллер Характеристика Данные Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий датчиком и отображающий результаты измерений.
Характеристика Данные Информация о соответствии техническим условиям2 Соответствует техническим условиям CE (для всех типов датчиков). Зарегистрировано ETL для эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков). Ряд моделей с питанием переменного тока зарегистрирован ETL для эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков).
УВЕДОМЛЕНИЕ Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Этикетки с предупредительными надписями Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм относительно вызывающего помехи оборудования. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении двух следующих условий: 1. Устройство не должно создавать опасные помехи. 2.
Рисунок 1 Общее описание анализатора 1 Монтажная панель 6 Картридж с катионной смолой 2 Контроллер 7 Выход для отобранной пробы 3 Зонд проводимости канала 1 8 Вход для отобранной пробы 4 Дегазирующий клапан 9 Измерительная ячейка 5 Клапан регулирования расхода пробы 10 Зонд проводимости канала 2 Принцип работы (расчет рН) Анализатор 9523 соответствует рекомендациям руководств по качеству питающей воды, котловой воды и пара для энергетических и промышленных установок.
Монтаж ОСТОРОЖНО Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Установка анализатора Закрепите анализатор на стабильной, вертикальной поверхности. См. нижеследующие рекомендации и Рисунок 2. Примечание: При использовании внешнего контроллера см. инструкции по установке в документации по использованию данного контроллера. • Поместите прибор в место, обеспечивающее доступ для работы, обслуживания и калибровки.
Установка картриджа для смолы Для установки картриджа для смолы следуйте указанным ниже рекомендациям и см. Рисунок 3. 1. Вставьте стальную трубку в быстроразъемный соединитель. 2. Вдавите стальную трубку как можно дальше в измерительную ячейку. 3. Возьмите картридж со смолой и переверните его вверх дном 2 или 3 раза, пока смола появится с обеих сторон картриджа и осядет на дне с противоположной от маркировочной линии стороны. 4. Отверните крышку в верхней части картриджа со стороны маркировочной линии.
Рисунок 3 Установка картриджа для смолы Схема соединений На Рисунок 4 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов.
Рисунок 4 Схема соединений 1 Подключение сервисного кабеля 5 Разъемы питания переменного и постоянного тока1 9 Соединитель проводки, дискретный вход1 2 Выход 4-20 мА1 6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика1 реле1 3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы 4 Разъем коммуникационного модуля (напр., Modbus, Profibus, HART, опциональный модуль 4-20 мА и др.) 8 Разъем цифрового датчика1 1 Для облегчения доступа клеммы можно снять.
ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Не подключайте модель, требующую напряжения 24 В, к сети переменного тока. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Защитное заземление (PE) требуется для электропроводки от 100 до 240 В пер. тока и 24 В пост. тока. Отсутствие хорошего защитного заземления может привести к поражению электрическим током и плохой работе вследствие электромагнитных помех. ВСЕГДА подключайте надежное защитное заземление к зажиму контроллера.
Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с питанием постоянного тока) Описание Цвет — Северная Америка Цвет — ЕС 1 +24 В пост. тока Красный Красный 2 Обратный провод 24 В пост.
Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле не рассчитаны на индуктивную нагрузку. Подключение реле ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока). Отсек для кабелей не рассчитан для подключения к источникам напряжения свыше 250 В перем. тока. Контроллеры с питанием 24 В пост. тока ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием 24 В пост.
Подключение аналоговых выходов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66. В устройстве имеются два изолированных аналоговых выхода (1 и 2), см. (Рисунок 5).
3. Отрегулируйте положение кабелей и затяните кабельный фиксатор. 4. Выполните подключения при помощи экранированной витой пары и подключите экран со стороны управляемого элемента или со стороны контура управления. • Не подключайте экран с обоих концов кабеля. • При использовании неэкранированного кабеля может испускаться радиочастотное излучение или уровень восприимчивости может оказаться выше допустимого. • Максимальное сопротивление контура составляет 500 Ом. 5.
3. Закройте дегазирующий клапан, когда из измерительной ячейки выйдет воздух. 4. Задайте для расхода пробы необходимое значение (между 5 и 20 л/час). 5. Через смолу рекомендуется пропустить около 10 литров пробы для тщательной ее промывки и подготовки анализатора к измерениям. Пользовательский интерфейс и навигация Пользовательский интерфейс На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на Рисунок 6.
1. Нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>[Выбрать датчик]>КОНФИГУРИРОВАТЬ). 2. Выберите пункт и нажмите клавишу enter (ввод). Для ввода цифр, букв или знаков препинания, нажмите и удерживайте клавиши со стрелками вверх или вниз. Нажмите клавишу со стрелкой вправо для перехода на следующее знакоместо. Опция Описание EDIT NAME (РЕДАК. ИМЕНИ) Изменяет имя, которое соответствует датчику наверху экрана измерений.
Опция Описание TEMP ELEMENT (ТЕМП. ЭЛЕМ.) Определяет температурный элемент как PT100 или PT1000 для автоматической температурной компенсации. Если датчик не используется, его тип может быть выбран как MANUAL (РУЧНОЙ) и введено значение для температурной компенсации. FILTER (ФИЛЬТР) Устанавливает постоянную времени для увеличения стабильности сигнала. Постоянная времени вычисляет среднее значение за определенное время, от 0 (не действует) до 60 секунд (среднее значение сигнала за 60 секунд).
Калибровка Калибровка датчиков Характеристики датчика медленно смещаются со временем, что вызывает потерю точности датчика. Для поддержания точности датчик должен регулярно калиброваться. Частота калибровки изменяется в зависимости от области применения и наилучшим образом определяется опытным путем. Используйте воздух (калибровка нуля) и технологическую пробу для определения калибровочной характеристики.
Опция Описание HOLD (ОЖИДАНИЕ) Выходное значение датчика во время процедуры калибровки фиксируется на последнем измеренном значении. TRANSFER (ПЕРЕХОД) Во время калибровки отправляется предварительно установленное выходное значение. Чтобы изменить предустановленное значение, см. руководство пользователя контроллера. 6. При находящемся в воздухе датчике нажмите кнопку enter (ввод). 7. Проверьте результат калибровки: • PASS (УСПЕХ) — датчик откалиброван и готов к измерению проб.
7. Проверьте результат калибровки: • PASS (УСПЕХ) — датчик откалиброван, отображается калибровочный коэффициент. • FAIL (НЕУДАЧА) — калибровка вышла за допустимые пределы. Очистите датчик и попробуйте еще раз. Дополнительная информация приведена в разделе Выявление и устранение неисправностей на стр. 252. 8. Если калибровка выполнена успешно, нажмите клавишу enter (ввод), чтобы продолжить. 9. Если пункт с ID оператора имеет значение YES (ДА) в меню CAL OPTIONS (ОПЦИИ КАЛИБРОВКИ), введите ID оператора. См.
Проверка правильности (проверка по эталонным данным) Каждые 3 месяца Каждые 6 месяцев X X Один раз в год По необходимости X X Калибровка (измерение) X X Калибровка (температура) X Очистка контроллера ОПАСНОСТЬ Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или коррозионно активные растворители.
Рисунок 7 Замена смолы Выявление и устранение неисправностей Дополнительная информация Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013. All rights reserved. Printed in Germany. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.