DOC023.98.
English ...................................................................................................................................................................................................3 Deutsch ...............................................................................................................................................................................................20 Italiano ................................................................................................
Table of contents Table 1 General specifications (continued) Specifications on page 3 General information on page 4 Installation on page 7 Specification Details Maximum altitude 2000 m (6560 ft) 4–20 mA outputs Four; load impedance: 600 Ω maximum Connection: 22 to 16 AWG wire, 22 to 20 AWG recommended, twisted pair shielded wire Specifications Alarm relay outputs Specifications are subject to change without notice.
Table 2 Measurement specifications Specification Details Light source Class 1M LED (light emitting diode) with a peak wavelength of 810 nm Measurement range 0.5–5000 µg/L as SiO2 Accuracy1 0–500 µg/L: ±1% or ±1 µg/L (the larger value), 500– 5000 µg/L: ±5% Precision/Repeatability ±0.5 ppb or ±1% (the larger value) Response time Typical 9.
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates the need for protective eye wear.
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense.
WARNING Figure 2 Door removal Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. WARNING Personal injury hazard. The object is heavy. Make sure that the instrument is securely attached to a wall, table or floor for a safe operation. Install the analyzer indoors, in a non-hazardous environment. Refer to the documentation that is supplied with the mounting hardware. Plumbing DANGER Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
Figure 3 Ports for one or two sample streams 1 Drain vent-keep open 4 Air purge inlet (optional) 7 Case drain for spills or leaks 2 Not used 5 Sample 1 bypass drain 8 Sample 1 inlet 3 Two sample stream analyzers only: Sample 2 bypass drain 6 Chemical drain 9 Two sample stream analyzers only: Sample 2 inlet 8 English Figure 4 Ports for four sample streams 1 Not used 5 Sample 2 bypass drain 9 Sample 1 inlet 2 Sample 4 bypass drain 6 Sample 1 bypass drain 10 Sample 2 inlet 3 Sample 3 bypass d
NOTICE Figure 5 Ports for six sample streams Do not connect the drain lines to other lines or backpressure and damage to the analyzer can occur. Make sure that the drain lines are open to air. NOTICE To prevent backpressure and damage to the analyzer, make sure that the analyzer is higher than the facility drain(s) used and that the drain line has a constant downward slope. NOTICE The pressure regulator is set to a fixed pressure and cannot be changed.
• Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the process stream. • Make sure that the samples are sufficiently mixed. • Make sure that all chemical reactions are complete. Figure 6 Sample and drain lines Connect the sample stream Install each sample line into the center of a larger process pipe to minimize interference from air bubbles or bottom sediment. Figure 7 shows examples of good and bad installation.
The bypass flow can be adjusted when the analyzer is in shutdown mode. Adjust the flow rate of the sample bypass line with the flow valve as shown in Figure 8 or Figure 9. Refer to Specifications on page 3 for the sample flow rate range. Use an external meter to measure the flow rate of the sample bypass line. Increase the flow rate of the sample bypass line when the process stream is far from the analyzer for a faster response to changes in the process stream.
DANGER Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument. WARNING Electrical shock and fire hazards. For a cord-connected instrument, make sure to install the instrument so that the cord can be disconnected easily from the supply socket. NOTICE DANGER Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Remove the access cover Figure 12 Connections on the main circuit board Remove the access cover to connect to the wiring terminals. Refer to Figure 11. Figure 11 Access cover removal 1 Dual monitor connection 4 Digital inputs 7 Power out Wiring connections overview 2 Smart probe connection 5 Power in Figure 12 shows all of the possible wiring connections. Make sure to use the wire gauge that is specified for the connection (refer to Specifications on page 3).
Table 3 AC wiring information (AC models only) WARNING Electrical shock and fire hazards. Make sure that the supplied cord and nonlocking plug meet the applicable country code requirements. WARNING Electrocution hazard. Make sure that the protective earth conductor has a low impedance connection of less than 0.1 ohm. The connected wire conductor must have the same current rating as the AC mains line conductor.
Figure 13 Power connection Connect a dual monitor An external sc controller can connect to the analyzer. Connect a Hach cable 6789400 to the external sc controller and the dual monitor connection of the analyzer. Refer to Wiring connections overview on page 13. Connect optional devices Install the cables for output or input devices as shown in Figure 14. Make sure to use the wire gauge that is specified for the connection. Refer to Specifications on page 3.
Figure 14 Device connection Connect to the relays DANGER Electrocution hazard. Do not mix high and low voltage. Make sure that the relay connections are all high voltage AC or all low voltage DC. CAUTION Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section. CAUTION Chemical exposure hazard.
Connect to the digital inputs The analyzer can receive a digital signal from an external device, such as a flow meter to stop measurements when flow stops. Each discrete input is used to enable/disable the corresponding sample channel. Each digital input can be configured as an isolated TTL type digital input or as a relay/open-collector type input. Refer to Figure 15. By default, the jumpers are set for isolated TTL type digital input. Refer to Wiring connections overview on page 13 to connect the device.
Install the analyzer bottles CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Refer to Figure 16 to install the analyzer bottles. Make sure to identify all bottles and put the applicable cap on the applicable bottle.
Figure 18 Stir bar installation Preparation for use The physical installation is now complete. Refer to the operations manual to set up the analyzer for the first use.
Inhaltsverzeichnis Tabelle 1 Allgemeine technische Daten (fortgesetzt) Technische Daten Details Betriebstemperatur 5 bis 45 °C (41 bis 113 °F) Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 5 bis 95% nicht kondensierend Lagertemperatur -20 bis 60 °C (-4 bis 140 °F) Technische Daten Maximale Betriebshöhe 2.000 m (6.560 Fuß) Änderungen vorbehalten. 4-20 mA-Ausgänge Vier; Lastwiderstand: max.
Tabelle 1 Allgemeine technische Daten (fortgesetzt) Technische Daten Anschlussstücke Probendruck, Durchflussmenge und Temperatur Anzahl der Probenflüsse Technische Daten Details Probenleitung und ProbeBypass-Ablauf: 6 mm AD, Steckanschluss für Kunststoffleitungen Genauigkeit1 0–500 µg/l: ±1 % oder ±1 µg/l (größerer Wert), 500–5000 µg/l: ±5 % Genauigkeit/Wiederholgenauigkeit ±0,5 ppb oder ±1 % (größerer Wert) Luftspülungseinlass: 6 mm AD, Steckanschluss für Kunststoffleitungen Ansprechzeit Typisch
Sicherheitshinweise Warnhinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark korrodierenden oder anderen gefährlichen Substanz und auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit Chemikalien geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Systemen des Geräts vornehmen. Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Der Analysator misst den Kieselsäuregehalt in Kraftwerk- und Industriewasser. Die chemische Analyse verwendet die MolybdänblauMethode basierend auf den Standardverfahren.* Abbildung 1 enthält eine Übersicht des Analysator. Die Türen können für einen besseren Zugriff einfach entfernt werden. Siehe Abbildung 2.
WARNUNG Abbildung 2 Ausbau der Türen Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein. WARNUNG Verletzungsgefahr. Der Gegenstand ist schwer. Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest an einer Wand, auf einem Tisch oder auf dem Boden montiert ist, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten. Installieren Sie den Analysator in geschlossenen Räumen in einer ungefährlichen Umgebung.
Abbildung 3 Anschlüsse für ein oder zwei Probenflüsse 1 Entlüftungsöffnung – geöffnet lassen 4 Luftspülungseinlass (optional) 7 Gehäuse-Ablauf für Überlauf und Lecks 2 Nicht belegt 5 Probe 1 BypassAblauf 8 Probe 1 Einlass 3 Nur bei Analysatoren mit zwei Probenflüssen: Probe 2 BypassAblauf 6 Chemikalien-Ablauf 9 Nur bei Analysatoren mit zwei Probenflüssen: Einlass Probe 2 26 Deutsch Abbildung 4 Anschlüsse für vier Probenflüsse 1 Nicht belegt 5 Probe 2 BypassAblauf 9 Probe 1 Einlass 2 Probe 4 B
Abbildung 5 Anschlüsse für sechs Probenflüsse HINWEIS Schließen Sie Ablaufleitungen nicht an anderen Leitungen an, da sonst ein Gegendruck erzeugt wird und der Analysator beschädigt werden kann. Stellen Sie sicher, dass die Ablaufleitungen zur Außenluft hin geöffnet sind. HINWEIS Um einen Gegendruck und Beschädigungen am Analysator zu verhindern, stellen Sie sicher, dass der Analysator höher als der Abfluss des Standorts steht und die Ablaufleitung ein konstantes Gefälle hat.
So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen: Abbildung 6 Proben- und Ablaufleitungen • Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender Entfernung zu Punkten befinden, an denen dem System chemische Zusätze hinzugefügt werden. • Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt sind. • Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen abgeschlossen sind.
Abbildung 7 Probenmethoden Abbildung 8 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – ein Fluss Abbildung 9 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – mehrere Flüsse 1 Luft 2 Probenfluss Einstellen der Bypass-Durchflussmenge HINWEIS Lösen Sie bei mehreren Flüssen die Schraube höchstens 4 Umdrehungen. Der Bypass-Durchfluss kann eingestellt werden, wenn der Analysator ausgeschaltet ist.
Elektrische Installation WARNUNG GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie entweder eine hohe Spannung (mehr als 30 Veff und 42,2 V SPITZE oder 60 V Gleichspannung) oder eine niedrige Spannung (weniger als 30 Veff und 42,2 V SPITZE oder 60 V Gleichspannung). Verwenden Sie keine Kombination aus hoher und niedriger Spannung. GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Abbildung 10 Elektrische Zugänge Ausbau der Schutzabdeckung Bauen Sie die Schutzabdeckung aus, um die Verdrahtungsklemmen anzuschließen. Siehe Abbildung 11. Abbildung 11 Ausbau der Schutzabdeckung 1 Eingang Spannungsversorgung (nur Netzkabel), keine Masseplatte. Nicht für die Leitung verwenden.
Abbildung 12 Anschlüsse auf der Hauptplatine An die Stromversorgung anschließen WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie am zentralen Schutzleiteranschluss einen Crimp-Kabelschuh. WARNUNG Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass das mitgelieferte Kabel und der nichtverriegelnde Stecker den Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen. WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag.
Tabelle 3 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung (nur für Modelle mit Wechselstromanschluss) Anschluss klemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU 1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben Streifen 2 Nullleiter (N) Weiß Blau 3 Phase (L1) Schwarz Braun Abbildung 13 Stromversorgungsanschluss Tabelle 4 DC-Verdrahtungsinformationen (nur DC-Modelle) Anschluss klemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU 1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben Streifen 2 24 VDC-Rückführu
Anschluss eines Dual-Monitors Es kann ein externer sc-Controller am Analysator angeschlossen werden. Schließen Sie das Hach Kabel 6789400 am externen scController und am Dualmonitoranschluss des Analysators an. Siehe Überblick über die Anschlüsse auf Seite 31. Anschluss optionaler Geräte Installieren Sie die Kabel für Ausgabe- oder Eingabegeräte; siehe Abbildung 14. Achten Sie darauf, Leitungsquerschnitte zu verwenden, die für den Anschluss spezifiziert sind. Siehe Technische Daten auf Seite 20.
Anschluss an die Relais GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Vermischen Sie nicht Hoch- und Niederspannung. Stellen Sie sicher, dass alle Relais-Anschlüsse entweder Hochspannungs-Wechselstrom oder NiederspannungsGleichstrom sind. VORSICHT Brandgefahr. Alle Angaben zu den Kontakten beziehen sich ausschließlich auf Ohmsche Lasten. Beschränken Sie die an Relais anliegende Stromstärke stets mit einer externen Sicherung oder einem Trennschalter.
Abbildung 15 Isolierter TTL-Digitaleingang Installation der Analysatorflaschen VORSICHT Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Abbildung 16 enthält Angaben zur Installation der Analysator.
Rührbolzen einsetzen Abbildung 18 Installation des Rührbolzens Der Installationssatz enthält einen Rührbolzen. Entfernen Sie vor der Installation den Trichterdeckel, den Trichter und den Kolorimeterdeckel. Siehe Abbildung 17. Installieren Sie wie dargestellt den Rührbolzen in der Probenzelle des Kolorimeters. Siehe Abbildung 18. Abbildung 17 Ausbau des Kolorimeterdeckels und Trichters Vorbereitung für den Gebrauch Die mechanische Installation ist jetzt abgeschlossen.
Sommario Tabella 1 Caratteristiche generali (continua) Dati tecnici a pagina 38 Informazioni generali a pagina 39 Installazione a pagina 42 Dato tecnico Dettagli Altitudine massima 2000 m (6560 pd) Uscite da 4–20 mA Quattro; impedenza di carico: 600 Ω massima Collegamento: cavi da 22 - 16 AWG, cavi da 22 - 20 AWG consigliati, doppino intrecciato schermato Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Tabella 1 Caratteristiche generali (continua) Dato tecnico Dettagli m3/ore scfh1), Spurgo d'aria (opzionale) 0,425 (15 strumento di qualità Certificazioni Certificato ETL di conformità agli standard UL e CSA, con contrassegno CE 1 alimentazione aria Tabella 2 Specifiche di misurazione (continua) Dato tecnico Dettagli Uso di reagenti Uso: 2 L di ciascun reagente ogni 90 giorni con un ciclo di 15 minuti Contenitore: 2 L, PETE con tappi in polipropilene Uso standard Contenitore: 2 L, PETE con tap
Utilizzo dei segnali di avvertimento PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione. Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato può essere caldo e deve essere toccato con le dovute precauzioni.
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni: 1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Figura 1 Descrizione del prodotto Figura 2 Rimozione dello sportello Installazione 1 Sportello superiore e inferiore 5 Display e tastiera 9 Pannello analisi 2 Coperchio imbuto 6 Slot per scheda SD 10 Vassoio per bottiglie reagente 3 Imbuto di ingresso campionamento estemporaneo 7 Interruttore di alimentazione 11 Coperchio colorimetro 4 Spia di stato 8 LED di alimentazione (acceso = analizzatore attivo) 12 Valvola di campionamento estemporaneo 42 Italiano PERICOLO Pericoli multipli.
AVVERTENZA Figura 3 Attacchi per uno o due flussi di campione Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamento richiedere assistenza. AVVERTENZA Pericolo di lesioni personali. Oggetto pesante. Per un funzionamento sicuro, verificare che lo strumento sia fissato saldamente alla parete, al tavolo o al pavimento. Installare i componenti interni dell'analizzatore in un ambiente sicuro.
Figura 4 Attacchi per quattro flussi di campione 1 Non utilizzato 5 Scarico di bypass a 2 flussi di campione 9 Ingresso per 1 flusso di campione 2 Scarico di bypass a 4 flussi di campione 6 Scarico di bypass a 1 flusso di campione 10 Ingresso per 2 flussi di campione 3 Scarico di bypass a 3 flussi di campione 7 Scarico chimico 11 Ingresso per 3 flussi di campione 4 Presa di spurgo d'aria (opzionale) 8 Drenaggio per versamenti o perdite 12 Ingresso per 4 flussi di campione Figura 5 Attacchi per
AVVISO Figura 6 Tubazioni di campione e di scarico Non collegare le tubazioni di scarico ad altre tubazioni per evitare contropressione o altri danni dell'analizzatore. Assicurarsi che le tubazioni di scarico siano esterne. AVVISO Per evitare la contropressione e altri danni dell'analizzatore, assicurarsi che quest'ultimo sia posizionato più in alto rispetto agli scarichi dell'impianto e che la tubazione di scarico sia sempre inclinata verso il basso.
Linee guida sulla linea dei campioni Figura 7 Metodi di campionamento Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di campionamento appropriato e rappresentativo. Il campione deve essere rappresentativo di tutto l'impianto. Per evitare letture irregolari: • Prelevare i campioni da zone sufficientemente distanti dai punti in cui le sostanze chimiche vengono aggiunte al flusso di processo. • Verificare che i campioni siano sufficientemente omogeneizzati.
Figura 8 Regolazione della portata di bypass - un flusso Installazione elettrica PERICOLO Pericolo di folgorazione. Utilizzare alta tensione (superiore a 30 V RMS e 42,2 V PEAK o a 60 V CC) o bassa tensione (inferiore a 30 V RMS e 42,2 V PEAK o a 60 V CC). Non usare una combinazione di alta e bassa tensione. PERICOLO Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
AVVERTENZA Figura 10 Prese elettriche Pericolo di incendio e folgorazione. Per l'installazione del condotto è necessario un interruttore di disconnessione dell'alimentazione locale. AVVERTENZA Pericolo di incendio e folgorazione. Individuare con precisione l'interruttore di disconnessione dell'alimentazione per l'installazione del condotto. AVVERTENZA Pericolo di incendio e folgorazione.
Rimozione del coperchio di accesso Figura 12 Collegamenti al circuito stampato principale Rimuovere il coperchio di accesso per collegare i terminali del cablaggio. Fare riferimento alla Figura 11. Figura 11 Rimozione del coperchio di accesso Panoramica dei collegamenti per il cablaggio Nella Figura 12 vengono mostrati tutti i possibili collegamenti del cablaggio. Utilizzare il calibro per fili specificato per il collegamento (fare riferimento a Dati tecnici a pagina 38).
Tabella 3 Informazioni sul cablaggio CA (solo per i modelli con alimentazione CA) Collegamento all'alimentazione AVVERTENZA Pericolo di folgorazione. Utilizzare un connettore a crimpare ad anello sul collegamento protettivo di massa principale. AVVERTENZA Pericolo di incendio e folgorazione. Verificare che il cavo fornito e la spina senza blocco soddisfino i requisiti relativi al codice paese.
Figura 13 Collegamento dell'alimentazione Collegamento di un monitor doppio È possibile collegare un controller sc esterno all'analizzatore. Collegare un cavo Hach 6789400 al controller sc esterno e al collegamento del monitor doppio dell'analizzatore. Fare riferimento a Panoramica dei collegamenti per il cablaggio a pagina 49. Collegamento dei dispositivi opzionali Installare i cavi per i dispositivi di uscita o ingresso come mostrato nella Figura 14.
Figura 14 Collegamento del dispositivo Collegamento ai relè PERICOLO Pericolo di folgorazione. Non utilizzare simultaneamente alta tensione e bassa tensione. Verificare che i collegamenti siano tutti ad alta tensione CA o tutti a bassa tensione CC. ATTENZIONE Pericolo di incendio. I carichi dei relè devono essere resistivi. Limitare sempre la corrente dei relè con un fusibile esterno o un interruttore. Rispettare i valori di targa dei relè riportati nella sezione Dati tecnici.
Nota: le uscite da 4-20 mA non possono essere utilizzate per alimentare un trasmettitore a 2 cavi (auto alimentato). Figura 15 Ingresso digitale TTL isolato Collegamento agli ingressi digitali L'analizzatore può ricevere un segnale digitale da un dispositivo esterno, quale ad esempio un flussometro per interrompere le misurazioni al termine del flusso. Ciascun ingresso discreto viene utilizzato per attivare/disattivare il canale di campione corrispondente.
Installazione delle bottiglie dell'analizzatore ATTENZIONE Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. Fare riferimento alla Figura 16 per l'installazione delle bottiglie analizzatore. Identificare tutte le bottiglie e applicare il tappo corretto.
Figura 18 Installazione dell'ancoretta di agitazione Preparazione all'uso L'installazione è ora completa. Fare riferimento al manuale operativo per impostare l'analizzatore per il primo utilizzo.
Table des matières Caractéristiques à la page 56 Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Caractéristique Détails Température de stockage –20 à 60 °C (–4 à 140 °F) Généralités à la page 57 Altitude maximale Installation à la page 61 Sorties 4–20 mA 2000 m (6560 ft) Quatre ; impédance de charge : 600 Ω maximum Branchements : câble 22 à 16 AWG, câble 22 à 20 AWG recommandé, câble à paires torsadées blindé Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Tableau 2 Caractéristiques relatives aux mesures (suite) Caractéristique Détails Caractéristique Détails Nombre de flux d'échantillon 1, 2, 4 ou 6 ; séquence programmable Utilisation de réactif Utilisation : 2 l de chaque réactif tous les 90 jours avec un temps de cycle de 15 minutes Purge d'air (en option) 0,425 m3/heure (15 scfh1), air de qualité pour instruments Certifications Certification ETL aux normes de sécurité UL et CSA, homologation CE 1
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole identifie la présence d’une substance fortement corrosive ou autre substance dangereuse et donc, un risque de blessure chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour travailler avec des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou procéder à des travaux de maintenance sur les systèmes de distribution chimique associés à l’équipement.
Reportez-vous à la Figure 1 pour une présentation de l'analyseur. Les portes peuvent être aisément retirées pour faciliter l'accès. Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT Figure 2 Retrait de la porte Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne pas installer ou déplacer seul. AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. Cet objet est très lourd. Assurezvous que l'instrument est correctement fixé au mur, à la table ou au sol pour garantir une utilisation en toute sécurité. Installez l'analyseur dans un environnement non dangereux, à l'intérieur. Reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.
Figure 3 Orifices pour un ou deux flux d'échantillon 1 Conduit de vidange (à garder ouvert) 4 Arrivée de la purge d'air (en option) 7 Vidange du boîtier pour les débordements ou les fuites 2 Non utilisé 5 Vidange de dérivation de l'échantillon 1 8 Arrivée de l'échantillon 1 3 Analyseurs deux flux d'échantillon uniquement : vidange de dérivation de l'échantillon 2 6 Ecoulement chimique 9 Analyseurs deux flux d'échantillon uniquement : arrivée de l'échantillon 2 62 Français Figure 4 Orifices pour q
ATTENTION Figure 5 Orifices pour 6 flux d'échantillon Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. AVIS Ne raccordez pas les conduites de vidange à d'autres conduites pour éviter tout risque de contre-pression ou d'endommagement de l'analyseur. Veillez à ce que les conduites de vidange débouchent à l'air libre.
Figure 6 Conduites d'échantillon et de vidange • prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits chimiques au flux à traiter ; • assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ; • assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.
Réglage du débit de dérivation Figure 9 Réglage du débit de dérivation - flux multiple AVIS Ne desserrez pas la vis de plus de 4 tours pour le flux multiple. Le débit de dérivation peut être réglé quand l'analyseur est en mode Arrêt. Réglez le débit de la conduite de dérivation d'échantillon à l'aide de la vanne de débit, comme illustré à la Figure 8 ou à la Figure 9. Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 56 pour connaître la plage de débit d'échantillon.
DANGER Risque d'électrocution Ne branchez pas directement l'alimentation en courant alternatif un instrument alimenté en courant continu. DANGER Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. DANGER Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire.
Figure 10 Orifices d'entrée électrique Retrait du cache Retirez le cache pour effectuer le câblage des bornes. Voir Figure 11. Figure 11 Retrait du cache 1 Mise sous tension (cordon d'alimentation uniquement), aucune plaque de mise à la terre. A ne pas utiliser pour les conduits.
Branchement à l'alimentation Figure 12 Connexions sur la carte principale AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Utilisez une borne circulaire à sertissage sur la connexion de masse de protection. AVERTISSEMENT Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous que le cordon et la fiche non verrouillable fournis sont conformes aux normes du pays concerné. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Assurez-vous que le conducteur de masse de protection présente une faible impédance (inférieure à 0,1 ohm).
Tableau 3 Informations relatives au câblage en courant alternatif (modèles alimentés en courant alternatif uniquement) Borne Description Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes 2 Neutre (N) Blanc Bleu 3 Chaud (L1) Noir Marron Figure 13 Branchement électrique Tableau 4 Données de câblage CC (modèles CC seulement) Borne Description Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes 2 Retour de
Branchement d'un double moniteur Un transmetteur sc externe peut être branché sur l'analyseur. A l'aide d'un câble Hach 6789400, branchez le transmetteur sc externe sur le port du double moniteur de l'analyseur. Voir Présentation des connexions pour câblage à la page 67. Branchement de périphériques en option Installez les câbles des périphériques de sortie ou d'entrée comme illustré à la Figure 14. Veillez à utiliser le calibre de câble spécifié pour le branchement.
Branchement sur les relais DANGER Risque d'électrocution. Ne mélangez pas de tensions basses et hautes. Assurez-vous que les raccordements du relais présentent tous une haute tension AC ou une basse tension DC. ATTENTION Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués dans la section Spécifications. ATTENTION Risque d'exposition chimique.
Figure 15 Entrée numérique de type TTL isolée Installation des flacons de l'analyseur ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Reportez-vous à la Figure 16 pour installer les flacons dans l'analyseur.
Installation de l'agitateur Figure 18 Installation de l'agitateur Un agitateur est fourni avec le kit d'installation. Avant de procéder à son installation, retirez le couvercle de l'entonnoir, l'entonnoir et le couvercle du colorimètre. Voir Figure 17. Installez l'agitateur dans la cellule d'échantillon du colorimètre conformément aux illustrations. Voir Figure 18. Figure 17 Retrait du couvercle du colorimètre et de l'entonnoir Préparation à l'utilisation Le matériel est maintenant installé.
Índice de contenidos Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Especificaciones en la página 74 Información general en la página 75 Instalación en la página 78 Especificación Detalles Temperatura de almacenamiento –20 a 60 °C (–4 a 140 °F) Altitud máxima 2.000 m (6.
Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Tabla 2 Especificaciones de medición (continúa) Especificación Detalles Especificación Detalles Presión de muestra, caudal y temperatura Presión: 2–87 psi para regulador de presión prestablecido Uso de reactivo Uso: 2 L de cada reactivo cada 90 días con un tiempo de ciclo de 15 minutos Caudal: 55–300 mL/minuto Contenedor: 2 L, PETE con tapones de polipropileno Temperatura: 5 a 50 °C (41 a 122 °F) Número de corrientes de muestra 1, 2, 4 o 6; secuencia
Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2.
Figura 1 Descripción general del producto Figura 2 Extracción de la puerta Instalación 1 Puertas superiores e inferiores 5 Pantalla y teclado 9 Panel de analíticas 2 Cubierta del embudo 6 Ranura de tarjeta SD 10 Bandeja de botella de reactivo 3 Embudo de entrada de muestra fortuita 7 Interruptor de encendido 11 Cubierta del colorímetro 4 Luz indicadora de estado 8 LED de encendido (on = el analizador está encendido) 12 Válvula de muestra fortuita 78 Español PELIGRO Peligros diversos.
ADVERTENCIA Figura 3 Puertos para una o dos corrientes de muestra Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. El objeto es pesado. Asegúrese de que el instrumento queda bien fijado a una pared, mesa o al suelo para que el funcionamiento sea seguro. Instale el analizador en interiores, en un lugar que no presente riesgos. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje.
Figura 4 Puertos para cuatro corrientes de muestra 1 No se usa 5 Drenaje de desviación de muestra 2 9 Entrada de muestra 1 2 Drenaje de desviación de muestra 4 6 Drenaje de desviación de muestra 1 10 Entrada de muestra 2 3 Drenaje de desviación de muestra 3 7 Drenaje químico 11 Entrada de muestra 3 4 Entrada de purga de aire (opcional) 8 Desagüe de la caja para derramamientos o fugas 12 Entrada de muestra 4 Figura 5 Puertos para seis corrientes de muestra 1 Drenaje de desviación de muestra 6
PRECAUCIÓN Figura 6 Tubos de drenaje y de muestra Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. AVISO No conecte los tubos de drenaje a otros conductos, ya que puede producirse contrapresión o daños en el analizador. Asegúrese de que los tubos de drenaje están al aire libre.
Directrices sobre la línea de muestra Figura 7 Métodos de muestreo Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del instrumento. La muestra debe ser representativa para todo el sistema. Para evitar las lecturas erróneas: • Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden productos químicos a la corriente del proceso. • Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas.
Figura 8 Ajuste del caudal de desviación: una corriente Instalación eléctrica PELIGRO Peligro de electrocución. Utilice alto voltaje (más de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 V CC) o bajo voltaje (menos de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 V CC). No utilice una combinación de voltaje alto y bajo. PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA Figura 10 Puertos de acceso eléctrico Peligro de descarga eléctrica e incendio. Se necesita un desconectador local para la instalación de un conducto. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de identificar claramente el desconectador local para la instalación del conducto. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica e incendio.
Extracción de la cubierta de acceso Figura 12 Conexiones en la placa de circuitos principal Extraiga la cubierta de acceso para acceder a los terminales de cableado. Consulte la Figura 11. Figura 11 Extracción de la cubierta de acceso Descripción general de las conexiones de cableado Figura 12 muestra todas las conexiones de cableado posibles. Asegúrese de utilizar el calibrador de cables que se especifica para la conexión (consulte las Especificaciones en la página 74).
Tabla 3 Información de cableado de CA (sólo modelos de CA) Conexión a la alimentación ADVERTENCIA Peligro de electrocución. Utilice un terminal de anillo ondulado en la conexión principal de seguridad del conductor de puesta a tierra. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país pertinentes. ADVERTENCIA Peligro de electrocución.
Figura 13 Conexión eléctrica Conexión de un monitor doble Se puede conectar un controlador sc externo al analizador. Conecte un cable 6789400 de Hach al controlador sc externo y la conexión del monitor doble del analizador. Consulte la Descripción general de las conexiones de cableado en la página 85. Conexión de dispositivos opcionales Instale los cables para los dispositivos de entrada o salida, tal y como se muestra en la Figura 14.
Figura 14 Conexión del dispositivo Conexión a los relés PELIGRO Peligro de electrocución. No mezcle voltaje alto y bajo. Asegúrese de que las conexiones del relé son todas de CA de alta tensión o todas de CC de baja tensión. PRECAUCIÓN Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos.
Nota: Las salidas de 4-20 mA no se pueden usar para suministrar energía a un transmisor de 2 cables (alimentado por bucle). Figura 15 Entrada digital de tipo TTL aislada Conexión a las entradas digitales El analizador puede recibir una señal digital de un dispositivo externo, como un medidor de flujo para detener las mediciones cuando el flujo cesa. Cada entrada discreta se utiliza para activar/desactivar el canal de muestra correspondiente.
Instalación de las botellas del analizador PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Consulte la Figura 16 para instalar las botellas del analizador.
Figura 18 Instalación de la barra agitadora Preparación para su uso Ya se ha completado la instalación física. Consulte el manual de operaciones para configurar el analizador para utilizarlo por primera vez.
Índice Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Especificação Detalhes Informação geral na página 93 Temperatura de armazenamento –20 a 60 °C Instalação na página 96 Altitude máxima 2000 m (6560 pés) Saídas de 4–20 mA Quatro; impedância de carga: 600 Ω no máximo Especificações na página 92 Especificações Ligação: fio de 22 a 16 AWG (fio de 22 a 20 AWG recomendado), fio blindado de pares entrançados As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Tabela 2 Especificações de medição (continuação) Especificação Detalhes Especificação Detalhes Número de fluxos de amostras 1, 2, 4 ou 6; sequência programável Utilização dos reagentes Utilização: 2 L de cada reagente a cada 90 dias, com um tempo de ciclo de 15 minutos Purga de ar (opcional) 0,425 m3/hora (15 scfh1), ar de qualidade para instrumentos Certificações Certificação ETL de acordo com as normas UL e CSA, marcação CE 1 pés cúbicos-padrão p
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. Uso da informação de perigo PERIGO Este símbolo identifica o risco de perigo químico e indica que apenas o pessoal qualificado e com formação para trabalhar com químicos deve manusear os produtos químicos ou efectuar manutenção em sistemas de produção química associados ao equipamento.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1.
Figura 1 Vista geral do produto Figura 2 Remoção das portas Instalação 1 Portas superior e inferior 5 Ecrã e teclado 9 Painel de análise 2 Tampa do funil 6 Ranhura para cartão SD 10 Tabuleiro para garrafas de reagentes 3 Funil de entrada de amostras extemporâneas 7 Botão de alimentação 11 Tampa do colorímetro 4 Luz indicadora de estado 8 LED de alimentação (aceso = analisador ligado) 96 Português 12 Válvula de amostras extemporâneas PERIGO Vários perigos.
ADVERTÊNCIA Figura 3 Portas para fluxos de uma ou duas amostras Perigo de ferimentos. Os instrumentos ou componentes são pesados. Peça ajuda para instalar ou mover os instrumentos ou componentes. ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos. O objecto é pesado. Certifique-se de que o instrumento está bem preso a uma parede, mesa ou chão para garantir a sua utilização com segurança. Instale o analisador num ambiente fechado e livre de perigos. Consulte a documentação fornecida com o equipamento de montagem.
Figura 4 Portas para fluxos de quatro amostras 1 Não utilizado 5 Dreno de desvio da amostra 2 9 Entrada da amostra 1 2 Dreno de desvio da amostra 4 6 Dreno de desvio da amostra 1 10 Entrada da amostra 2 3 Dreno de desvio da amostra 3 7 Dreno de químicos 11 Entrada da amostra 3 4 Entrada para purga de ar (opcional) 8 Dreno da caixa para derramamentos ou fugas 12 Entrada da amostra 4 Figura 5 Portas para fluxos de seis amostras 1 Dreno de desvio da amostra 6 6 Dreno de desvio da amostra 2 11 E
ATENÇÃO Figura 6 Linhas de amostras e de drenagem Não ligue as linhas de drenagem a outras linhas, dado que isso pode resultar em contrapressão e danos no analisador. Certifique-se de que as linhas de drenagem estão abertas ao ar exterior. ATENÇÃO Para evitar a ocorrência de contrapressão e danos no analisador, certifique-se de que o analisador está a um nível mais elevado do que o(s) dreno(s) da instalação utilizado(s) e que a linha de drenagem tem uma inclinação descendente constante.
Directrizes da linha de amostra Figura 7 Métodos de amostragem Seleccione um bom ponto de amostra representativo do melhor desempenho do instrumento. A amostra deve ser representativa do todo o sistema. Para prevenir as leituras erradas: • Recolha amostras de localizações que estejam suficientemente distantes de pontos de adições químicas para o caudal do processo. • Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas. • Certifique-se de que todas as reacções químicas foram concluídas.
Figura 8 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - um fluxo Instalação eléctrica PERIGO Perigo de electrocussão. Utilize alta tensão (superior a 30 V RMS e 42,2 V de pico ou 60 V CC) ou baixa tensão (inferior a 30 V RMS e 42,2 V de pico ou 60 V CC). Não utilize uma combinação de alta e baixa tensão. PERIGO Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. PERIGO Figura 9 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - fluxos múltiplos Perigo de electrocussão.
ADVERTÊNCIA Figura 10 Portas de acesso eléctrico Riscos de incêndio e de choque eléctrico. É necessário um interruptor local para a instalação de condutas. ADVERTÊNCIA Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que identifica claramente o interruptor local para a instalação de condutas. ADVERTÊNCIA Riscos de incêndio e de choque eléctrico.
Remover a tampa de acesso Figura 12 Ligações na placa de circuito principal Remova a tampa de acesso para efectuar ligação aos terminais de cablagem. Consulte Figura 11. Figura 11 Remoção da tampa de acesso Visão geral das ligações de cablagem A Figura 12 apresenta todas as ligações de cablagem possíveis. Certifique-se de que utiliza a espessura de fio especificada para a ligação (consulte Especificações na página 92).
Tabela 3 Informações sobre cablagem de CA (apenas para modelos de CA) Ligar a alimentação ADVERTÊNCIA Perigo de electrocussão. Utilize um terminal olhal engastado na ligação à terra de protecção principal. ADVERTÊNCIA Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo e a ficha sem bloqueio fornecidos cumprem os requisitos do código do país aplicáveis.
Figura 13 Ligação de alimentação Ligar um monitor duplo É possível ligar um controlador sc externo ao analisador. Ligue um cabo 6789400 da Hach ao controlador sc externo e à ligação de monitor duplo do analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem na página 103. Ligar dispositivos opcionais Instale os cabos para dispositivos de entrada ou saída, conforme mostrado na Figura 14. Certifique-se de que utiliza a espessura de fio especificada para a ligação. Consulte Especificações na página 92.
Figura 14 Ligação de dispositivos Ligar aos relés PERIGO Perigo de electrocussão. Não misture tensões altas e baixas. Certifique-se de que as ligações em relé são todas de CA de alta tensão ou de CC de baixa tensão. AVISO Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite sempre a corrente aos relés com um fusível ou disjuntor externo. Siga as classificações dos relés indicadas na secção Especificações. AVISO Perigo de exposição a produtos químicos.
Nota: As saídas de 4-20 mA não podem ser utilizadas para alimentar um transmissor de 2 fios (alimentado em circuito fechado). Figura 15 Entrada digital isolada do tipo TTL Ligar às entradas digitais O analisador pode receber um sinal digital de um dispositivo externo, como um fluxímetro, para interromper as medições quando o fluxo pára. Cada entrada autónoma é utilizada para activar/desactivar o canal de amostras correspondente.
Instalar as garrafas do analisador AVISO Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. Consulte a Figura 16 para instalar as garrafas do analisador. Certifique-se de que identifica todas as garrafas e de que coloca a tampa correcta na garrafa correspondente.
Figura 18 Instalação da barra de agitação Preparação para utilização A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de instruções para configurar o analisador para a primeira utilização.
Obsah Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování) Technické údaje na straně 110 Technické parametry Obecné informace na straně 111 Skladovací teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 °F) Instalace na straně 114 Maximální nadmořská výška 2000 m (6560 stop) Technické údaje Výstupy 4–20 mA Technické parametry Podrobnosti Rozměry (šířka × hloubka × výška) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.
Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování) Technické parametry Podrobnosti Počet vzorkovacích proudů 1, 2, 4 nebo 6; programovatelná sekvence 0,425 m3/h (15 scfh1), vzduch v přístrojové kvalitě Certifikáty Certifikace ETL podle norem UL a CSA, značka CE Tabulka 2 Specifikace měření Technické parametry Podrobnosti Zdroj světla LED (světelná dioda) třídy 1M se špičkovou vlnovou délkou 810 nm Rozsah měření 0,5–5000 µg/l jako SiO2 Přesnost1 0–500 µg/l: ±1 % nebo ±1 µg/l (větší hodnota), 500–
Používání informací o nebezpečí NEBEZPEČÍ Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. VAROVÁNÍ Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem. Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek: 1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí provoz. Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení.
Obr. 1 Celkový přehled Obr. 2 Demontáž dvířek Instalace 1 Horní a dolní dvířka 5 Displej a klávesnice 9 Analytický panel 2 Kryt trychtýře 6 Slot pro kartu SD 10 Podstavec na lahve s reagenciemi 3 Vstupní trychtýř odběru vzorku 7 Vypínač 11 Kryt kolorimetru 4 Kontrolka stavu 8 Kontrolka napájení (svítí = analyzátor je zapnutý) 12 Ventil odběru vzorku NEBEZPEČÍ Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
VAROVÁNÍ Obr. 3 Porty pro jeden nebo dva vzorkovací proudy Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění osob. Tento předmět je těžký. Dbejte na to, aby byl přístroj bezpečně připevněn ke zdi, stolu nebo podlaze a umožňoval tak bezpečný provoz. Instalujte vnitřní části analyzátoru v bezpečném prostředí. Prostudujte si dokumentaci dodávanou s montážním hardwarem. Potrubí NEBEZPEČÍ Nebezpečí požáru.
Obr. 4 Porty pro čtyři vzorkovací proudy Obr.
UPOZORNĚNÍ Obr. 6 Potrubí vzorku a odtokové potrubí Nepřipojujte odtokové potrubí k jiným trubkám, jinak může vzniknout zpětný tlak a analyzátor se může poškodit. Dbejte, aby odtokové potrubí bylo otevřené na volný vzduch. UPOZORNĚNÍ Chcete-li zamezit zpětnému tlaku a poškození analyzátor, dbejte, aby byl analyzátor výše než jiné odtoky používané ve vašem zařízení a aby odtokové potrubí mělo konstantní sklon. UPOZORNĚNÍ Regulátor tlaku je nastaven na fixní tlak, který nelze změnit.
Prevence chybných měření: Nastavení rychlosti průtoku obtoku • Odebírejte vzorky v bodech, které jsou dostatečně vzdálené od bodů, kde se do procesního proudu přidávají chemické látky. • Zajistěte, aby vzorky byly dostatečně promíchány. • Dbejte, aby proběhlo úplné dokončení chemických reakcí. Připojení vzorkovacího proudu Nainstalujte každé jednotlivé potrubí vzorku do středu větší procesní trubky, aby se minimalizoval vliv vzduchových bublin nebo usazování na dně. Obr.
Obr. 9 Úprava rychlosti průtoku obtoku - vícenásobný proud NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným proudem. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač zemních poruchových proudů (GFCI/GFI). NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. V případě přístroje připojeného kabelem dbejte, aby bylo možné kabel nainstalovaného přístroje snadno odpojit od napájecí zásuvky. Demontáž přístupového krytu Před připojením zapojovacích svorek sejměte přístupový kryt. Viz Obr. 11. Obr. 11 Demontáž krytu vstupu UPOZORNĚNÍ Dbejte, aby k přístroji bylo připojováno jiné vybavení v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
Připojení k napájení Obr. 12 Přípojky na hlavní obvodové desce VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Na hlavní ochranný uzemňovací konektor použijte skládací kruhovou koncovku. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Ujistěte se, že dodaný kabel a nezamykací zástrčka splňují platné zákonné předpisy v dané zemi. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Ujistěte se, že je hlavní ochranný uzemňovací vodič zapojen s nízkým odporem menším než 0,1 ohm.
Tabulka 3 Připojení napájení střídavým proudem (pouze pro model napájený střídavým proudem) Svorkovnic Popis e Barva – Severní Amerika Barva – EU 1 Zelená Zelená se žlutým páskem Ochranný vodič (PE) 2 Nulový vodič (N) Bílá Modrá 3 Fáze (L1) Černá Hnědá Tabulka 4 Připojení napájení stejnosměrným proudem (pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Svorkovnic Popis e Barva – Severní Amerika Barva – EU 1 Ochranný vodič (PE) Zelená Zelená se žlutým páskem 2 Zpětné napájení 24 V stejno
Připojení duálního monitoru Obr. 14 Připojení zařízení K analyzátor lze připojit externí kontrolér SC. Kabel Hach 6789400 připojte k externímu kontroléru SC a ke konektoru duálního monitoru na analyzátoru. Viz Přehled zapojovacích přípojek na straně 120. Připojení volitelných zařízení Nainstalujte kabely pro výstupní nebo vstupní zařízení podle vyobrazení Obr. 14. Zkontrolujte, zda použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro dané připojení. Viz Technické údaje na straně 110.
Připojení k relé NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nesměšujte vysoké a nízké napětí. Ujistěte se, že všechna zapojení relé jsou vysokonapěťová se střídavým proudem nebo nízkonapěťová se stejnosměrným proudem. POZOR Nebezpečí požáru. Zátěže relé musejí být rezistivní. Vždy omezte proud do relé pomocí externí pojistky nebo jističe. Dodržujte specifikace relé v části Specifikace. POZOR Nebezpečí expozice chemikáliím.
Obr. 15 Izolovaný digitální vstup typu TTL Instalace lahví analyzátoru POZOR Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). Viz Obr. 16, kde naleznete popis instalace lahví analyzátor. Zkontrolujte identifikaci všech lahví a na příslušnou láhev umístěte odpovídající víčko. Obr.
Vložení míchacího tělíska Obr. 18 Instalace míchacího tělíska Míchací tělísko je součástí instalační sady. Před instalací sejměte kryt trychtýře, trychtýř i kryt kolorimetru. Viz Obr. 17. Nainstalujte míchací tělísko do vzorkové komory kolorimetru podle vyobrazení jednotlivých kroků. Viz Obr. 18. Obr. 17 Sejmutí krytu kolorimetru a trychtýře Příprava k použití Fyzická instalace je nyní dokončena. Postup nastavení analyzátoru pro první použití naleznete v provozní příručce.
Indholdsfortegnelse Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat) Specifikationer på side 127 side 128 Installation på side 131 Specifikationer Specifikation Detaljer Luftfugtighed, drift 5 til 95% ikke-kondensering Opbevaringstemperatur -20 til 60 °C (-4 til 140 °F) Højde maks. 2000 m (6560 fod) 4-20 mA udgang Fire, strømmodstand: maks. 600 Ω Tilslutning: 22 til 16 AWG ledning, 22 til 20 AWG anbefalet, parsnoet, isoleret ledning Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat) Tabel 2 Målespecifikationer (fortsat) Specifikation Detaljer Specifikation Detaljer Beslag Prøveledning og prøve-bypassdræn: 6 mm OD, beslag til plastikrørføring (tryk og tilslut) Reaktionstid Typisk 9,5 minutter ved 25 °C (77 °F), ændres ved temperaturskift Stabiliseringstid Efter indledende opstart eller årlig vedligeholdelse: 5 målecyklusser Luftindløb til luftudtømning: 6 mm OD beslag til plastikrørføring (tryk og tilslut) Kemiske dræn og beholderd
kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet. Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual. Brug af risikoinformation FARE Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC del 15, klasse "A" grænser Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser: 1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens. 2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter interferens, der kan forårsage uønsket drift.
Figur 1 Produktoversigt Figur 2 Afmontering af dør Installation 1 Øverste og nederste døre 5 Display og tastatur 9 Analysepanel 2 Tragtdæksel 6 SD-kortåbning 10 Holder til reagensflasker 3 Indløbstragt til prøve 7 Afbryderkontakt 11 Farvemålerens dæksel 4 Status-indikatorlampe 8 Lysdiode for strøm (tændt = analysatoren er tændt) 12 Ventil til hentning af prøve FARE Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
ADVARSEL Figur 3 Porte til en eller to prøvestrømme Fare for personskade. Instrumenter eller komponenter er tunge. Få hjælp ved installation eller flytning. ADVARSEL Fare for personskade. Produktet er tungt. Sørg for, at udstyret er sikkert fastgjort til en væg, et bord eller gulvet for sikker betjening. Installer analysatoren indendørs i et ufarligt miljø. Se dokumentationen, der medfølger monteringsværktøjet. Rørarbejde FARE Brandfare.
Figur 4 Porte til fire prøvestrømme Figur 5 Porte til seks prøvestrømme 1 Ikke anvendt 5 Prøve 2 bypass-dræn 9 Prøve 1 indløb 2 Prøve 4 bypass-dræn 6 Prøve 1 bypass-dræn 10 Prøve 2 indløb 1 Prøve 6 bypass-dræn 6 Prøve 2 bypass-dræn 11 Prøve 2 indløb 3 Prøve 3 bypass-dræn 7 Kemisk dræn 11 Prøve 3 indløb 2 Prøve 5 bypass-dræn 7 Prøve 1 bypass-dræn 4 Indløb til luftudtømning (ekstraudstyr) 8 Beholderdræn til spild eller lækage 12 Prøve 4 indløb 12 Indløb til luftudtømning (ekstraudstyr) 3 P
BEMÆRKNING Figur 6 Prøve- og drænledninger Tilslut ikke drænledningerne til andre ledninger, da der ellers kan opstå modtryk og ske skade på analysator. Sørg for at drænledningerne er åbne mod udluftning. BEMÆRKNING For at forebygge at der opstår modtryk og sker skade på analysator, skal du sørge for at analysatoren ligger højere end facilitetens anvendte dræn, og at drænlinjen har en konstant nedadgående hældning. BEMÆRKNING Trykregulatoren indstilles til et fast tryk og kan ikke ændres.
• Udtag prøver fra steder, der er tilstrækkeligt langt væk fra steder, hvor kemiske stoffer tilsættes processtrømmen. • Sørg for, at prøverne er blandet tilstrækkeligt. • Sørg for, at alle kemiske reaktioner er fuldførte. Tilslutning af prøvestrøm Monter hver enkelt prøveledning midt på et større procesrør for at mindske interferensen fra luftbobler eller bundsediment. Figur 7 viser eksempler på god og dårlig montering.
Figur 9 Justering af bypassgennemløbshastighed - flere strømme FARE Fare for livsfarligt elektrisk stød. Undgå at tilslutte vekselstrøm direkte til et instrument, der kører på jævnstrøm. FARE Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret med dets strømnetkilde. FARE Risiko for livsfarlige elektriske stød. Der kræves et beskyttende jordstik.
ADVARSEL Fare for elektrisk stød og brand. Ved brug af instrumenter, som tilsluttes vha. en ledning, skal instrumentet installeres på en sådan måde, at ledningen nemt kan frakobles fra stikket med forsyningsstrøm. Afmonter adgangsdækslet Afmonter adgangsdækslet for at tilslutte til ledningsføringens klemmer. Se Figur 11. Figur 11 Afmontering af adgangsdæksel BEMÆRKNING Sørg for at udstyret tilsluttes til instrumentet i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale retningslinjer.
Tilslut til strøm Figur 12 Tilslutninger til hovedprintpladen ADVARSEL Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug en crimp ringterminal på hovedjordforbindelsen. ADVARSEL Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for, at den medfølgende ledning og ikkelåsende stik opfylder alle gældende, nationale regler. ADVARSEL Risiko for livsfarlige elektriske stød. Sørg for, at jordforbindelsen har lav impedans - dvs. under 0,1 ohm. Den tilsluttede leder skal have samme strømkapacitet som vekselstrøm hovedlederen.
Tabel 3 Oplysninger om ledningsføring ved vekselstrømsledningsføring (kun modeller med vekselstrøm) Terminal Beskrivelse Farve – Nordamerika Farve – Europa 1 Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe 2 Neutral (N) Hvid Blå 3 Fase (L1) Sort Brun Figur 13 Strømtilslutning Tabel 4 Oplysninger om ledningsføring ved jævnstrømsledningsføring (kun modeller med jævnstrøm) Terminal Beskrivelse Farve – Nordamerika Farve – Europa 1 Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe 2 24 V retur (–) Sor
Tilslutning af en dobbelt skærm Der kan tilsluttes en ekstern sc-kontrolenhed til analysator. Tilslut Hachkabel 6789400 til den eksterne sc-kontrolenhed og tilkoblingen til den dobbelte skærm på analysatoren. Se Oversigt over ledningstilslutninger på side 137. Tilslutning af ekstraudstyr Installér kablerne til indgang og udgang for udstyret som vist i Figur 14. Sørg for at bruge den kabeltykkelse, der er angivet for tilslutningen Se Specifikationer på side 127.
Tilslutning til relæerne FARE Risiko for livsfarlige elektriske stød. Høj og lav spænding må ikke blandes. Sørg for, at relæforbindelser alle er vekselstrøm med høj spænding eller jævnstrøm med lav spænding. FORSIGTIG Brandfare. Relæbelastningerne skal være modstandsdygtige. Afgræns altid strømmen til relæer med en ekstern sikring eller afbryder. Følg relæklassifikationerne i afsnittet for specifikationer.
Figur 15 Isoleret digital TTL-indgang Installer analysatorflasker FORSIGTIG Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. Se Figur 16 for at installere analysatorflaskerne. Sørg for at identificere alle flasker, og sæt hætten på den flaske, som den passer til.
Installer omrørerstaven Figur 18 Installation af omrørerstav Der medfølger en omrørerstav i installationssættet. Inden installationen påbegyndes, skal tragtdæksel, tragt og kolorimeterdæksel fjernes. Se Figur 17. Installer omrørerstaven i kalorimeterets prøvecelle som vist i illustrationerne. Se Figur 18. Figur 17 Fjernelse af kolorimeterdæksel og tragt Klargøring til brug Den fysiske installation er nu gennemført. Se brugermanualen for oplysninger om opsætning af analysatoren ved den første brug.
Inhoudsopgave Tabel 1 Algemene specificaties (vervolg) Specificaties op pagina 144 Algemene informatie op pagina 145 Installatie op pagina 148 Specificatie Details Opslagtemperatuur –20 tot 60 °C (–4 tot 140 °F) Maximale hoogte 2000 m (6560 ft) 4-20mA-uitgangen Vier; belastingsimpedantie: max. 600 Ω Aansluiting: draad 22 tot 16 AWG, 22 tot 20 AWG aanbevolen, afgeschermde twisted-pair-kabel Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Tabel 1 Algemene specificaties (vervolg) Tabel 2 Meetspecificaties (vervolg) Specificatie Details Specificatie Details Aantal monsterstromen 1, 2, 4 of 6; programmeerbare volgorde Verbruik van reagens Luchtzuivering (optioneel) 0,425 m3/uur (15 scfh1), kwaliteitsperslucht Verbruik: 2 l van elk reagens per 90 dagen bij een cyclustijd van 15 minuten Certificeringen 1 ETL-gecertificeerd conform UL- en CSAnormen, CE-markering standaard kubieke voet per uur Tabel 2 Meetspecificaties Specificatie
Gebruik van gevareninformatie GEVAAR Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. WAARSCHUWING Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCCvoorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden onderworpen: 1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben.
Afbeelding 1 Productoverzicht Afbeelding 2 Verwijderen van de deur Installatie 1 Bovenste en onderste deuren 5 Display en toetsenbord 9 Analysepaneel 2 Trechterkap 6 SD-kaartsleuf 10 Rek voor reagensflessen 3 Invoertrechter momentaanmonster 7 Stroomschakelaar 11 Colorimeterkap 4 Lampje van statusindicator 8 Voedings-LED (aan = analyser is aan) 12 Ventiel voor momentaan monster GEVAAR Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
WAARSCHUWING Afbeelding 3 Poorten voor één of twee monsterstromen Gevaar voor persoonlijk letsel. Instrumenten of onderdelen zijn zwaar. Schakel assistentie in bij het installeren of verplaatsen. WAARSCHUWING Gevaar voor persoonlijk letsel. Het is een zwaar voorwerp. Bevestig het instrument stevig aan een wand, op een tafel of op de vloer voor een veilige werking. Installeer de analyser op een binnenlocatie, in een niet-gevaarlijke omgeving.
Afbeelding 4 Poorten voor vier monsterstromen Afbeelding 5 Poorten voor zes monsterstromen 1 Niet gebruikt 5 Bypass-afvoer monster 2 9 Invoer monster 1 6 Bypass-afvoer monster 1 10 Invoer monster 2 1 Bypass-afvoer monster 6 6 Bypass-afvoer monster 2 11 Invoer monster 2 2 Bypass-afvoer monster 4 3 Bypass-afvoer monster 3 7 Chemicaliënafvoer 11 Invoer monster 3 2 Bypass-afvoer monster 5 7 Bypass-afvoer monster 1 12 Inlaat luchtzuivering (optioneel) 13 Invoer monster 3 8 Afvoer van behuizing vo
LET OP Afbeelding 6 Monster- en afvoerleidingen Sluit de afvoerleidingen niet aan op andere leidingen, dit kan namelijk leiden tot tegendruk of beschadiging van de analyser. Zorg ervoor dat de afvoerleidingen niet luchtdicht zijn. LET OP Zorg ervoor dat de analyser hoger staat dan de gebruikte afvoeren en dat de afvoerleiding onder een constante hoek schuin naar beneden loopt, om tegendruk en beschadiging van de analyser te voorkomen.
Richtlijnen voor monsterleidingen Afbeelding 7 Bemonsteringsmethodes Selecteer een goed, representatief monsternamepunt voor de beste prestaties van het instrument. Het monster moet representatief zijn voor het hele systeem. Om onregelmatige metingen te voorkomen: • Neem monsters van locaties die zich op voldoende afstand bevinden van punten waar chemische stoffen aan de processtroom worden toegevoegd. • Zorg ervoor dat de monsters voldoende worden gemengd.
Afbeelding 8 Wijziging bypass-debiet - één stroom Elektrische installatie GEVAAR Elektrocutiegevaar. Gebruik een hoog voltage (meer dan 30 V RMS en 42,2 V PIEK of 60 V DC) of een laag voltage (minder dan 30 V RMS en 42,2 V PIEK of 60 V DC). Gebruik niet een combinatie van een hoog en laag voltage. GEVAAR Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.
WAARSCHUWING Afbeelding 10 Elektrische toegangspoorten Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Voor montage van kabelgoten is een lokale onderbreker vereist. WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Identificeer de lokale onderbreker voor montage van de kabelgoten duidelijk. WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar.
Toegangsklep verwijderen Afbeelding 12 Aansluitingen op de hoofdprintplaat Verwijder de toegangsklep om de bedradingsklemmen aan te sluiten. Raadpleeg Afbeelding 11. Afbeelding 11 Verwijderen van de toegangsklep Overzicht van bedradingsaansluitingen Afbeelding 12 toont alle mogelijke bedradingsaansluitingen. Gebruik de draadmaat die is gespecificeerd voor de aansluiting (raadpleeg Specificaties op pagina 144).
Aansluiten op de voeding WAARSCHUWING Elektrocutiegevaar. Maak voor de aansluiting van de hoofdveiligheidsaarde gebruik van een krimpringaansluiting. WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Zorg ervoor dat het meegeleverde snoer en de niet-geborgde stekker in overeenstemming zijn met de van toepassing zijnde voorschriften van het land.. WAARSCHUWING Elektrocutiegevaar. Zorg ervoor dat de veiligheidsaardegeleider een aansluiting met een lage impedantie (lager dan 0,1 ohm) heeft.
Afbeelding 13 Stroomvoorziening Een dubbele monitor aansluiten Er kan een externe sc-controller worden aangesloten op de analyser. Sluit een Hach-kabel 6789400 aan op de externe sc-controller en de analyser-aansluiting voor een dubbele monitor. Raadpleeg Overzicht van bedradingsaansluitingen op pagina 155. Optionele apparatuur aansluiten Bevestig de kabels voor ingangs- en uitgangsapparatuur zoals getoond in Afbeelding 14. Gebruik de draadmaat die is gespecificeerd voor deze aansluiting.
Afbeelding 14 Apparatuur aansluiten Aansluiten op de relais GEVAAR Elektrocutiegevaar. Haal hoogspanning en laagspanning niet door elkaar. Zorg ervoor dat alle relaisaansluitingen ofwel AChoogspanningsaansluitingen ofwel DC-laagspanningsaansluitingen zijn. VOORZICHTIG Brandgevaar. Relaisbelastingen moeten resistent zijn. Beperk de stroom naar het relais altijd met een externe zekering of onderbreker. Volg de classificeringen voor relais op uit het hoofdstuk Specificaties.
Raadpleeg Overzicht van bedradingsaansluitingen op pagina 155 om het apparaat aan te sluiten. Raadpleeg Specificaties op pagina 144 voor de specificaties van de bedrading en belastingsimpedantie. Afbeelding 15 Geïsoleerde digitale ingang van het TTL-type Opmerking: De 4-20mA-uitgangen kunnen niet worden gebruikt om stroom aan een 2-dradige zender (met gesloten lus) te leveren.
Analyserflessen installeren VOORZICHTIG Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Raadpleeg Afbeelding 16 om de analyserflessen te installeren. Identificeer alle flessen en plaats op iedere fles de bijbehorende dop.
Afbeelding 18 Installatie van de roerstaaf Voorbereidingen voor gebruik De fysieke installatie is nu voltooid. Raadpleeg de bedieningshandleiding om de analyser voor het eerste gebruik in te stellen.
Spis treści Tabela 1 Ogólne parametry techniczne (ciąg dalszy) Specyfikacja Specyfikacje na stronie 162 strona 163 Instalacja na stronie 166 Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia.
Tabela 1 Ogólne parametry techniczne (ciąg dalszy) Tabela 2 Specyfikacje pomiaru (ciąg dalszy) Specyfikacja Szczegóły Specyfikacja Szczegóły Ciśnienie próbki, prędkość przepływu i temperatura Ciśnienie: 2–87 psi do ustawienia regulatora ciśnienia Korzystanie z odczynników Sposób użycia: 2 L każdego odczynnika co 90 dni w cyklu 15 minutowym Korzystanie z wzorców Sposób użycia: 2 L wzorca dla każdych 10 kalibracji Prędkość przepływu: 55––300 mL/minutę Temperatura: 5 do 50 °C (41 do 122 °F) Liczba
Korzystanie z informacji o zagrożeniach NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A" Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: 1.
Rysunek 1 Krótki opis produktu Rysunek 2 Demontaż drzwi Instalacja 1 Drzwi górne i dolne 5 Wyświetlacz i klawiatura 9 Panel analiz 2 Pokrywa lejka 6 Gniazdo kart SD 10 Taca na butelki reagenta 3 Lejek wlewu próbki jednorazowej 7 Włącznik sieciowy 11 Pokrywa kolorymetru 4 Status lampki kontrolnej 8 DIODA zasilania (on = analizator jest włączony) 12 Zawór próbki jednorazowej 166 Polski NIEBEZPIECZEŃSTWO Wiele zagrożeń.
OSTRZEŻENIE Rysunek 3 Króćce dla jednego lub dwóch strumieni próbki Zagrożenie uszkodzenia ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie. Korzystać z pomocy przy instalacji lub przenoszeniu. OSTRZEŻENIE Zagrożenie uszkodzenia ciała. Przedmiot jest ciężki. Zadbać o prawidłowe zamocowanie przyrządu do ściany, stołu lub podłogi, aby zapewnić bezpieczeństwo pracy. Zainstalować analizator w pomieszczeniu, w środowisku, w którym nie występują zagrożenia.
Rysunek 4 Króćce dla czterech strumieni próbki Rysunek 5 Króćce dla sześciu strumieni próbki 1 Nie używany 5 Odpływ omijający próbkę 2 9 Dopływ próbki 1 6 Odpływ omijający próbkę 1 10 Dopływ próbki 2 1 Odpływ omijający próbkę 6 6 Odpływ omijający próbkę 2 11 Dopływ próbki 2 2 Odpływ omijający próbkę 4 3 Odpływ omijający próbkę 3 7 Odpływ substancji chemicznych 11 Dopływ próbki 3 2 Odpływ omijający próbkę 5 7 Odpływ omijający próbkę 1 12 Wlot oczyszczania powietrza (opcjonalnie) 4 Wlot oczysz
UWAGA Rysunek 6 Próbka i odpływy Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państowymi. POWIADOMIENIE Nie podłączać przewodów odpływowych do innych przewodów, ponieważ może wystąpić ciśnienie zwrotne i uszkodzenie analizator. Zapewnić, aby przewody odpływowe były na otwartym powietrzu.
Wytyczne dotyczące linii próbek Rysunek 7 Metody próbkowania Należy wybrać w pełni reprezentatywny punkt pobierania próbki, aby otrzymać jak najlepsze wyniki. Analizowana próbka musi być reprezentatywna dla całego systemu. Aby wyeliminować błędne odczyty: • Próbki należy pobrać z lokalizacji wystarczająco odległych od punktów, w których dodaje się substancje chemiczne w procesie uzdatniania. • Pamiętaj o odpowiednim wymieszaniu próbek. • Upewnij się, że wszystkie reakcje chemiczne zostały zakończone.
Rysunek 8 Regulacja przepływu omijającego - jeden strumień Instalacja elektryczna NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Należy użyć albo wysokiego napięcia (większego niż 30 V wart. skutecznej i 42.2 V w szczycie lub 60 V DC) albo niskiego napięcia (mniejszego niż 30 V wart. skutecznej i 42.2 V w szczycie albo 60 V DC). Nie wolno używać kombinacji wysokiego i niskiego napięcia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE Rysunek 10 Gniazda elektryczne Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączone urządzenia zewnętrzne muszą spełniać normy bezpieczeństwa danego kraju. OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem i pożaru. W instalacji kablowej wymagany jest lokalny wyłącznik. OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem i pożaru. Upewnić się, że lokalny wyłącznik jest identyfikowany w sposób wyraźny z instalacją kablową. OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem i pożaru.
Zdejmowanie pokrywy dostępu Rysunek 12 Przyłącza na głównej płytce obwodów Zdjąć pokrywę, aby wykonać podłączenia do zacisków. Zobacz Rysunek 11. Rysunek 11 Zdejmowanie pokrywy dostępu Opis połączeń przewodów Rysunek 12 pokazuje wszystkie możliwe połączenia przewodów. Upewnić się, że użyto przewodu o grubości określonej dla tego połączenia (zobacz Specyfikacje na stronie 162).
Tabela 3 Informacje o okablowaniu AC (tylko modele zasilane prądem zmiennym) Podłączanie do źródła zasilania OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Użyć zacisku z oczkiem do zaciskania na głównym przewodzie uziemienia ochronnym. OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem i pożaru. Upewnić się, że dostarczony przewód i wtyczka bez blokady spełniają obowiązujące wymogi przepisów danego kraju.
Rysunek 13 Przyłączenie zasilania sieciowego Przyłączenie drugiego monitora Do analizator można podłączyć zewnętrzne urządzenie sterujące. Podłączyć przewód Hach 6789400 do zewnętrznego urządzenia sterującego sc i przyłącza analizatora drugiego monitora. Zobacz Opis połączeń przewodów na stronie 173. Przyłączenie opcjonalnych urządzeń Podłączyć przewody do wejścia i wyjścia urządzeń zgodnie z Rysunek 14. Upewnić się, że użyto przewodu o grubości określonej dla tego połączenia.
Rysunek 14 Podłączenie urządzenia Podłączanie do przekaźników NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie mieszać wysokiego i niskiego napięcia. Upewnij się, że wszystkie podłączenia przekaźnika są wysokonapięciowe prądu przemiennego lub niskonapięciowe prądu stałego. UWAGA Zagrożenie pożarem. Obciążenia przekaźników muszą być rezystancyjne. Zawsze ograniczaj prąd do przekaźników stosując bezpiecznik zewnętrzny albo przerywacz.
Uwaga: Wyjść prądowych 4-20 mA nie można wykorzystywać do zasilania nadajnika 2-przewodowego (zasilanie w pętli). Rysunek 15 Pojedyncze wejście cyfrowe typu TTL Podłączanie do cyfrowych wejść Analizator może odbierać sygnał cyfrowy z urządzenia zewnętrznego, na przykład przepływomierza, aby zatrzymać pomiary, gdy nie ma przepływu. Każde wejście dyskretne służy do włączania/wyłączania odpowiedniego kanału próbki.
Montaż butelek analizatora UWAGA Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. Zobacz Rysunek 16, aby zamontować butelki analizator. Upewnić się, że wszystkie butelki zostały zidentyfikowane i odpowiedni korek został umieszczony na właściwej butelce.
Rysunek 18 Montaż pręta mieszającego Przygotowanie do użytkowania Fizyczna instalacja została zakończona. Więcej informacji na temat konfiguracji analizatora podczas pierwszego użycia można znaleźć w instrukcji eksploatacji.
Innehållsförteckning Tabell 1 Allmänna specifikationer (fortsättning) Specifikationer på sidan 180 Allmän information på sidan 181 Installation på sidan 184 Specifikationer Specifikation Information Driftsfuktighet 5 till 95 % icke-kondenserande Förvaringstemperatur –20 till 60 °C (–4 till 140 °F) Maximal höjd över havet 2 000 m (6 560 fot) Utgångar 4–20 mA Fyra, lastimpedans: max.
Tabell 1 Allmänna specifikationer (fortsättning) Tabell 2 Mätspecfikationer (fortsättning) Specifikation Information Specifikation Information Provtryck, flödeshastighet och temperatur Tryck: 2–87 psi till förinställd tryckregulator Reagensförbrukning Förbrukning: 2 L av varje reagens var 90:e dag med en cykeltid på 15 minuter Standardförbrukning Förbrukning: 2 L standard för var 10:e kalibrering Flödeshastighet: 55–300 mL/minut Temperatur: 5 till 50 °C (41 till 122 °F) Antal provströmmar Behål
Anmärkning till information om risker Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock. FARA Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. VARNING Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls: 1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning. 2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning. Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen.
Figur 1 Produktöversikt Figur 2 Borttagning av luckor Installation 1 Övre och nedre luckor 5 Display och knappsats 9 Analyspanel 2 Trattskydd 6 SD-kortplats 10 Bricka för reagensflaska 3 Inloppstratt för manuell provtagning 7 Strömbrytare 11 Kolorimeterskydd 4 Statusindikatorlampa 8 Ström-LED (lyser = analysatorn är påslagen) 12 Provtagningsventil 184 Svenska FARA Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
VARNING Figur 3 Portar för en eller två provströmmar Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. VARNING Risk för personskada. Objektet är tungt. Kontrollera att instrumentet är ordentligt fäst på väggen, bordet eller golvet så att det kan användas på ett säkert sätt. Installera analysatorn inomhus i en riskfri miljö. Se dokumentationen som medföljer installationsdelarna. Rörledningsarbete FARA Brandfara.
Figur 4 Portar för fyra provströmmar Figur 5 Portar för sex provströmmar 1 Används inte 5 Bypassutlopp för prov 2 9 Inlopp för prov 1 6 Bypassutlopp för prov 1 10 Inlopp för prov 2 1 Bypassutlopp för prov 6 6 Bypassutlopp för prov 2 11 Inlopp för prov 2 2 Bypassutlopp för prov 4 3 Bypassutlopp för prov 3 7 Kemiskt utlopp 11 Inlopp för prov 3 2 Bypassutlopp för prov 5 7 Bypassutlopp för prov 1 12 Spolluftsinlopp (valfritt) 13 Inlopp för prov 3 8 Väskutlopp för spill och läckor 12 Inlopp för
ANMÄRKNING: Figur 6 Prov- och utloppsledningar Anslut inte utloppsledningarna till andra ledningar. Baktryck kan uppstå och analysator kan skadas. Se till att utloppsledningarna är öppna mot luften. ANMÄRKNING: Förhindra uppkomst av baktryck och skador på analysator genom att se till att analysatorn är högre placerad än utloppen i anläggningen, samt att utloppsledningen hela tiden lutar nedåt. ANMÄRKNING: Tryckregulatorn är inställd på ett fast tryck som inte kan ändras.
• Ta prover från platser som är på tillräckligt avstånd från punkter där kemiska tillsatser tillförs till processflödet. • Se till att proverna blandas ordentligt. • Se till att alla kemiska reaktioner har avslutats. Ansluta provtagningsströmmen Anslut varje provtagningsledning till mitten av ett stort processrör, så att störningar i form av luftbubblor eller bottensediment minimeras. Figur 7 innehåller exempel på bra och dålig installation.
Figur 9 Justering av bypassflödeshastighet – flera strömmar FARA Risk för dödande elchock. Anslut inte växelström direkt till en likströmsapparat. FARA Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan. FARA Risk för dödande elchock. Anslutning till skyddsjord (PE) krävs. FARA Risk för dödande elchock. Använd bara kopplingar med föreskriven kapslingsklass.
VARNING Elektriska stötar och brandfara. Om instrumentet är kabelanslutet, se till att installera instrumentet så att kabeln enkelt kan kopplas bort från uttaget. Ta bort åtkomstluckan Ta bort åtkomstluckan så att du kan ansluta ledningskontakterna. Se Figur 11. Figur 11 Borttagning av åtkomstlucka ANMÄRKNING: Se till att utrustningen är ansluten till instrumentet i enlighet med lokala, regionala och nationella krav. Ta bort åtkomstpluggar Installera kablar och ledning genom ledningshålen. Se Figur 10.
Anslut till strömmen Figur 12 Anslutningar på huvudkortet VARNING Risk för dödande elchock. Använd en krympkontakt på den skyddsjordade huvudanslutningen. VARNING Elektriska stötar och brandfara. Kontrollera att den medföljande sladden och den ej låsbara kontakten uppfyller tillämpliga nationella krav. VARNING Risk för dödande elchock. Kontrollera att skyddsjordsledaren har en anslutning med låg impedans; mindre än 0,1 ohm. Den anslutna trådledaren måste ha samma märkström som ACnätanslutningsledaren.
Tabell 3 AC-kabeldragningsinformation (endast AC-modeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU 1 Skyddsjord (PE) Grön Grön med gul rand 2 Nolla (N) Vit Blå 3 Fas (L1) Svart Brun Tabell 4 Ledningsdragningsinformation för likström (endast likströmsmodeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU 1 Skyddsjord (PE) Grön Grön med gul rand 2 24 VDC-retur (–) Svart Svart 3 24 VDC (+) Röd Röd 192 Svenska Figur 13 Anslutning för strömförsörjning
Ansluta en extra bildskärm Figur 14 Ansluta enheter En extern sc-styrenhet kan anslutas till analysator. Anslut en Hach-kabel 6789400 till den externa sc-styrenheten och analysatorns dubbelskärmskontakt. Se Översikt över kabelanslutningar på sidan 190. Ansluta valfria enheter Anslut kablarna för ut- eller ingående enheter som visas i Figur 14. Använd kablar med den tjocklek som anges för anslutningen. Mer information finns i Specifikationer på sidan 180.
Ansluta till reläer FARA Risk för dödande elchock. Blanda inte hög och låg spänning. Kontrollera att reläanslutningarna alla är AC-anslutningar med hög spänning eller DC-anslutningar med låg spänning. FÖRSIKTIGHET Brandfara. Relälaster måste vara resistiva. Begränsa alltid strömmen till reläer med en extern säkring eller brytare. Följ reläkraven i avsnittet Specifikationer. FÖRSIKTIGHET Risk för kemikalieexponering.
Figur 15 Isolerad digital ingång av TTL-typ Installera analysatorflaskorna FÖRSIKTIGHET Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll. Se Figur 16 för information om hur du installerar analysator flaskor. Identifiera alla flaskor och sätt dit passande lock på motsvarande flaska.
Montera omröraren Figur 18 Installation av omrörare En omrörare medföljer i installationssatsen. Ta bort trattskyddet, tratten och kolorimeterskyddet före installationen. Se Figur 17. Installera omröraren i kolorimeterns provcell som de avbildade stegen visar. Se Figur 18. Figur 17 Borttagning av kolorimeterskydd och tratt Förberedelser för användning Nu är den fysiska installationen färdig. I användarhandboken finns anvisningar för hur du ställer in analysatorn innan den används för första gången.
Sisällysluettelo Taulukko 1 Yleiset ominaisuudet (jatk.) Tekniset tiedot sivulla 197 Yleistietoa sivulla 198 Asentaminen sivulla 201 Ominaisuus Lisätietoja Säilytyslämpötila –20 - 60 °C (–4 - 140 °F) Enimmäiskorkeus merenpinnasta 2000 m (6560 ft) 4–20 mA:n lähdöt Neljä, kuormitusimpedanssi enintään 600 Ω Kytkennät: 22–16 AWG:n johdin, suositeltu 22–20 AWG:n kierretty ja suojattu parikaapeli Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Taulukko 1 Yleiset ominaisuudet (jatk.) Taulukko 2 Mittausten tekniset tiedot (jatk.
Vaaratilanteiden merkintä VAARA Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta. Tämä symboli merkitsee, että merkitty esine voi olla kuuma ja sitä on käsiteltävä varoen.
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot: 1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. 2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta.
Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus Kuva 2 Luukkujen irrottaminen Asentaminen 1 Ylempi ja alempi luukku 5 Näyttö ja näppäimistö 9 Analyysipaneeli 2 Suppilon kansi 6 SD-korttipaikka 10 Reagenssipullon teline 3 Kauhaistun näytteen syöttösuppilo 7 Virtakytkin 11 Kolorimetrin kansi 4 Tilan merkkivalo 8 Virtamerkkivalo (palaa = analysaattoriin on kytketty virta) 12 Kauhaistun näytteen venttiili VAARA Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
VAROITUS Kuva 3 Liitäntäaukot yhdelle tai kahdelle näytteenottovirralle Henkilövahinkojen vaara. Laitteet tai komponentit ovat raskaita. Älä asenna tai siirrä niitä yksin. VAROITUS Henkilövahinkojen vaara. Laite on painava. Varmista, että laite on tukevasti kiinni seinässä, pöydässä tai lattiassa, jotta käyttö on turvallista. Analysaattori on asennettava turvalliseen paikkaan sisätiloihin. Lisätietoja on asennustarvikkeiden mukana toimitetuissa ohjeissa. Letkujen kytkeminen VAARA Tulipalon vaara.
Kuva 4 Liitäntäaukot neljälle näytteenottovirralle 1 Ei käytössä 5 Näytteen 2 ohivirtausaukko 9 Näytteen 1 syöttöaukko 2 Näytteen 4 ohivirtausaukko 6 Näytteen 1 ohivirtausaukko 10 Näytteen 2 syöttöaukko 3 Näytteen 3 ohivirtausaukko 7 Kemikaalien poistoaukko 11 Näytteen 3 syöttöaukko 4 Ilmausaukko (lisävaruste) 8 Ylivuotoaukko roiskeille tai vuodoille 12 Näytteen 4 syöttöaukko Kuva 5 Liitäntäaukot kuudelle näytteenottovirralle 1 Näytteen 6 ohivirtausaukko 6 Näytteen 2 ohivirtausaukko 11 Näytt
HUOMAUTUS Kuva 6 Näytteenotto- ja poistoletkut Älä kytke poistoletkuja muihin letkuihin. Syntyvä paluupaine voi vaurioittaa analysaattori. Varmista, että poistoletkujen päät ovat avoinna. HUOMAUTUS Paluupaineen ja analysaattori vaurioitumisen ehkäisemiseksi analysaattori on asennettava käytössä olevaa viemäriä ylemmäs ja poistoletkun on vietettävä koko matkaltaan alaspäin. HUOMAUTUS Paineensäätimeen on asetettu kiinteä paine, jota ei voi vaihtaa.
Virheellisten lukemien ehkäiseminen: Ohivirtauksen virtaaman säätäminen • Näytteenottopaikkojen on oltava riittävän kaukana kohdista, joissa prosessivirtaukseen lisätään kemikaaleja. • Varmista, että näytteet ovat sekoittuneet tarpeeksi. • Varmista, että kaikki kemialliset reaktiot ovat päättyneet. Näytevirran kytkeminen Asenna jokainen näytteenottoletku suuremman käsittelyputken keskiosaan. Tämä vähentää ilmakuplien ja pohjasedimentin aiheuttamia häiriöitä analyysissa.
Kuva 9 Ohivirtausletkun virtaaman säätäminen - useita virtauksia VAARA Tappavan sähköiskun vaara. Älä liitä tasavirralla toimivaa laitetta suoraan verkkovirtaan. VAARA Tappavan sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä. VAARA Tappavan sähköiskun vaara. Liitäntä on suojamaadoitettava. VAARA Tappavan sähköiskun vaara.
VAROITUS Sähköiskun ja tulipalon vaara. Kun mittauslaitetta käytetään virtajohdon kanssa, varmista, että johto on tarvittaessa helppo irrottaa verkkovirtapistokkeesta. Huoltoluukun irrottaminen Irrota huoltoluukku johdinliitäntöjen tekemistä varten. Katso kohta Kuva 11. Kuva 11 Huoltoluukun irrottaminen HUOMAUTUS Varmista, että lisälaitteet on kytketty mittauslaitteeseen paikallisten, alueellisten ja kansallisten vaatimusten mukaisesti.
Kytkeminen verkkovirtaan Kuva 12 Pääpiirilevyn liitännät VAROITUS Tappavan sähköiskun vaara. Käytä suojamaadoituksessa rengasliitintä. VAROITUS Sähköiskun ja tulipalon vaara. Varmista, että laitteen mukana toimitettava virtajohto ja lukittumaton pistoke täyttävät soveltuvat maakohtaiset vaatimukset. VAROITUS Tappavan sähköiskun vaara. Varmista, että suojamaajohtimen liitännän impedanssi on alle 0,1 ohmia. Liitetyn johtimen virtaluokituksen on oltava sama kuin verkkovirtajohtimen.
Taulukko 3 AC-johdotus (vain AC-mallit) Liitin Kuvaus Väri – PohjoisAmerikka Väri—EU 1 Suojamaadoitus (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita 2 Nolla (N) Valkoinen Sininen 3 Kuuma (L1) Musta Ruskea Liitin Kuvaus Väri – PohjoisAmerikka Väri—EU 1 Suojamaadoitus (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita Kuva 13 Kytkeminen verkkovirtaan Taulukko 4 DC-johdotus (vain DC-mallit) 2 24 VDC paluu (–) Musta Musta 3 24 VDC (+) Punainen Punainen Suomi 209
Rinnakkaismonitorin kytkeminen analysaattori voidaan kytkeä ulkoinen sc-vahvistin. Kytke Hach-kaapeli 6789400 ulkoiseen sc-vahvistimeen ja analysaattorin rinnakkaismonitoriliitäntään. Katso kohta Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus sivulla 207. Lisälaitteiden kytkeminen Asenna tulo- ja lähtölaitteiden kaapelit kohdassa Kuva 14 esitetyllä tavalla. Käytä kussakin liitännässä aina ohjeen mukaista johtimen paksuutta. Lue kohta Tekniset tiedot sivulla 197. Tietoja laitteiden määrittämisestä on käyttöoppaassa.
Kytkeminen releisiin VAARA Tappavan sähköiskun vaara. Älä käytä sekaisin korkeaa ja matalaa jännitettä. Varmista, että kaikki releliitännät ovat joko ACkorkeajännitteisiä tai DC-matalajännitteisiä. VAROTOIMI Tulipalon vaara. Relekuormien on oltava resistiivisiä. Rajoita releiden virtaa aina ulkoisella sulakkeella tai katkaisijalla. Noudata osassa Tekniset tiedot esiteltyjä releluokituksia. Kytkeminen digitaalituloihin Analysaattori voi vastaanottaa digitaalisia signaaleja ulkoisista laitteista.
Kuva 15 Eristetty TTL-tyyppinen digitaalitulo Analysaattorin pullojen asentaminen VAROTOIMI Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). analysaattori pullojen asentaminen on esitetty kohdassa Kuva 16. Tarkista kaikki pullot ja käytä jokaisessa pullossa siihen kuuluvaa korkkia.
Sekoitussiiven asentaminen Kuva 18 Sekoitussiiven asentaminen Asennuspakettiin kuuluu sekoitussiipi. Ennen asennusta suppilon kansi, suppilo ja kolorimetrin kansi on irrotettava. Katso kohta Kuva 17. Asenna sekoitussiipi kolorimetrin näytekuppiin kuvassa esitetyllä tavalla. Katso kohta Kuva 18. Kuva 17 Kolorimetrin kannen ja suppilon irrottaminen Käytön valmistelu Laitteen mekaaninen asennus on nyt suoritettu. Analysaattorin määrittäminen ennen ensimmäistä käyttöä on selostettu käyttöoppaassa.
Съдържание Таблица 1 Общи спецификации (продължава) Спецификация Спецификации на страница 214 страница 215 Инсталиране на страница 219 Спецификации Съхранение при температура -20 до 60° C (-4 до 140° F) Максимална надморска височина 2000 m (6560 ft) 4-20 mA изходи Четири; пълно съпротивление: макс. 600 Ω Свързване: кабел от 22 до 16 AWG, препоръчва се усукан двоен екраниран кабел 22 до 20 AWG Спецификациите подлежат на промяна без предизвестие.
Таблица 1 Общи спецификации (продължава) Таблица 2 Спецификации на измерване (продължава) Спецификация Подробности Спецификация Подробности Налягане на пробата, степен на потока и температура Налягане: 2-87 psi за настройване на регулатора на налягането Време на калибриране Калибриране на наклон: 10 минути Степен на поток: 55-300 mL/мин Температура: 5 до 50° C (41 до 122° F) Брой на пробни потоци 1, 2, 4 или 6; програмируема последователност Прочистване на въздух (по желание) 0,425 m3/час (15 s
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство. Използване на информация за опасностите ОПАСНОСТ Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които следват този символ, за да се избегне потенциално нараняване. Ако е върху инструмента, вижте ръководството за потребителя или информацията за безопасност.
Този символ посочва наличие на силни корозивни или други опасни вещества и риск от химически увреждания. Само квалифициран и обучен за работа с химикали персонал може да обработва химикалите или да извършва поддръжка на химическите системи на оборудването.
Общ преглед на продукта Фигура 1 Общ преглед на продукта ОПАСНОСТ Химически или биологични рискове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Фигура 2 Премахване на врата Опасност от нараняване. Инструментите или компонентите са тежки. При монтаж или преместване потърсете помощ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване. Предметът е тежък. Проверете дали инструментът е здраво закачен на стена, маса или под, за да е в състояние да работи безопасно. Инсталирайте анализатора на закрито, в безопасна среда. Вижте документацията, която е предоставена с хардуера за монтиране. Водопровод ОПАСНОСТ Риск от пожар.
Фигура 3 Портове за един или два пробни потока Фигура 4 Портове за четири пробни потока 1 Не се използва 5 Източване чрез заобикаляне на проба 2 9 Вход за проба 1 1 Отдушник на тръбата за оттичане – да не се затваря 4 Вход за прочиствател на въздух (по желание) 7 Източване на кутията за разливи или течове 2 Източване чрез заобикаляне на проба 4 6 Източване чрез заобикаляне на проба 1 10 Вход за проба 2 2 Не се използва 5 Източване чрез заобикаляне на проба 1 8 Вход за проба 1 3 Източване чрез
ВНИМАНИЕ Фигура 5 Портове за шест пробни потока Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби. Забележка Не свързвайте дренажните тръби към други тръби, защото това може да причини обратно налягане и повреда на анализатор. Уверете се, че дренажните тръби имат достъп до въздух.
Фигура 6 Тръби за проби и дренажни тръби Указания за пробна линия За оптимални характеристики на инструментите избирайте добра, надеждна точка за вземане на проби. Пробата трябва да е представителна за цялата система. За да предотвартите погрешните измервания: • Вземайте пробите от места, които се намират на достатъчно разстояние от точки, в които се добавят химически вещества към обработваното течение. • Проверете дали пробите са добре смесени. • Проверявайте дали всички химически реакции са изпълнени.
Фигура 7 Методи за вземане на проби Фигура 8 Регулиране на степента на заобикалящ поток – един поток Фигура 9 Регулиране на степента на заобикалящ поток – няколко потока 1 Въздух 2 Пробен поток Задаване на степен на заобикалящ поток Забележка За мулти-поток не разхлабвайте винта с повече от 4 оборота. Заобикалящият поток може да се регулира, когато анализатор премине в режим на изключване.
Електрическо инсталиране ОПАСНОСТ Опасност от токов удар. Използвайте високо напрежение (над 30 V RMS и 42,2 V PEAK или 60 V прав ток) или ниско напрежение (под 30 V RMS и 42,2 V PEAK или 60 V прав ток). Да не се използва комбинация от високо и ниско напрежение. ОПАСНОСТ Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на инструмента при изграждане на някоя от електрическите връзки. ОПАСНОСТ Опасност от токов удар.
Фигура 10 Портове за електрически достъп Премахване на капака за достъп Премахване на капака за достъп за свързване към терминалите за окабеляване Вижте Фигура 11. Фигура 11 Премахване на капака за достъп 1 Вход за захранване (само за захранващ кабел), без заземена повърхност. Да не се използва за проводник.
Свързване към захранване Фигура 12 Връзки на основната платка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар. Използвайте пръстеновиден терминал, закрепен върху основната защитна заземена връзка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар и пожар. Уверете се, че предоставеният кабел и незаключващата се букса отговарят на валидните за съответната страна изисквания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар. Уверете се, че защитният наземен проводник е с връзка с нисък импеданс, под 0,1 ома.
Таблица 3 Информация за окабеляване за променлив ток (само за моделите с променлив ток) Терминал Описание Цвят – Северна Америка Цвят – ЕС 1 Защитно заземяване (PE) Зелено Зелено с жълта лента 2 Неутрално (N) Бяло Синьо 3 Горещо (L1) Черно Кафяво Фигура 13 Връзка за захранване Таблица 4 Информация за окабеляване за постоянен ток (само за модели с постоянен ток) Терминал Описание Цвят – Северна Америка Цвят – ЕС 1 Защитно заземяване (PE) Зелено Зелено с жълта лента 2 Връщане на 24 V
Свързване на двоен монитор Към анализатор може да се свърже външен sc контролер. Свържете кабел Hach 6789400 с външния sc контролер и връзката на двойния монитор на анализатора. Вижте Общ преглед на връзките за окабеляване на страница 225. Свързване на допълнителни устройства Свържете кабелите за входящи или изходящи устройства, както е показано в Фигура 14. Уверете се, че използвате указания размер на кабела за връзката. Вижте Спецификации на страница 214.
Свързване към релета ОПАСНОСТ Опасност от токов удар. Не смесвайте високо с ниско напрежение. Уверете се, че всички релейни връзки се захранват с високо напрежение с променлив ток или с ниско напрежение с прав ток. ВНИМАНИЕ Риск от пожар. Релейните товари трябва да бъдат съпротивителни. Винаги ограничавайте тока към релетата с външен предпазител или прекъсвач. Спазвайте номиналните характеристики за релетата в раздела "Спецификации". ВНИМАНИЕ Опасност от химическа експлозия.
Фигура 15 Изолиран цифров вход от вид TTL Инсталиране на бутилките на анализатора ВНИМАНИЕ Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS). Вижте Фигура 16 относно инсталирането на бутилките на анализатор.
Инсталиране на бъркалката Фигура 18 Поставяне на бъркалката Към комплекта за инсталиране има включена бъркалка. Преди инсталирането премахнете капака на фунията, фунията и покритието на колориметъра. Вижте Фигура 17. Поставете бъркалката в пробната клетка на колориметъра, както е показано на илюстрациите. Вижте Фигура 18. Фигура 17 Премахване на капака на колориметъра и на фунията Подготовка за употреба Физическото инсталиране е завършено.
Tartalomjegyzék 1. táblázat Általános specifikációk (folytatás) Műszaki adatok 232 oldalon Általános tudnivaló 233 oldalon Műszaki adatok Részletes adatok Legnagyobb magasság 2000 m (6560 láb) 4-20 mA-es kimenetek Telepítés 236 oldalon Műszaki adatok Riasztó relékimenetek A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Műszaki adatok Részletes adatok Méretek (Sz x Mé x Ma) 17.8 hüvelyk (452 mm) x 14.2 hüvelyk (360 mm) x 31.
1. táblázat Általános specifikációk (folytatás) Műszaki adatok Részletes adatok m3/óra Levegős átfúvatás (opcionális) 0,425 levegő Tanúsítványok ETL minősítésű UL és CSA szabványok, CE jelöléssel 1 (15 scfh1), berendezés minőségű 2.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók használata VESZÉLY Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a jelölt elem forró lehet, ezért csak óvatosan szabad megérinteni. Ez a szimbólum tűzveszély jelenlétét jelzi.
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye: 1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát. 2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek.
1. ábra A termék áttekintése 2. ábra Az ajtó eltávolítása Telepítés 1 Felső és alsó ajtók 5 Kijelző és billentyűzet 9 Analitikai panel 2 Tölcsérfedél 6 SD-kártya nyílása 10 Reagenspalacktálca 3 Kivett minta betöltő tölcsére 7 Főkapcsoló 11 Színmérő fedele 4 Állapotjelző lámpa 8 Bekapcsolásjelző LED (on = az analizátor be van kapcsolva) 12 Kivett minta szelepe 236 Magyar VESZÉLY Többszörös veszély.
FIGYELMEZTETÉS 3. ábra Egy vagy két mintaáramlathoz használható csatlakozások Személyi sérülés veszélye. A műszerek vagy az alkatrészek nehezek. A szereléshez vagy mozgatáshoz kérjen segítséget. FIGYELMEZTETÉS Személyi sérülés veszélye. A tárgy nehéz. Győződjön meg arról, hogy az eszköz biztonságosan hozzá van rögzítve a megfelelő falhoz, asztalhoz vagy padlóhoz a biztonságos üzemeltetés érdekében. Az analizátort zárt helyiségben, veszélyektől mentes környezetben szerelje össze.
4. ábra Négy mintaáramlathoz használható csatlakozások 1 Nem használt 5 2. minta megkerülő ürítőcsöve 9 1. minta beömlőnyílása 2 4. minta megkerülő ürítőcsöve 6 1. minta megkerülő ürítőcsöve 10 2. minta beömlőnyílása 3 3. minta megkerülő ürítőcsöve 7 Vegyszerürítő cső 11 3. minta beömlőnyílása 4 Levegős átfúvatás beömlőnyílása (opcionális) 8 Eseti ürítőcső túlfolyás vagy szivárgás esetére 12 4. minta beömlőnyílása 5. ábra Hat mintaáramlathoz használható csatlakozások 1 6.
VIGYÁZAT 6. ábra Mintavezetékek és leeresztő vezetékek Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően. MEGJEGYZÉS A leeresztő vezetékeket ne csatlakoztassa más vezetékekhez, mert ellennyomást vagy az analizátor sérülését okozhatja. Győződjön meg róla, hogy a leeresztő vezetékek a levegőre nyitottak.
Mintavezeték útmutató 7. ábra Mintavételi módszerek A készülék optimális teljesítménye érdekében válasszon megfelelő, jellemző mintavételi pontot. A mintának az egész rendszerre jellemzőnek kell lennie. A hibásan mért értékek elkerülésére: • Olyan helyekről vegye a mintákat, amelyek elegendő távolságra vannak a folyamatáramlat vegyi adalékainak pontjaitól. • Győződjön meg róla, hogy a minták megfelelően össze vannak keverve. • Ügyeljen arra, hogy az összes kémiai reakció végbemenjen.
8. ábra Az elkerülő áramlási sebesség beállítása - egy áramlás esetén Elektromos üzembe helyezés VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Használjon nagyfeszültséget (nagyobb, mint 30 V RMS és 42,2 V PEAK (csúcs) vagy 60 V DC) vagy kisfeszültséget (kisebb, mint 30 V RMS és 42,2 V PEAK (csúcs) vagy 60 V DC). Ne használjon vegyesen nagy- és kisfeszültséget. VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. 9.
FIGYELMEZTETÉS 10. ábra Elektromos hozzáférési bemeneti nyílások Elektromos áramütés- és tűzveszély. A vezeték telepítéséhez helyi megszakítóra van szükség. FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés- és tűzveszély. Győződjön meg róla, hogy a vezeték felszereléséhez egyértelműen azonosítja a helyi megszakítót. FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés- és tűzveszély. Kábellel csatlakoztatott műszer esetén úgy szerelje be a műszert, hogy a kábel könnyen lecsatlakoztatható legyen a hálózati csatlakozóaljzatról.
A hozzáférést gátló fedél eltávolítása 12. ábra A fő áramköri kártyán található csatlakozások Távolítsa el a hozzáférést gátló fedelet a vezetékeknek a csatlakozókhoz történő csatlakoztatása érdekében. Lásd: 11. ábra. 11. ábra A hozzáférést gátló fedél eltávolítása A vezetékcsatlakozások áttekintése 12. ábra az összes lehetséges vezetékcsatlakozást megjeleníti. A csatlakozáshoz megadott huzalméretet használja (lásd: Műszaki adatok 232 oldalon).
Hálózati csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélye. Használjon krimpelhető gyűrűs csatlakozót a fő védőföld-csatlakozón. FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés- és tűzveszély. Győződjön meg arról, hogy a mellékelt kábel és a nem rögzítő dugó megfelel az alkalmazandó országkód követelményeinek. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélye. Ügyeljen arra, hogy a védőföld-vezető 0,1 ohmnál kisebb, alacsony impedanciájú csatlakozással rendelkezzen.
13. ábra Hálózati csatlakoztatás Kettős monitor csatlakoztatása Külső sc-vezérlő csatlakoztatható az analizátor. Egy 6789400 típusú Hach kábellel csatlakoztassa a külső sc-vezérlőt az analizátor kettős monitorcsatlakozásához. Lásd: A vezetékcsatlakozások áttekintése 243 oldalon. Opcionális eszközök csatlakoztatása Szerelje fel a kimeneti és bemeneti eszközök kábeleit a 14. ábra szerint. A csatlakozáshoz megadott huzalméretet használja. Lásd: Műszaki adatok 232 oldalon.
14. ábra Eszköz csatlakoztatása Csatlakoztatás a relékhez VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Ne keverje a magas és az alacsony feszültséget. Ügyeljen arra, hogy a relécsatlakozások mind nagyfeszültségű váltakozó áramúak, vagy mind kisfeszültségű egyenáramúak legyenek. VIGYÁZAT Tűzveszély. A relék terhelésének ohmosnak kell lennie. A relékhez menő áram erősségét mindig korlátozza külső biztosítékkal vagy megszakítóval. Tartsa be a Műszaki adatok című fejezetben leírt relék áramterhelhetőségét.
Megjegyzés: A 4-20 mA erősségű kimenetek nem használhatók a 2 eres (áramhurkos) adó tápjaként. 15. ábra Elkülönített TTL típusú digitális bemenet Csatlakoztatás a digitális bemenetekhez Az analizátor digitális jelet fogadhat egy külső eszköztől, például egy áramlásmérőtől a mérések leállításához, ha az áramlás leáll. Az egyes diszkrét bemenetek segítségével engedélyezhető vagy letiltható a megfelelő mintavételi csatorna.
Az analizátor palackjainak beszerelése VIGYÁZAT Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Az analizátor palackjainak beszerelését a 16. ábra mutatja be. Azonosítsa az összes palackot, és helyezze a megfelelő kupakot a megfelelő palackra. 16.
18. ábra A keverőrúd beszerelése Előkészületek a használatra A beszerelés befejeződött. Az analizátor első használathoz történő beállításához olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet.
Cuprins Tabelul 1 Specificaţii generale (continuare) Specificaţie Detalii Informaţii generale de la pagina 251 Temperatură de depozitare –20 până la 60 °C (–4 până la 140 °F) Instalarea de la pagina 254 Altitudine maximă 2.
Tabelul 1 Specificaţii generale (continuare) Tabelul 2 Specificaţii de măsurare (continuare) Specificaţie Detalii Specificaţie Presiunea, debitul şi temperatura probei Presiune: 2-87 psi pentru presetarea regulatorului de presiune Limită minimă de detectare 0,5 µg/l Debit: 55-300 ml/minut Utilizarea reactivului Temperatură: 5 - 50 °C (41 - 122 °F) Număr de fluxuri de probe 1, 2, 4 sau 6; ordine programabilă Purjare cu aer (opţional) 0,425 m3/oră (15 1), aer din clasa de calitate pentru instrume
Semnificaţia informaţiilor referitoare la riscuri Acest simbol indică existenţa unui risc de electrocutare. PERICOL Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat moartea sau rănirea. AVERTISMENT Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. Acest simbol, avertizează că elementul marcat poate fi fierbinte şi trebuie atins cu grijă.
FCC Partea 15, limite pentru clasa „A” Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii: 1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare. 2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită.
Figura 1 Prezentare generală a produsului Figura 2 Demontarea uşilor Instalarea 1 Uşile superioară şi inferioară 5 Afişajul şi tastatura 9 Panou de date analitice 2 Capacul pâlniei 6 Fanta pentru cardul SD 10 Tava pentru recipientul de reactiv 3 Pâlnia de intrare pentru prelevarea probei 7 Întrerupător 11 Capacul colorimetrului 4 Indicatorul luminos de stare 8 LED de alimentare (aprins = analizorul este pornit) 12 Supapa de prelevare probă 254 Română PERICOL Pericole multiple.
AVERTISMENT Figura 3 Porturi pentru unul sau două fluxuri de probe Pericol de vătămare corporală. Instrumentele sau componentele sunt grele. Pentru instalare sau mutare, apelaţi la alte persoane pentru asistenţă. AVERTISMENT Pericol de vătămare corporală. Obiectul este greu. Asiguraţi-vă că instrumentul este bine fixat de perete, masă sau podea pentru a fi utilizat în siguranţă. Instalaţi analizorul în interior, într-un mediu lipsit de pericole.
Figura 4 Porturi pentru patru fluxuri de probe Figura 5 Porturi pentru şase fluxuri de probe 1 Neutilizat 5 Orificiu de bypass pentru proba 2 9 Intrare proba 1 6 Orificiu de bypass pentru proba 1 10 Intrare proba 2 1 Orificiu de bypass pentru proba 6 6 Orificiu de bypass pentru proba 2 11 Intrare proba 2 2 Orificiu de bypass pentru proba 4 3 Orificiu de bypass pentru proba 3 7 Orificiu de scurgere pentru substanţe chimice 11 Intrare proba 3 2 Orificiu de bypass pentru proba 5 7 Orificiu de byp
ATENŢIE Figura 6 Linii de probe şi de scurgere Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi naţionale. NOTÃ Nu conectaţi liniile de scurgere la alte linii; în caz contrar, există riscul de generare a contrapresiunii şi de deteriorare a analizor. Asiguraţi-vă că liniile de scurgere au un capăt liber.
Directive pentru tuburile pentru probe Figura 7 Metode de prelevare Selectaţi un punct de prelevare a probei bun şi reprezentativ pentru a obţine cele mai bune performanţe ale instrumentului. Proba trebuie să fie reprezentativă pentru întregul sistem. Pentru prevenirea citirilor neregulate: • Colectaţi probe din locaţii aflate la o distanţă suficientă faţă de punctele de adaos a unor substanţe chimice în fluxul de proces. • Asiguraţi-vă că probele sunt amestecate suficient.
Figura 8 Reglarea debitului de bypass – un flux Instalarea componentelor electrice PERICOL Pericol de electrocutare. Utilizaţi fie înaltă tensiune (peste 30 V RMS şi tensiune de vârf de 42,2 V sau 60 V c.c.) sau joasă tensiune (sub 30 V RMS şi tensiune de vârf 42,2 V sau 60 V c.c.). Nu utilizaţi o combinaţie de joasă tensiune şi înaltă tensiune. PERICOL Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice.
AVERTISMENT Figura 10 Porturile de acces la sistemul electric Pericole de şoc electric şi de incendiu. Este necesar un punct local de deconectare pentru instalarea conductorului. AVERTISMENT Pericole de şoc electric şi de incendiu. Asiguraţi-vă că aţi identificat clar punctul local de deconectare pentru instalarea conductorului. AVERTISMENT Pericole de şoc electric şi de incendiu.
Demontarea capacului de acces Figura 12 Conexiunile de pe placa principală de circuite Demontaţi capacul de acces pentru a permite conectarea la bornele pentru cabluri. Consultaţi Figura 11. Figura 11 Demontarea capacului de acces Prezentare generală a conexiunilor de cablare Figura 12 prezintă toate conexiunile de cablare posibile. Asiguraţi-vă că utilizaţi cabluri de calibrul specificat pentru conexiune (a se vedea Specificaţii de la pagina 250).
Tabelul 3 Informaţii privind conectarea la o sursă de c.a. (doar pentru modelele cu alimentare în c.a.) Conectarea la alimentarea electrică AVERTISMENT Pericol de electrocutare. Utilizaţi un patent pentru borna inelară a conexiunii principale de împământare pentru protecţie. AVERTISMENT Pericole de şoc electric şi de incendiu. Asiguraţi-vă că fişa fără blocare şi cablul furnizat respectă cerinţele în vigoare ale ţării respective. AVERTISMENT Pericol de electrocutare.
Figura 13 Conexiune de alimentare Conectarea unui monitor dual Un controller sc extern poate fi conectat la analizor. Conectaţi un cablu Hach 6789400 la controllerul sc extern şi la conexiunea pentru monitorul dual a analizorului. Consultaţi Prezentare generală a conexiunilor de cablare de la pagina 261. Conectarea dispozitivelor opţionale Instalaţi cablurile dispozitivelor de intrare sau ieşire în modul indicat în Figura 14.
Figura 14 Conectarea dispozitivelor Conectarea la relee PERICOL Pericol de electrocutare. Nu combinaţi tensiunea joasă cu tensiunea înaltă. Asiguraţi-vă că respectivele conexiuni de releu sunt toate de înaltă tensiune la c.a. sau joasă tensiune la c.c. ATENŢIE Pericol de incendiu. Sarcinile releelor trebuie să fie rezistente. Limitaţi întotdeauna curentul transmis către releele cu o siguranţă sau un întrerupător extern. Respectaţi valorile nominale ale releelor, menţionate în secţiunea Specificaţii.
Consultaţi Prezentare generală a conexiunilor de cablare de la pagina 261 pentru a conecta dispozitivul. Consultaţi Specificaţii de la pagina 250 pentru specificaţiile de cablare şi cele privind impedanţa sarcinii. Figura 15 Intrare digitală izolată de tip TTL Notã: Ieşirile de 4-20 mA nu pot fi utilizate pentru alimentarea transmiţătoarelor cu 2 cabluri (alimentate în buclă).
Instalarea recipientelor analizorului ATENŢIE Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Consultaţi Figura 16 pentru a instala recipientele analizor. Asiguraţi-vă că identificaţi toate recipientele şi că acoperiţi fiecare recipient folosind capacul corespunzător al acestuia.
Figura 18 Instalarea barei de amestecare Pregătirea pentru utilizare Instalarea fizică este acum finalizată. Consultaţi manualul de operaţiuni pentru a configura analizorul în vederea primei utilizări.
Turinys Lentelė 1 Bendri techniniai duomenys (tęsinys) Specifikacija Išsami informacija Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 269 Didžiausias aukštis virš jūros lygio 2000 m (6560 pėd.) Montavimas Puslapyje 272 4–20 mA išvestys Techniniai duomenys Puslapyje 268 Techniniai duomenys Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus.
Lentelė 1 Bendri techniniai duomenys (tęsinys) Lentelė 2 Matavimo techniniai duomenys (tęsinys) Specifikacija Išsami informacija Specifikacija Išsami informacija Mėginio srautų skaičius 1, 2, 4 arba 6; programuojama seka Reagentų naudojimas Oro prapūtimo įtaisas (pasirinktinis) 0,425 m3/valandą (15 scfh1), prietaiso kokybės oras Naudojimas: po 2 l kiekvieno reagento kas 90 dienų, kai ciklo laikas – 15 minučių Sertifikatai 1 ETL sertifikatas dėl UL ir CSA standartų, pažymėtas CE žyme standartin
Informacijos apie pavojų naudojimas PAVOJUS Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, į kurią pakliuvus galima mirtinai ar stipriai susižeisti. ĮSPĖJIMAS Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti mirtis ar stiprus sužeidimas. Šis simbolis reiškia elektros smūgio arba mirties nuo elektros smūgio pavojų. Šis ženklas reiškia, kad pažymėtoji dalis gali būti įkaitusi, ir norint ją paliesti yra būtina imtis atsargumo priemonių.
Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo. Šis prietaisas atitinka FCC taisyklių 15 dalies reikalavimus. Naudojimui taikomos šios sąlygos: 1. Įranga negali kelti kenksmingų trukdžių. 2. Ši įranga turi priimti visus gaunamus trukdžius, įskaitant tuos, dėl kurių prietaisas veiks netinkamai. Šios įrangos pakeitimai arba modifikacijos, kurios nėra tiesiogiai patvirtintos už atitiktį atsakingos šalies, gali panaikinti naudotojo teisę naudotis šia įranga.
Paveikslėlis 1 Gaminio apžvalga Paveikslėlis 2 Durelių nuėmimas Montavimas 1 Viršutinės ir apatinės durelės 5 Ekranas ir klaviatūra 9 Analizės pultas 2 Piltuvo dangtis 6 SD kortelės anga 10 Reagento butelių dėklas 3 Paimto mėginio įvesties piltuvas 7 Maitinimo jungiklis 11 Kolorimetro dangtis 4 Būsenos indikatoriaus lemputė 8 Maitinimo šviesos diodas (įjungtas = analizatorius yra įjungtas) 12 Paimto mėginio vožtuvas 272 lietuvių kalba PAVOJUS Įvairūs pavojai.
ĮSPĖJIMAS Paveikslėlis 3 Angos vienam arba dviem mėginio srautams Pavojus susižeisti. Prietaisai arba komponentai yra sunkūs. Juos montuodami ar perkeldami pasikvieskite pagalbos. ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti. Objektas yra sunkus. Norėdami užtikrinti saugų veikimą, įsitikinkite, kad prietaisas patikimai pritvirtintas prie sienos, stalo ar grindų. Analizatorių montuokite patalpose, nepavojingoje aplinkoje. Žr. dokumentus, pridedamus su įrengimo technine įranga.
Paveikslėlis 4 Angos keturiems mėginio srautams Paveikslėlis 5 Angos šešiems mėginio srautams 1 Nenaudojama 5 2 mėginio apvedimo nutekėjimo sistema 9 1 mėginio įvadas 6 1 mėginio apvedimo nutekėjimo sistema 10 2 mėginio įvadas 1 6 mėginio apvedimo nutekėjimo sistema 6 2 mėginio apvedimo nutekėjimo sistema 11 2 mėginio įvadas 2 4 mėginio apvedimo nutekėjimo sistema 3 3 mėginio apvedimo nutekėjimo sistema 7 Cheminių medžiagų nutekėjimo sistema 11 3 mėginio įvadas 2 5 mėginio apvedimo nutekėjimo s
PASTABA Paveikslėlis 6 Mėginio ir nutekėjimo linijos Nejunkite nutekėjimo linijų prie kitų linijų, nes gali atsirasti atgalinis slėgis, taip pat galite sugadinti analizatorius. Įsitikinkite, kad nutekėjimo linijos yra atviros į orą. PASTABA Kad išvengtumėte atgalinio slėgio susidarymo ir nesugadintumėte analizatorius, įsitikinkite, kad analizatoriaus yra aukščiau, nei naudojama įstaigos nutekėjimo sistema, ir nutekėjimo linija turi nuolatinį nuolydį žemyn.
Mėginio linijos parengimo gairės Kad prietaisas veiktų geriausiai, pasirinkite tinkamą, tipišką mėginio ėmimo tašką. Mėginys turi atspindėti visą sistemą. Kad išvengtumėte permainingų parodymų, laikykitės šių rekomendacijų: • mėginius imkite vietose, pakankamai nutolusiose nuo taškų, kuriuose į apdorojimo srautą pridedama cheminių medžiagų; • įsitikinkite, kad mėginiai yra pakankamai mišrūs; • įsitikinkite, kad visos cheminės reakcijos yra pasibaigę.
Paveikslėlis 9 Apvedimo tėkmės greičio reguliavimas – keletas srautų PAVOJUS Mirtino elektros smūgio pavojus. Nejunkite kintamosios srovės maitinimo tiesiai prie pastoviąja srove maitinamo prietaiso. PAVOJUS Mirtino elektros smūgio pavojus. Jei ši įranga yra naudojama lauke arba galimai drėgnoje vietoje, jungiant ją prie pagrindinio maitinimo šaltinio būtina naudoti nuotėkio relę. PAVOJUS Mirtino elektros smūgio pavojus. Reikalinga apsauginio įžeminimo jungtis. PAVOJUS Mirtino elektros smūgio pavojus.
ĮSPĖJIMAS Paveikslėlis 10 Elektros prieigos prievadai Elektros smūgio ir gaisro pavojus. Jei prietaisas jungiamas laidu, būtinai sumontuokite prietaisą taip, kad laidą būtų galima lengvai atjungti nuo maitinimo lizdo. PASTABA Įsitikinkite, kad įranga yra prijungta prie prietaiso pagal vietos, regiono ir šalies reikalavimus. Prieigos kaiščių nuėmimas Sumontuokite kabelius ir izoliacinius vamzdžius per elektros prieigos prievadus. Žr. Paveikslėlis 10.
Prieigos dangčio nuėmimas Paveikslėlis 12 Jungtys ant pagrindinės grandinės plokštės Norėdami vykdyti jungimą prie laidų jungimo kontaktų, nuimkite prieigos dangtį. Žr. Paveikslėlis 11. Paveikslėlis 11 Prieigos dangčio nuėmimas Laidų sujungimo apžvalga Paveikslėlis 12 pateikiami visi galimi laidų sujungimai. Būtinai naudokite jungčiai nurodyto kalibro laidą (žr. Techniniai duomenys Puslapyje 268).
Prijungimas prie maitinimo šaltinio ĮSPĖJIMAS Mirtino elektros smūgio pavojus. Pagrindinėms įžeminimo jungtims sujungti naudokite žiedinius suveržimo gnybtus. Lentelė 3 Kintamosios srovės laidų jungimo informacija (skirta tik kintamąja srove maitinamiems modeliams) Kontaktas Aprašas Spalva – Šiaurės Amerika Spalva – ES 1 Apsauginis įžeminimas (PE, angl.
Paveikslėlis 13 Jungimas prie maitinimo šaltinio Dviejų monitorių prijungimas Prie analizatorius galima prijungti išorinį „sc“ valdiklį. Prijunkite „Hach“ kabelį 6789400 prie išorinio „sc“ valdiklio ir analizatoriaus dviejų monitorių jungties. Žr. Laidų sujungimo apžvalga Puslapyje 279. Pasirinktinių prietaisų prijungimas Sumontuokite išvesties ar įvesties prietaisų kabelius, kaip parodyta Paveikslėlis 14. Būtinai naudokite jungčiai nurodyto kalibro laidą. Žr.Techniniai duomenys Puslapyje 268.
Paveikslėlis 14 Prietaiso prijungimas Jungimas prie relių PAVOJUS Mirtino elektros smūgio pavojus. Nemaišykite aukštos ir žemos įtampos. Įsitikinkite, kad visomis relių jungtimis teka tik aukštos įtampos kintamoji srovė arba tik žemos įtampos nuolatinė srovė. ATSARGIAI Gaisro pavojus. Relės krūvis turi būti varžinis. Visuomet ribokite srovę į reles išoriniu saugikliu ar pertraukikliu. Laikykitės skyriuje „Techniniai duomenys“ nurodytos relės klasės. ATSARGIAI Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus.
Pastaba: 4–20 mA išvesčių negalima naudoti 2 laidų (maitinamo uždaros grandinės srove) siųstuvo maitinimui teikti. Paveikslėlis 15 Izoliuota TTL tipo skaitmeninė įvestis Jungimas prie skaitmeninių įvesčių Analizatorius gali gauti skaitmeninį signalą iš išorinio prietaiso, pvz., tėkmės matuoklio, sustabdyti matavimus, kai tėkmė baigiasi. Kiekviena atskira įvestis yra naudojama atitinkamam mėginio kanalui įjungti / išjungti.
Analizatoriaus butelių įdėjimas ATSARGIAI Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos saugos procedūras ir dėvėkite visas asmeninės saugos priemones, tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai nurodyti galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS). Kaip įdėti analizatorius butelius, žr.Paveikslėlis 16. Būtinai identifikuokite visus butelius ir tinkamu dangteliu uždenkite tinkamą butelį.
Paveikslėlis 18 Maišymo strypo įdėjimas Parengimas naudoti Fizinis montavimas dabar yra baigtas. Kai parengti analizatorių pirmam naudojimui, žr. naudojimo vadove.
Содержание Таблица 1 Общие технические характеристики (продолжение) Характеристика Данные Общая информация на стр. 287 Диапазон рабочих температур 5 - 45 °C(41 - 113 °F) Монтаж на стр. 291 Рабочая влажность от 5 до 95% без конденсации Температура хранения от –20 до 60 °C (от –4 до 140 °F) Максимальная высота над уровнем моря 2000 м (6560 футов) выходы 4–20 мА Четыре; Сопротивление нагрузки: 600 Ω максимум Технические характеристики на стр.
Таблица 1 Общие технические характеристики (продолжение) Таблица 2 Характеристики измерения (продолжение) Характеристика Данные Характеристика Данные Фитинги Пробоотборная линия и система дренажа байпаса образца: 6 мм (внешний диаметр) патрубок вставного соединения для пластиковой трубы Время отклика Обычно 9,5 минут при 25 °C, меняется в зависимости от температуры Время стабилизации После первого запуска или ежегодного технического обслуживания: 5 циклов измерения Впускное отверстие для продувк
Указания по безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством.
Этот символ указывает на наличие сильнодействующего коррозионного или иного опасного вещества и риск причинения вреда в результате химического воздействия. Обращаться с химикатами и выполнять обслуживание связанных с этим оборудованием систем подачи химикатов должны только лица, имеющие соответствующую квалификацию и прошедшие подготовку по работе с химикатами.
Основные сведения об изделии Рисунок 1 Основные сведения об изделии ОПАСНОСТЬ Химическая или биологическая опасность.
Рисунок 2 Снятие дверцы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск получения травмы. Приборы или компоненты могут иметь большой вес. Для установки или перемещения используйте помощь. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск получения травмы. Тяжелый предмет. Для безопасной эксплуатации прибор необходимо надежно закрепить на стене, столе или полу. Анализатор следует устанавливать в помещении, в безопасных зонах. Подробнее см. в документации, поставляемой вместе с монтажными приспособлениями. Трубопроводы ОПАСНОСТЬ Опасность возникновения пожара.
Рисунок 3 Порты для одного или двух потоков пробы 1 Вентиляционное отверстие дренажа не закрывать 4 Впускное отверстие для продувки воздухом (не входит в комплект) 7 Слив из корпуса на случай протечек 2 Не используется 5 Система дренажа байпаса образца 1 8 Впускное отверстие для забора проб 1 3 Только для двухканальных анализаторов: Система дренажа байпаса образца 2 6 Система дренажа химреагентов 9 Только для двухканальных анализаторов: Впускное отверстие для образца 2 292 Русский Рисунок 4 Порты
Рисунок 5 Порты для шести потоков пробы ОСТОРОЖНО Опасность воздействия химических реагентов. Утилизируйте химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами. УВЕДОМЛЕНИЕ Не подключайте дренажные линии к другим линиям, в противном случае может возникнуть противодавление, и анализатор может быть поврежден. Убедитесь, что дренажные линии сообщаются с воздухом.
Рисунок 6 Пробоотборная и дренажная линии Линия подачи образца Для оптимальной работы прибора необходимо выбрать правильное, репрезентативное место взятия пробы. Проба должна быть репрезентативной для всей системы. Для предотвращения ошибок необходимо: • Брать пробы в местах, достаточно удаленных от мест введения химических добавок в изучаемый поток. • Убедиться, что пробы хорошо перемешаны. • Убедиться, что все химические реакции завершены.
Рисунок 7 Методы отбора проб Рисунок 8 Регулировка скорости потока байпаса - один поток Рисунок 9 Регулировка скорости потока байпаса - несколько потоков 1 Воздух 2 Поток проб Настройка скорости потока байпаса УВЕДОМЛЕНИЕ Для нескольких потоков не ослабляйте винт более чем на 4 поворота. Поток байпаса можно отрегулировать, когда анализатор находится в режиме выключения. Отрегулируйте скорость потока пробоотборной линии байпаса с помощью клапана потока, как показано в Рисунок 8 или Рисунок 9.
Электрические подключения ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Используйте либо высокое напряжение (выше 30 В RMS и 42,2 В PEAK или 60 В постоянного тока), либо низкое напряжение (менее 30 В RMS и 42.2 В PEAK или 60 В постоянного тока). Не используйте комбинацию высокого и низкого напряжения. ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Всегда отключайте прибор от сети перед любыми электрическими подключениями. ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током.
Рисунок 10 Лючки доступа к электропроводке Снимите крышку доступа Снимите крышку доступа для подключения к клеммам проводов. См. Рисунок 11. Рисунок 11 Снятие крышки доступа 1 Подача питания (только кабель питания), без пластины заземления. Не использовать для прокладки проводов.
Подключение к сети Рисунок 12 Разъемы на главной плате ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. На основном защитном заземлении следует использовать обжимной кольцевой зажим. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током и возникновения пожара. Шнур электропитания и вилка без фиксации положения, входящие в комплект поставки, должны соответствовать действующим национальным нормативам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током.
Таблица 3 Информация по разводке кабелей переменного тока (только для моделей с питанием от переменного тока) Клемм Функция Цвет — Северная Америка Цвет — ЕС 1 Защитное заземление (PE) Зеленый Зеленый с желтой полоской 2 Ноль (N) Белый Синий 3 Фаза (L1) Черный Коричневый Рисунок 13 Подключение питания Таблица 4 Информация по разводке кабелей постоянного тока (только для моделей с питанием от постоянного тока) Клемм Функция Цвет — Северная Америка Цвет — ЕС 1 Защитное заземление (PE) З
Подключение двойного монитора К анализатор можно подключить внешний контроллер SC. Подключите кабель Hach 6789400 к внешнему контроллеру sc и разъему двойного монитора анализатора. См. Схема соединений на стр. 297. Подключение дополнительных устройств Подключите кабели к устройствам ввода или вывода, как показано в Рисунок 14. Используйте диаметр провода, указанный для данного подключения. См. Технические характеристики на стр. 286. Для настройки устройства обратитесь к руководству по эксплуатации.
Подключение к реле ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Не прокладывать вместе высоковольтные и низковольтные провода. Убедитесь, что все релейные соединения рассчитаны на работу при высоком напряжении переменного тока или все соединения могут работать при низком напряжении постоянного тока. ОСТОРОЖНО Опасность возникновения пожара. Нагрузка реле должна быть резистивной. Ток через реле должен обязательно ограничиваться внешним предохранителем или размыкателем.
Рисунок 15 Изолированный цифровой ТТЛ вход.. Установка бутылок анализатора ОСТОРОЖНО Опасность воздействия химических реагентов. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать индивидуальные средства защиты, соответствующие используемым химикатам. При составлении протоколов по технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами безопасности материалов (MSDS/SDS). Для установки бутылок в Рисунок 16анализаторанализатор.
Установка магнитной мешалки Рисунок 18 Установка магнитной мешалки В набор установки входит магнитная мешалка. Перед установкой снимите крышку вентиляционной трубы, саму трубу и крышку колориметра. См. Рисунок 17. Установите магнитную мешалку в кювету колориметра как показано в иллюстрированной инструкции. См. Рисунок 18. Рисунок 17 Снятие крышки колориметра и вентиляционной трубы Подготовка к использованию Установка на месте закончена.
İçindekiler Tablo 1 Genel özellikler (devamı) Teknik Özellikler sayfa 304 Genel Bilgiler sayfa 305 Kurulum sayfa 308 Teknik Özellik Ayrıntılar Maksimum yükseklik 2000 m (6560 fit) 4-20 mA çıkışlar Dört adet; yük empedansı: maksimum 600 Ω Bağlantı: 22 ila 16 AWG kablo, 22 ila 20 AWG önerilir, bükümlü çift blendajlı kablo Teknik Özellikler Alarm röle çıkışları Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
1 standart fit küp/saat Tablo 2 Ölçüm teknik özellikleri Teknik Özellik Ayrıntılar Işık kaynağı 1M Sınıfı LED (ışık yayan diyot), 810 nm pik dalga boyu Ölçüm aralığı 0,5-5000 µg/L, SiO2 Doğruluk1 0-500 µg/L: %±1 veya ±1 µg/L (hangi değer daha büyükse), 500-5000 µg/L: %±5 Kesinlik/Tekrar Edilebilirlik ±0,5 ppb veya %±1 (hangi değer daha büyükse) Tepki süresi 25°C'de (77°F) genellikle 9,5 dakika, sıcaklığa göre değişir Stabilizasyon süresi İlk çalıştırmadan veya yıllık bakımdan sonra: 5 ölçüm dön
Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihazın üzerinde bulunan semboller, kılavuzda tehlike veya dikkat ifadesiyle yer alır. Bu simge, güçlü aşındırıcı veya diğer tehlikeli maddelerin varlığını ve kimyasal maddelerden zarar görme tehlikesi olduğunu gösterir.
ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir.
UYARI Şekil 2 Kapak çıkarma Yaralanma tehlikesi. Cihazlar veya bileşenler ağırdır. Kurarken veya taşırken yardım alın. UYARI Yaralanma tehlikesi. Cihaz ağırdır. Cihazın emniyetli çalışması için, cihazın bir duvara, masaya veya zemine güvenli bir şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Analiz cihazını iç mekanda, tehlikesiz ortama kurun. Montaj donanımı ile birlikte verilen belgelere başvurun. Su tesisatı TEHLİKE Yangın tehlikesi. Bu ürün yanıcı sıvılarla kullanılamaz.
Şekil 3 Bir veya iki numune akışı için portlar Şekil 4 Dört numune akışı için portlar 1 Tahliye ağzı-açık tutun 4 Hava purjörü girişi (isteğe bağlı) 7 Dökülmeler veya sızıntılar için tahliye kabı 2 Kullanılmıyor 5 Numune 1 baypas tahliyesi 8 Numune 1 girişi 3 Yalnızca iki numune akışlı analiz cihazları: Numune 2 baypas tahliyesi 6 Kimyasal tahliyesi 9 Yalnızca iki numune akışlı analiz cihazları: Numune 2 girişi 1 Kullanılmıyor 5 Numune 2 baypas tahliyesi 9 Numune 1 girişi 2 Numune 4 baypas tah
BİLGİ Şekil 5 Altı numune akışı için portlar Tahliye hatlarını diğer hatlara bağlamayın, aksi halde analiz cihazı karşı basınç ve hasar oluşabilir. Tahliye hatlarının hava aldığından emin olun. BİLGİ analiz cihazı karşı basınç ve hasar oluşmasını önlemek için analiz cihazının tesiste kullanılan tahliyelerden yüksekte olduğundan ve tahliye hattının sabit bir şekilde aşağı doğru eğimli olduğundan emin olun. BİLGİ Basınç regülatörü sabit bir basınca ayarlanmıştır ve değiştirilemez.
• Kimyasal katkı noktalarının proses yoluna yeterince uzak olduğu yerlerden numune alın. • Numunenin yeteri kadar karışmış olduğundan emin olun. • Kimyasal tepkimelerin tümünün tam olduğundan emin olun. Şekil 6 Numune ve tahliye hatları Numune akış bağlantısı Hava kabarcıklarının ve dipteki tortuların sebep olduğu enterferansı en az düzeye indirmek için her bir numune hattını daha büyük bir proses borusunun merkezine kurun. Şekil 7, iyi ve kötü kurulum örneklerini göstermektedir.
Baypas akış hızının ayarlanması Şekil 9 Baypas akışı hızı ayarı - çok akış BİLGİ Çoklu akış için vidayı 4 dönüşten fazla gevşetmeyin. Baypas akışı, analiz cihazı kapatma modundayken ayarlanabilir. Şekil 8 veya Şekil 9'da gösterildiği gibi numune baypas hattının akış hızını akış valfiyle ayarlayın. Numune akış hızı aralığı için bkz. Teknik Özellikler sayfa 304. Numune baypas hattının akış hızını ölçmek için harici bir ölçüm cihazı kullanın.
TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. DC güçle çalışan bir cihaza AC gücü doğrudan bağlamayın. TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana elektrik kaynağına bağlamak için bir Topraklama Arızası Devre Şalteri (GFCI/GFI) kullanılmalıdır. TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu Topraklama (PE) bağlantısı gereklidir. TEHLİKE UYARI Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri.
Erişim kapağını çıkarma Şekil 10 Elektrik erişim portları Kablo terminallerini bağlamak için erişim kapağını çıkarın. Bkz. Şekil 11. Şekil 11 Erişim kapağının çıkarılması 1 Güç girişi (yalnızca güç kablosu), topraklama plakası yok. Kablo hortumu için kullanmayın.
Şekil 12 Ana devre kartı üzerindeki bağlantılar UYARI Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri. Temin edilen kablonun ve kilitlenmeyen fişin ilgili ülke yasalarına uygun olduğundan emin olun. UYARI Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu topraklama iletkeninin 0,1 ohm'dan düşük bir empedans bağlantısına sahip olduğundan emin olun. Bağlantısı yapılan telli iletkenin, AC şebeke hattı ile aynı akım değerine sahip olması gerekir. BİLGİ Cihaz yalnızca tek fazlı bağlantı için kullanılır.
Tablo 3 AC kablolama bilgileri (yalnızca AC modelleri) Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB 1 Koruyucu Topraklama (PE) Yeşil Sarı şeritli yeşil 2 Nötr (N) Beyaz Mavi 3 Canlı (L1) Siyah Kahverengi Tablo 4 DC kablolama bilgisi (Sadece DC modeller) Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB 1 Koruyucu Topraklama (PE) Yeşil Sarı şeritli yeşil 2 24 VDC dönüş (–) Siyah Siyah 3 24 VDC (+) Kırmızı Kırmızı 316 Türkçe Şekil 13 Güç bağlantısı
İkili monitör bağlantısı Şekil 14 Cihaz bağlantısı Harici bir sc kontrolörü analiz cihazı bağlanabilir. Harici sc kontrolörüne ve analiz cihazının ikili monitör bağlantısına 6789400 Hach kablosu bağlayın. Bkz. Kablolama bağlantılarına genel bakış sayfa 314. İsteğe bağlı cihazların bağlantısı Şekil 14'te gösterildiği gibi çıkış ve giriş cihazlarının kablolarını takın. Bağlantı için belirtilmiş olan kablo ölçüsünü kullandığınızdan emin olun. Bkz. Teknik Özellikler sayfa 304.
Rölelerin bağlantısı TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Alçak ve yüksek voltajı birlikte kullanmayın. Röle bağlantınlarının tümünün yüksek voltaj AC ya da alçak voltaj DC olduğundan emin olun. DİKKAT Yangın tehlikesi. Röle yükleri, dirençli olmalıdır. Rölelere giden akımı daima bir harici sigorta veya kesiciyle sınırlayın. Teknik Özellikler bölümündeki röle değerlerine uyun. DİKKAT Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi.
Analiz cihazı şişelerinin yüklenmesi Şekil 15 Ayrı TTL tip dijital giriş DİKKAT Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. analiz cihazı şişelerini yüklemek için bkz. Şekil 16. Tüm şişeleri tanımladığınızdan ve uygun kapağı uygun şişeye taktığınızdan emin olun.
Karıştırma çubuğunun takılması Şekil 18 Karıştırma çubuğunun takılması Kurulum kitinin içinde bir karıştırma çubuğu bulunmaktadır. Kurulumdan önce, huni kapağını, huniyi ve kolorimetre kapağını çıkarın. Bkz. Şekil 17. Resimli adımlarda gösterildiği gibi karıştırma çubuğunu kolorimetrenin numune hücresine yerleştirin. Bkz. Şekil 18. Şekil 17 Kolorimetre kapağı ve huninin çıkarılması Kullanıma hazırlık Fiziksel kurulum tamamlanmıştır.
Obsah Tabuľka 1 Všeobecné technické údaje (pokraèovanie) Technický údaj Detaily Všeobecné informácie na strane 322 Maximálna nadmorská výška 2000 m (6560 stôp) Inštalácia na strane 325 4 – 20 mA výstupy Technické údaje na strane 321 Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Tabuľka 1 Všeobecné technické údaje (pokraèovanie) Technický údaj Detaily Preplachovanie vzduchom (voliteľné) 0,425 m3/hod. (15 scfh1), kvalitný prístrojový vzduch Certifikáty Certifikát ETL podľa noriem UL a CSA, značka CE 1 štandardných kubických stôp za hodinu Tabuľka 2 Technické údaje merania Technický údaj Detaily Zdroj svetla LED (svetlo vyžarujúca dióda) triedy 1M s max.
POZNÁMKA Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť. Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Ak sa symbol nachádza na prístroji, v tomto návode je vysvetlený spolu s upozornením na nebezpečenstvo. Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti.
Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie.
Obrázok 1 Prehľad výrobku Obrázok 2 Odstránenie dvierok Inštalácia 1 Horné a dolné dvierka 5 Displej a klávesnica 9 Panel analytických rozborov 2 Kryt nálievky 6 Slot na SD kartu 10 Podnos na fľaše s činidlami 3 Vstupná nálievka pre náhodnú vzorku 7 Hlavný vypínač 11 Kryt kolorimetra 4 Indikátor stavu 8 LED dióda napájania (svieti = analyzátor je zapnutý) 12 Ventil náhodnej vzorky NEBEZPEČIE Viacnásobné nebezpečenstvo.
VAROVANIE Obrázok 3 Porty pre jeden alebo dva prúdy vzorky Nebezpečenstvo poranenia osôb. Prístroje i komponenty sú ťažké. Pri inštalácii alebo premiestňovaní požiadajte o pomoc ďalšie osoby. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia osôb. Objekt je ťažký. Na zaistenie bezpečnej prevádzky sa ubezpečte, že je nástroj bezpečne pripevnený na stenu, stôl alebo podlahu. Analyzátor inštalujte vnútri, v prostredí, ktoré nie je nebezpečné. Pozrite si dokumentáciu dodanú s montážnym zariadením.
Obrázok 4 Porty pre štyri prúdy vzorky Obrázok 5 Porty pre šesť prúdov vzorky 1 Nepoužíva sa 5 Odtok obtokového vedenia na vzorku 2 9 Vstup pre vzorku 1 6 Odtok obtokového vedenia na vzorku 1 10 Vstup pre vzorku 2 1 Odtok obtokového vedenia na vzorku 6 6 Odtok obtokového vedenia na vzorku 2 11 Vstup pre vzorku 2 2 Odtok obtokového vedenia na vzorku 4 3 Odtok obtokového vedenia na vzorku 3 7 Odtok chemikálií 11 Vstup pre vzorku 3 2 Odtok obtokového vedenia na vzorku 5 7 Odtok obtokového vedenia
UPOZORNENIE Obrázok 6 Vedenie na vzorku a odtokové vedenie Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a odpadu podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy. POZNÁMKA Nepripájajte odtokové vedenia k iným vedeniam. V opačnom prípade by mohol v analyzátor vzniknúť spätný tlak a poškodiť ho. Uistite sa, že sú odtokové vedenia otvorené a odvetrané.
Pokyny k vzorkovaciemu potrubiu Obrázok 7 Metódy vzorkovania Výberom vhodného a reprezentatívneho miesta odberu vzoriek zabezpečte maximálny výkon prístroja. Vzorka musí zastupovať celý systém. Ak chcete predísť chybným meraniam: • Vzorky odoberajte z miest, ktoré sú dostatočne vzdialené od oblastí, v ktorých sa do rozvodu pridávajú chemikálie. • Zabezpečte, aby boli vzorky dostatočne premiešané. • Všetky chemické reakcie musia byť ukončené.
Obrázok 8 Nastavenie rýchlosti obtokového prietoku – jeden prúd Elektrická inštalácia NEBEZPEČIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Používajte vysoké napätie (vyššie ako 30 V efekt. a 42,2 V max. alebo 60 V DC) alebo nízke napätie (nižšie ako 30 V efekt. a 42,2 V max. alebo 60 V DC). Nepoužívajte kombináciu vysokého a nízkeho napätia. NEBEZPEČIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred vykonaním elektrických pripojení vždy odpojte zariadenie od napájania.
VAROVANIE Obrázok 10 Porty pre elektrické vstupy Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru. V prípade montáže prívodu je potrebný miestny odpojovač. VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru. Pri montáži prívodu nezabudnite označil miestny odpojovač. VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru.
Odstránenie prístupového krytu Obrázok 12 Zapojenie na hlavnej doske s plošnými spojmi Ak sa chcete pripojiť k svorkám elektrických rozvodov, odstráňte prístupový kryt. Pozri Obrázok 11. Obrázok 11 Odstránenie prístupového krytu Prehľad elektrického zapojenia Obrázok 12 zobrazuje všetky možnosti elektrického zapojenia. Uistite sa, že ste použili kábel so správnou mierou určený pre dané zapojenie (pozri Technické údaje na strane 321).
Tabuľka 3 Informácie o pripojení striedavého napätia (iba pre modely napájané striedavým napätím) Zapojenie do elektrickej siete VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Na hlavné uzemňovacie pripojenie použite nalisovávaciu okrúhlu svorku. VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru. Ubezpečte sa, že dodaná prívodná šnúra a zástrčka bez poistky spĺňajú predpisy danej krajiny. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom.
Obrázok 13 Zapojenie do elektrickej siete Pripojenie dvoch monitorov K analyzátor je možné pripojiť externý kontrolér sc. Pripojte kábel Hach 6789400 k externému kontroléru sc a k prípojke pre dva monitory na analyzátore. Pozri Prehľad elektrického zapojenia na strane 332. Pripojenie voliteľných zariadení Nainštalujte káble pre výstupné alebo vstupné zariadenia tak, ako je zobrazené na Obrázok 14. Uistite sa, že ste použili kábel so správnou mierou určený pre dané pripojenie.
Obrázok 14 Pripojenie zariadenia Pripojenie k relé NEBEZPEČIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Nezamieňajte vysoké a nízke napätie. Uistite sa, že všetky prípojky relé sú pripojené buď na vysoké striedavé napätie alebo nízke jednosmerné napätie. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Záťaž pripojená k relé musí mať odporový charakter. Vždy zabezpečte obmedzenie maximálneho prúdu tečúceho cez kontakty relé použitím externej poistky alebo ističa.
Poznámka: 4 – 20 m výstupy nie je možné použiť na dodávanie elektrickej energie do 2-drôtového (slučkou napájaného) vysielača. Obrázok 15 Digitálny vstup s izolovaným TTL Pripojenie k digitálnym vstupom Analyzátor môže prijímať digitálny signál z externého zariadenia, ako napr. prietokomera, a zastaviť tak merania pri zastavení prietoku. Každý samostatný vstup sa používa na sprístupnenie/zamedzenie príslušného vzorkovacieho kanála.
Inštalácia fliaš analyzátora UPOZORNENIE Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS). Inštalácia miešacej tyčinky Miešacia tyčinka je súčasťou inštalačnej súpravy. Pred inštaláciou odstráňte kryt nálievky, nálievku a kryt kolorimetra. Pozri Obrázok 17.
Obrázok 18 Inštalácia miešacej tyčinky Príprava na použitie Fyzická inštalácia je týmto dokončená. Informácie o prvom nastavení analyzátora nájdete v prevádzkovej príručke.
Kazalo vsebine Tabela 1 Splošni tehnični podatki (nadaljevanje) Specifikacije na strani 339 Splošni podatki na strani 340 Namestitev na strani 343 Specifikacije Tehnični podatki Podrobnosti Delovna vlažnost 5 do 95 %, brez kondenzacije Temperatura shranjevanja od –20 do 60 °C (od –4 do 140 °F) Maksimalna višina 2000 m (6560 ft) Izhodi 4–20 mA Štirje; bremenska impedanca: največ 600 Ω Priključek: žica debeline 22–16 AWG, priporočeno 22–20 AWG, oklopljena sukana parica Pridržana pravica do sprem
Tabela 1 Splošni tehnični podatki (nadaljevanje) Tabela 2 Specifikacije meritev (nadaljevanje) Tehnični podatki Podrobnosti Tehnični podatki Podrobnosti Tlak vzorca, hitrost pretoka in temperatura Tlak: 137,9–5998,4 mbar (2–87 psi) Poraba reagentov Poraba: 2 L vsakega reagenta na 90 dni pri 15minutnem ciklu Hitrost pretoka: 55–300 mL/min Vsebnik: 2 L, PETE s polipropilenskimi pokrovčki Temperatura: od 5 do 50° C (od 41 do 122° F) Število tokov vzorca 1, 2, 4 ali 6; programirljivo zaporedje Čis
Uporaba varnostnih informacij NEVARNOST Označuje morebitno ali neizbežno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. OPOZORILO Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete. Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike. Ta simbol opozarja, da je označeni del lahko vroč, zato se ga ne dotikajte brez ustreznih zaščitnih ukrepov.
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom pravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema: 1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje. 2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki jo lahko povzroči neželeno delovanje. Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave.
Slika 1 Pregled izdelka Slika 2 Odstranitev vratc Namestitev 1 Zgornja in spodnja vratca 5 Zaslon in tipkovnica 9 Plošča za analize 2 Pokrov lijaka 6 Reža za kartico SD 10 Pladenj za posode z reagenti 3 Lijak za dovod zajetih vzorcev 7 Stikalo za vklop/izklop 11 Pokrov za kolorimeter 4 Indikatorska lučka stanja 8 Indikator vklopa (sveti = analizator je vklopljen) 12 Ventil za zajem vzorcev NEVARNOST Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno oseb
OPOZORILO Slika 3 Vhodi za tok vzorca ali dva toka vzorca Nevarnost telesnih poškodb. Instrumenti ali sestavni deli so težki. Pri nameščanju ali premikanju poiščite pomoč. OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb. Predmet je težak. Za varno uporabo se prepričajte, da je instrument varno pritrjen na steno, mizo ali tla. Analizator je namenjen namestitvi v zaprte prostore, in sicer v varno okolje. Glejte dokumentacijo, ki je priložena opremi za namestitev. Vodovodne napeljave NEVARNOST Nevarnost požara.
Slika 4 Vhodi pri konfiguraciji s štirimi tokovi vzorca Slika 5 Vhodi pri konfiguraciji s šestimi tokovi vzorca 1 Se ne uporablja 5 Obtočni odvod za vzorec 2 9 Dovod za vzorec 1 6 Obtočni odvod za vzorec 1 10 Dovod za vzorec 2 1 Obtočni odvod za vzorec 6 6 Obtočni odvod za vzorec 2 11 Dovod za vzorec 2 2 Obtočni odvod za vzorec 4 3 Obtočni odvod za vzorec 3 7 Odtok kemikalij 11 Dovod za vzorec 3 2 Obtočni odvod za vzorec 5 7 Obtočni odvod za vzorec 1 12 Dovod za čistilnik zraka (izbirno) 13 D
OPOMBA Slika 6 Linija za vzorec in odtočna linija Odtočnih linij ne priklopite na druge linije, sicer lahko pride do nastanka povratnega tlaka in poškodb analizator. V odtočnih linijah mora biti omogočen dostop zraka. OPOMBA Da preprečite nastanek povratnega tlaka in poškodbe analizator, mora biti analizator višje od odtočnih cevi objekta, odtočna linija pa mora imeti stalen padec. OPOMBA Regulator tlaka je nastavljen na fiksni tlak in ga ni mogoče prilagajati.
• Vzorce zbirajte na mestih, ki so dovolj oddaljena od točk, kjer se procesnemu toku dodajajo kemikalije. • Pazite, da bodo vzorci dovolj premešani. • Počakajte, da se zaključijo vse kemične reakcije. Povezava toka vzorca Vsako linijo z vzorcem namestite v sredino večje procesne cevi, da čim bolj omejite motnje zaradi zračnih mehurčkov ali usedline na dnu. Slika 7prikazuje primera pravilne in neprimerne namestitve. Linije za vzorec naj bodo čim krajše, da preprečite nalaganje usedlin na dnu.
Slika 9 Prilagajanje hitrosti obtočnega pretoka – več tokov NEVARNOST Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Ne povežite izmeničnega napajanja neposredno z instrumentom, ki prejema enosmerno napajanje. NEVARNOST Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI). NEVARNOST Nevarnost smrti zaradi električnega toka.
OPOZORILO Nevarnost električnega udara in požara. Če je instrument povezan s kablom, mora biti nameščen tako, da bo mogoče kabel enostavno iztakniti iz napajalne vtičnice. Odstranitev pokrova za dostop Za povezavo s priključki za napeljavo odstranite pokrov za dostop. Glejte Slika 11. Slika 11 Odstranitev pokrova za dostop OPOMBA Vsa oprema mora biti z instrumentom povezana v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
Priklop na napajanje Slika 12 Priključki na glavni stikalni plošči OPOZORILO Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri glavni zaščitni ozemljitveni povezavi uporabite okrogel kabelski čevelj. OPOZORILO Nevarnost električnega udara in požara. Preverite, ali sta priloženi kabel in nezaskočni vtič v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi. OPOZORILO Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Zaščitni ozemljitveni vodnik mora imeti povezavo z nizko impedanco (manj kot 0,1 ohm).
Tabela 3 Podatki za ožičenje za naprave z izmeničnim napajanjem (samo modeli AC) Terminal Opis Barva – Severna Amerika Barva – EU 1 Barva izolacije ozemljitvenega kabla zelena zelena z rumeno črto 2 Nevtralni (N) bela modra 3 Napetost (L1) črna rjava Slika 13 Priklop na napajanje Tabela 4 Informacije o kablih za enosmerno napajanje (samo modeli z DC) Sponka Opis Barva – Severna Amerika Barva – EU 1 Barva izolacije ozemljitvenega kabla zelena zelena z rumeno črto 2 24 V (DC) povratn
Povezava dvojnega monitorja analizator lahko povežete z zunanjo kontrolno enoto sc. Zunanjo kontrolno enoto sc in priključek za dvojni monitor analizatorja povežite s kablom Hach 6789400. Glejte Pregled priključkov na strani 349. Povezava dodatnih naprav Namestite kable za izhodne ali vhodne naprave, kot prikazuje Slika 14. Za povezavo uporabite žico prave velikosti. Glejte Specifikacije na strani 339. Za informacije o konfiguraciji naprave glejte priročnik za uporabo.
Povezava z releji NEVARNOST Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Ne pomešajte nizke in visoke napetosti. Vse relejne povezave morajo imeti visokonapetostni izmenični tok ali nizkonapetostni enosmerni tok. PREVIDNO Nevarnost požara. Bremena na relejih morajo biti upornostna. Tok vedno omejite na releje z zunanjo varovalko ali odklopnim stikalom. Upoštevajte nazivne vrednosti relejev, navedene v poglavju Specifikacije.
Slika 15 Izolirani digitalni vhod tipa TTL Namestitev posod analizatorja PREVIDNO Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). Glejte Slika 16 za namestitev posod analizator. Vse posode je treba pravilno prepoznati in jih zapreti s pravilnim pokrovčkom.
Namestitev mešalne palčke Slika 18 Namestitev mešalne palčke Mešalna palčka je priložena kompletu za namestitev. Pred namestitvijo odstranite pokrov za lijak, lijak in pokrov za kolorimeter. Glejte Slika 17. Namestite mešalno palčko in celico za vzorce kolorimetra, kot je prikazano v ilustriranih korakih. Glejte Slika 18. Slika 17 Odstranitev pokrova kolorimetra in lijaka Priprava za uporabo Fizična namestitev je zdaj zaključena Za nastavitev analizatorja za prvo uporabo glejte priročnik za uporabo.
Sadržaj Tablica 1 Opće specifikacije (nastavak) Specifikacije na stranici 356 stranica 357 Specifikacije Pojedinosti Maksimalna visina 2000 m (6560 ft) Izlazi od 4-20 mA Ugradnja na stranici 360 Četiri; impedancija opterećenja: maksimalno 600 Ω Povezivanje: žica 22 do 16 AWG, preporučuje se 22 do 20 AWG, omotana dvostruka uvijena žica Specifikacije Izlazi releja alarma Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
1 standardnih kubičnih stopa po satu Tablica 2 Specifikacije mjera Specifikacije Pojedinosti Izvor svjetlosti LED (svjetleća dioda) klase 1M s vršnom valnom duljinom od 810 nm Raspon mjerenja 0,5-5000 µg/L kao SiO2 Preciznost1 0-500 µg/L: ±1% ili ±1 µg/L (veća vrijednost), 500-5000 µg/L: ±5% Preciznost//Ponovljivost ±0,5 ppb ili ±1% (veća vrijednost) Vrijeme odziva Uobičajeno 9,5 minuta pri 25 °C (77 °F), mijenja se s temperaturom Vrijeme stabilizacije Nakon početnog pokretanja ili godišnjeg
nalazi na instrumentu, bit će uključen u upozorenje za opasnost ili oprez u priručniku. Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili sigurnosne informacije. Ovaj simbol upozorava da je potrebno koristiti zaštitu za oči.
Prikaz proizvoda Slika 1 Prikaz proizvoda OPASNOST Kemijska ili biološka opasnost.
UPOZORENJE Slika 2 Uklanjanje vrata Opasnost od ozljede. Instrumenti ili dijelovi su teški. Za postavljanje i pomicanje koristite pomoć. UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Objekt je težak. Za siguran rad instrument mora biti sigurno pričvršćen na zid, stol ili pod. Analizator postavite u zatvorenom prostoru u području bez opasnosti. Upute potražite u dokumentaciji isporučenoj uz hardver za montiranje. Cijevi OPASNOST Opasnost od požara. Proizvod nije namijenjen korištenju sa zapaljivim tekućinama.
Slika 3 Priključci za jedan ili dva toka uzorka Slika 4 Priključci za četiri toka uzorka 1 Ventil odvoda - držite otvorenim 4 Ulaz pročistača zraka (dodatno) 7 Odvod kućišta za prolijevanje ili istjecanje 2 Nije korišteno 5 Zaobilazni odvod uzorka 1 8 Ulaz za uzorak 1 3 Samo za analizatore s dva toka uzorka: zaobilazni odvod uzorka 2 6 Kemijski odvod 9 Samo za analizatore s dva toka uzorka: ulaz uzorka 2 1 Nije korišteno 5 Zaobilazni odvod uzorka 2 9 Ulaz za uzorak 1 2 Zaobilazni odvod uzorka
OBAVIJEST Slika 5 Priključci za šest tokova uzorka Ne spajajte cjevčice odvoda na druge cjevčice jer bi moglo doći do protutlaka i oštećenja analizator. Provjerite jesu li cjevčice odvoda otvorene prema zraku. OBAVIJEST Kako biste spriječili protutlak i oštećenje analizator, provjerite je li analizator na višem položaju od korištenog odvoda postrojenja te ima li cjevčica odvoda stalan nagib prema dolje. OBAVIJEST Regulator tlaka postavljen je na fiksni tlak i ne može se mijenjati.
• Uzorke izuzmite s lokacija koje su dostatno udaljene od točaka kemijskih dodataka u struji koja se obrađuje. • Pobrinite se da su uzorci ravnomjerno promiješani. • Provjerite jesu li sve kemijske reakcije dovršene. Slika 6 Cjevčice uzorka i odvoda Priključivanje toka uzorka Postavite svaku cjevčicu uzorka u središte veće procesne cijevi kako biste smetnje zračnih mjehurića ili sedimenta s dna sveli na najmanju moguću mjeru. Slika 7 prikazuje primjere dobrog i lošeg postavljanja.
Protok zaobilazne cjevčice možete podesiti kada je analizatorisključen. Podesite brzinu protoka zaobilazne cjevčice uzorka pomoću ventila za kontrolu protoka kako je prikazano na Slika 8 ili Slika 9. Raspon brzine protoka uzorka potražite pod Specifikacije na stranici 356. Koristite vanjski mjerač za mjerenje brzine protoka zaobilazne cjevčice uzorka. Povećajte brzinu protoka zaobilazne cjevčice uzorka kada je procesni tok daleko od analizator za brži odgovor na promjene u procesnom toku.
OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Napajanje izmjeničnom strujom ne priključujte izravno na instrument napajan istosmjernom strujom. OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač. OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Potrebno je zaštitno uzemljenje (PE). OPASNOST Opasnost od strujnog udara.
Uklanjanje poklopca za pristup Slika 12 Priključci na glavnoj ploči sklopa Skinite poklopac za pristup kako biste priključili terminale ožičenja. Pogledajte Slika 11. Slika 11 Uklanjanje poklopca za pristup Pregled priključaka ožičenja Slika 12 prikazuje sve moguće priključke ožičenja. Pobrinite se da koristite veličinu žice koja je specificirana za priključivanje (pogledajteSpecifikacije na stranici 356).
Priključivanje napajanja UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Na uzemljenju upotrijebite žicu s prstenastim završetkom. UPOZORENJE Opasnost od udara električne struje i požara. Pobrinite se da su isporučeni kabel i utikač sukladni odgovarajućim državnim standardima.
Slika 13 Napajanje Priključivanje dvostrukog monitora Vanjski sc upravljač može se priključiti na analizator. Hach kabel 6789400 priključite na vanjski sc upravljač i priključak dvostrukog monitora na analizatoru. Pogledajte Pregled priključaka ožičenja na stranici 366. Priključivanje dodatnih uređaja Kabele za izlazne ili ulazne uređaje postavite kako je prikazano na Slika 14. Pobrinite se da koristite veličinu žice koja je specificirana za priključivanje. Pogledajte Specifikacije na stranici 356.
Slika 14 Priključivanje uređaja Priključivanje na releje OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Ne miješajte visoki i niski napon. Svi releji moraju biti ili visokonaponske izmjenične struje i niskonaponske jednosmjerne struje. OPREZ Opasnost od požara. Opterećenja releja moraju biti otporna. Uvijek ograničite struju na relej s vanjskim osiguračem ili prekidačem. Pridržavajte se oznaka releja iz odjeljka Specifikacije. OPREZ Opasnost od izlaganja kemikalijama.
Napomena: Izlazi od 4-20 mA ne mogu se koristiti za 2-žične prijenosnike (napajane kroz petlju signala). Slika 15 Digitalni ulaz vrste izolirani TTL Priključivanje na digitalne ulaze Analizator može primiti digitalni signal iz vanjskog uređaja poput mjerača protoka radi zaustavljanja mjerenja kada se zaustavi protok. Svaki diskretni ulaz koristi se za omogućavanje/onemogućavanje odgovarajućeg kanala uzorka.
Postavljanje boca analizatora OPREZ Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Postavljanje šipke za miješanje Šipka za miješanje uključena je u komplet za postavljanje. Prije postavljanja uklonite poklopac lijevka, lijevak i poklopac kolorimetra.
Slika 18 Postavljanje šipke za miješanje Priprema za uporabu Fizičko postavljanje sada je završeno. Za postavljanje analizatora za prvu uporabu pogledajte priručnik za rad.
Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 373 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 374 Εγκατάσταση στη σελίδα 378 Πίνακας 1 Γενικές προδιαγραφές (συνέχεια) Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 έως 60 °C (–4 έως 140 °F) Μέγιστο υψόμετρο 2000 m (6560 ft) Έξοδοι 4–20 mA Τέσσερις.
Πίνακας 1 Γενικές προδιαγραφές (συνέχεια) Πίνακας 2 Προδιαγραφές μετρήσεων (συνέχεια) Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Προδιαγραφή Πίεση, παροχή και θερμοκρασία δείγματος Πίεση: 2–87 psi στον προρρυθμισμένο ρυθμιστή πίεσης Ελάχιστο όριο ανίχνευσης 0,5 µg/L Χρήση αντιδραστηρίων Χρήση: 2 L από κάθε αντιδραστήριο ανά 90 ημέρες με κύκλους λειτουργίας διάρκειας 15 λεπτών Παροχή: 55–300 mL/λεπτό Θερμοκρασία: 5 έως 50 °C (41 έως 122 °F) Αριθμός ροών δείγματος 1, 2, 4 ή 6, προγραμματιζόμενη αλληλουχία Καθαρισμ
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής. Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία ισχυρής διαβρωτικής ή άλλης επικίνδυνης ουσίας και τον κίνδυνο πρόκλησης βλάβης από χημικά. Η διαχείριση των χημικών και η εκτέλεση εργασιών συντήρησης στα συστήματα παροχής χημικών θα πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από καταρτισμένο προσωπικό που είναι εκπαιδευμένο για εργασίες με χρήση χημικών ουσιών.
Επισκόπηση προϊόντος Εικόνα 1 Επισκόπηση προϊόντος ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χημικοί ή βιολογικοί κίνδυνοι.
Εικόνα 2 Αφαίρεση πόρτας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Τα όργανα ή τα εξαρτήματα είναι βαριά. Για μετακίνηση ή εγκατάσταση, ζητήστε βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Το αντικείμενο είναι βαρύ. Βεβαιωθείτε ότι το όργανο έχει συνδεθεί με ασφάλεια σε τοίχο, σε τραπέζι ή στο δάπεδο, για την ασφαλή λειτουργία του. Εγκαταστήστε τον αναλυτή σε εσωτερικό χώρο, σε μη επικίνδυνο περιβάλλον. Ανατρέξτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης που συνοδεύουν τα υλικά στερέωσης.
συντήρησης και αντιμετώπισης προβλημάτων για τον κωδικό εξαρτήματος του κιτ καθαρισμού με αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα 5 Θυρίδες για έξι ροές δείγματος Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην συνδέσετε τους σωλήνες αποστράγγισης σε άλλους σωλήνες διότι ενδέχεται να δημιουργηθεί αντίθλιψη και να προκληθεί ζημιά στον αναλυτής. Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες αποστράγγισης είναι ανοιχτοί στον αέρα.
Εικόνα 6 Σωλήνες δείγματος και αποστράγγισης Οδηγίες γραμμής δειγμάτων Επιλέξτε ένα καλό, αντιπροσωπευτικό σημείο δειγματοληψίας για βέλτιστη απόδοση οργάνου. Το δείγμα πρέπει να είναι αντιπροσωπευτικό ολόκληρου του συστήματος. Για να αποφύγετε εσφαλμένες μετρήσεις: • Συλλέξτε δείγματα από τοποθεσίες, που απέχουν επαρκώς από τα σημεία των χημικών προσθηκών στη ροή διεργασίας. • Βεβαιωθείτε ότι τα δείγματα είναι επαρκώς αναμεμειγμένα. • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι χημικές αντιδράσεις είναι ολοκληρωμένες.
Εικόνα 7 Μέθοδοι δειγματοληψίας Εικόνα 8 Ρύθμιση παροχής παράκαμψης - μία ροή Εικόνα 9 Ρύθμιση παροχής παράκαμψης - πολλές ροές 1 Αέρας 2 Ροή δείγματος Ρύθμιση της παροχής παράκαμψης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην ξεσφίξετε τη βίδα περισσότερο από 4 στροφές στους αναλυτές πολλών ροών. Η ροή παράκαμψης μπορεί να ρυθμιστεί όταν ο αναλυτής βρίσκεται σε κατάσταση τερματισμού λειτουργίας. Ρυθμίστε την παροχή παράκαμψης του σωλήνα παράκαμψης δείγματος με τη βαλβίδα ροής όπως υποδεικνύεται στην Εικόνα 8 ή στην Εικόνα 9.
Ηλεκτρολογική εγκατάσταση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε είτε υψηλή τάση (πάνω από 30 V RMS με ΤΙΜΗ ΚΟΡΥΦΗΣ 42,2 V ή 60 V DC) είτε χαμηλή τάση (κάτω από 30 V RMS με ΤΙΜΗ ΚΟΡΥΦΗΣ 42,2 V ή 60 V DC). Μην χρησιμοποιήσετε συνδυασμό υψηλής και χαμηλής τάσης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ηλεκτρικές συνδέσεις, να αποσυνδέετε πάντοτε το όργανο από την τροφοδοσία ρεύματος. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Εικόνα 10 Θυρίδες πρόσβασης ηλεκτρικών καλωδίων Αφαίρεση του καλύμματος πρόσβασης Αφαιρέστε το κάλυμμα πρόσβασης, για να κάνετε τις συνδέσεις στα τερματικά καλωδίων. Ανατρέξτε στην Εικόνα 11. Εικόνα 11 Αφαίρεση καλύμματος πρόσβασης 1 Είσοδος καλωδίου ρεύματος (μόνο καλώδιο ρεύματος), χωρίς έλασμα γείωσης. Μην το χρησιμοποιείτε για σωλήνα καλωδίων.
Σύνδεση με την παροχή ρεύματος Εικόνα 12 Συνδέσεις στην κύρια πλακέτα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε έναν ακροδέκτη με δακτύλιο σύσφιξης στην κύρια προστατευτική σύνδεση γείωσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. Βεβαιωθείτε ότι το παρεχόμενο καλώδιο και το βύσμα μη ασφάλισης πληρούν τις ισχύουσες απαιτήσεις του κώδικα της χώρας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πίνακας 3 Πληροφορίες για την καλωδίωση AC (μόνο για τα μοντέλα με ηλεκτρική τροφοδοσία AC) Ακροδέκτη ς Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα—Ε.Ε. 1 Προστατευτικός ακροδέκτης γείωσης (PE) Πράσινο Πράσινο με κίτρινη ρίγα 2 Ουδέτερο (N) Λευκό Μπλε 3 Φάση (L1) Μαύρο Καφέ Πίνακας 4 Πληροφορίες για την καλωδίωση DC (μόνο για τα μοντέλα με ηλεκτρική τροφοδοσία DC) Ακροδέκτη ς Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα—Ε.Ε.
Σύνδεση οθόνης διπλής απεικόνισης Εικόνα 14 Σύνδεση συσκευών Στον αναλυτής μπορεί να συνδεθεί ένας εξωτερικός ελεγκτής sc. Συνδέστε ένα καλώδιο 6789400 της Hach στον εξωτερικό ελεγκτή sc και στην υποδοχή σύνδεσης της οθόνης διπλής απεικόνισης στον αναλυτή. Ανατρέξτε στην Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων στη σελίδα 384. Σύνδεση προαιρετικών συσκευών Τοποθετήστε τα καλώδια για τις συσκευές εξόδου ή εισόδου όπως υποδεικνύεται στην Εικόνα 14.
Σύνδεση στα ρελέ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη συνδυάζετε υψηλή και χαμηλή τάση. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις των ρελέ είναι όλες εναλλασσόμενου ρεύματος υψηλής τάσης ή συνεχούς ρεύματος χαμηλής τάσης. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς. Τα φορτία των ρελέ πρέπει να είναι ωμικά. Περιορίζετε πάντοτε το ρεύμα στα ρελέ με μια εξωτερική ασφάλεια ή ένα διακόπτη. Τηρείτε τις ονομαστικές τιμές ρελέ στην ενότητα Προδιαγραφές. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά.
Εικόνα 15 Απομονωμένη ψηφιακή είσοδος τύπου TTL Εγκατάσταση των φιαλών του αναλυτή ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας. Ανατρέξτε στην Εικόνα 16 για την εγκατάσταση των φιαλών του αναλυτής.
Εγκατάσταση της ράβδου ανάδευσης Εικόνα 18 Τοποθέτηση της ράβδου ανάδευσης Στο κιτ εγκατάστασης περιλαμβάνεται μία ράβδος ανάδευσης. Πριν από την εγκατάσταση, αφαιρέστε το κάλυμμα της χοάνης, τη χοάνη και το κάλυμμα του χρωματόμετρου. Ανατρέξτε στην Εικόνα 17. Τοποθετήστε τη ράβδο ανάδευσης μέσα στην κυψελίδα δείγματος του χρωματόμετρου όπως περιγράφεται στα βήματα που απεικονίζονται. Ανατρέξτε στην Εικόνα 18.
Sisukord Tabel 1 Üldised tehnilised andmed (järgneb) Tehnilised andmed leheküljel 391 Üldteave leheküljel 392 Paigaldamine leheküljel 395 Tehnilised andmed Tehniline näitaja Üksikasjad Tööniiskus 5 kuni 95% mittekondenseeruv Hoiundamistemperatuur –20 kuni 60 °C (–4 kuni 140 °F) Maksimumkõrgus 2000 m (6560 jalga) 4–20 mA väljundid Neli; koormustakistus: maksimaalselt 600 Ω Ühendused: 22 kuni 16 AWG juhe, soovitatavalt 22 kuni 20 AWG varjestatud keerdjuhe Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamat
Tabel 1 Üldised tehnilised andmed (järgneb) Tabel 2 Mõõtmise üksikasjad (järgneb) Tehniline näitaja Üksikasjad Tehniline näitaja Üksikasjad Proovide rõhk, voolukiirus ja temperatuur Rõhk: 2–87 psi eelseadistatud rõhuregulaatorisse Reaktiivide kasutamine Kasutamine: 2 l igat reaktiivi 90 päeva tagant koos 15 minutilise tsükliajaga Voolukiirus: 55–300 ml/minutis Temperatuur: 5 kuni 50 °C (41 kuni 122 °F) Proovivõtukanalite arv 1, 2, 4 või 6; programmeeritav järjestus Õhuga läbipuhumine (lisavalik)
Ohutusteabe kasutamine OHT Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel põhjustab surma või raskeid vigastusi. HOIATUS Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel võib põhjustada surma või raskeid vigastusi. See sümbol osutab elektrilöögi ohule ja/või ohule elektrilöögist surma saada. Selle sümboliga tähistatud osad võivad olla kuumad ja nende puudutamisel tuleb olla ettevaatlik. See sümbol viitab tuleohu olemasolule.
1. Seade ei tohi põhjustada kahjulikke häireid. 2. Seade peab vastu võtma mistahes häired, sealhulgas häired, mis võivad põhjustada seadme töös tõrkeid. Selle seadme muutused või täiendused, mis ei ole nõuetele vastavuse eest vastutava osapoole poolt heaks kiidetud, võivad tühistada kasutaja õiguse seadet kasutada. Seda seadet on testitud ning on leitud selle vastavus A-klassi digitaalseadmete piirangutele vastavalt FCC eeskirjade 15. osale.
Joonis 1 Toote kirjeldus Joonis 2 Luugi eemaldamine Paigaldamine 1 Ülemine ja alumine luuk 5 Ekraan ja klahvistik 9 Analüüsipaneel 2 Lehtri kate 6 SD-kaardi pesa 10 Reaktiivianumate alal 3 Käsiproovi lehter 7 Toitelüliti 11 Kolorimeetri kate 4 Oleku märgutuli 8 Toite märgutuli (põleb = analüsaator töötab) 12 Käsiproovi kraan OHT Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad. Mehaaniline paigaldamine OHT Kehavigastuse ja surma oht.
HOIATUS Joonis 3 Ühe või kahe proovide kanali ühenduspesad Kehavigastuse oht. Seadmed ja osad on rasked. Kasutage paigaldusel ja teisaldamisel abi. HOIATUS Kehavigastuse oht. Seade on raske. Veenduge, et seade on ohutuks tööks kindlalt seina, laua või põranda külge kinnitatud. Paigaldage analüsaator hoones ohutusse kohta. Vt kinnitusdetailidega koos tarnitud dokumentatsiooni. Voolikusüsteem OHT Tuleoht. Käesolev toode pole mõeldud kasutamiseks kergestisüttivate vedelikega.
Joonis 4 Nelja kanaliga analüsaatori ühenduspesad Joonis 5 Kuue kanaliga süsteemi ühenduspesad 1 Ei ole kasutusel 5 2. proovi rööpäravool 9 1. proovi sisselaskeava 1 6. proovi rööpäravool 6 2. proovi rööpäravool 2 4. proovi rööpäravool 6 1. proovi rööpäravool 10 2. proovi sisselaskeava 11 2. proovi sisselaskeava 2 5. proovi rööpäravool 7 1. proovi rööpäravool 3 3. proovi rööpäravool 7 Kemikaalide äravool 11 3.
TEADE Joonis 6 Proovide ja äravooluliinid Ärge ühendage äravooluliine muude liinidega, sest selle tagajärjeks võib olla vasturõhk ja analüsaator kahjustamine. Veenduge, et äravooluliinid on õhule avatud. TEADE Vasturõhu ja analüsaator kahjustamise vältimiseks veenduge, et analüsaator asub hoones kasutatavast äravoolust kõrgemal ning äravooluliin on suunaga allapoole. TEADE Rõhuregulaator on seadistatud konkreetsele rõhule, mida ei saa muuta.
• Koguge proove sellistest kohtadest, mis asuvad kemikaalide lisamispunktidest piisavalt kaugel. • Veenduge, et proovid on korralikult segunenud. • Veenduge, et kõik keemilised reaktsioonid on lõppenud. Proovivõtukanali ühendamine Õhumullide või põhjasettega seotud häirete vältimiseks paigaldage iga proovivõtukanal suurema toru keskkohta. Joonis 7 kujutab õiget ja väära paigaldusmeetodit. Põhjasetete kogunemise vältimiseks peavad proovivõtukanalid olema võimalikult lühikesed.
Joonis 9 Proovivõtukanali voolukiiruse reguleerimine – mitu kanalit OHT Elektrilöögi oht. Ärge ühendage vahelduvvoolu otse alalisvoolu kasutavasse seadmesse. OHT Elektrilöögi oht. Kui seadet kasutatakse välitingimustes või kohas, kus võib olla märg, tuleb seadme toiteallikaga ühendamisel kasutada maandusahela rikke kaitselülitit (GFCI/GFI). OHT Elektrilöögi oht. Vajalik on kaitsemaandusühendus (PE). OHT Elektrilöögi oht. Kasutage vaid neid liitmikke, millel on ettenähtud kaitseaste.
HOIATUS Elektrilöögi- ja süttimisoht. Toitejuhtmega mõõtevahendi kasutamisel peab toitejuhe olema vooluvõrgust lihtsasti eemaldatav. Juurdepääsukatte eemaldamine Juhtmeklemmide ühendamiseks eemaldage juurdepääsukate. Vt Joonis 11. Joonis 11 Juurdepääsukatte eemaldamine TEADE Veenduge, et kõik seadmed on ühendatud mõõtevahendiga vastavalt kohalikele, regionaalsete ja riiklikele nõuetele. Juurdepääsukorkide eemaldamine Juhtige isoleerkanalis olevad juhtmed läbi juurdepääsuava. Vt Joonis 10.
Toiteallikaga ühendamine Joonis 12 Peamise trükkplaadi ühendused HOIATUS Elektrilöögi oht. Kasutage peamise kaitsemaandusühenduse puhul rõngasklemmi. HOIATUS Elektrilöögi ja süttimise oht. Veenduge, et kaasasolev juhe ja mittelukustuv pistik vastavad riigitähise alusel kehtivatele nõuetele. HOIATUS Elektrilöögi oht. Veenduge, et kaitsemaanduse elektrijuht kasutab madala takistusega (vähem kui 0,1 oomi) ühendust. Ühendatud traatjuht peab kasutama sama nimivoolu mis vahelduvvooluvõrgu elektrijuht.
Tabel 3 Vahelduvvoolu toitejuhtmete ühendamise teave (ainult vahelduvvoolutoitega mudelitel) Klemm Kirjeldus Värvus – PõhjaAmeerika Värvus – EL 1 Kaitsemaanduse (PE) maandusklemm Roheline Kollase triibuga roheline 2 Neutraalne (N) Valge Sinine 3 Faas (L1) Must Pruun Joonis 13 Toite ühendamine Tabel 4 Alalisvoolujuhtmete ühendamise teave (ainult alalisvoolutoitega mudelitel) Klemm Kirjeldus Värvus – PõhjaAmeerika Värvus – EL 1 Kaitsemaanduse (PE) klemm Roheline Kollase triibuga roheli
Kaksikmonitori ühendamine analüsaator saab ühendada välise sc-kontrolleri. Ühendage Hachi kaabel 6789400 välise sc-kontrolleriga ja analüsaatori kaksikmonitori pessa. Vt Juhtmeühenduste ülevaade leheküljel 401. Valikuliste seadmete ühendamine Ühendage väljund- või sisendseadmete kaablid; vt Joonis 14. Kasutage seadmetele vastava jämedusega juhet. Vt Tehnilised andmed leheküljel 391. Seadme konfigureerimiseks vt kasutusjuhendit.
Ühendamine releedega OHT Elektrilöögi oht. Ärge ühendage kõrge- ja madalpinget. Veenduge, et relee ühendused kasutavad kõik kõrgepingelist vahelduvvoolu või madalapingelist alalisvoolu. ETTEVAATUST Tuleoht. Relee peab olema aktiivkoormusel. Piirake vool releedele alati välise sulavkaitsme või kaitselüliti abil. Järgige tehniliste andmete jaotises toodud releereitinguid.
Joonis 15 Isoleeritud TTL-tüüpi digitaalsisend Analüsaatorianumate paigaldamine ETTEVAATUST Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage käideldavatele kemikaalidele vastavat kaitsevarustust. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt (MSDS/SDS). analüsaator paigaldamiseks vt Joonis 16. Tuvastage kõik anumad ja paigaldage neile õige kork.
Magnetsegisti paigaldamine Joonis 18 Magnetsegisti paigaldamine Magnetsegisti kuulub paigalduskomplekti. Enne paigaldust tuleb eemaldada lehtri kate, lehter ja kolorimeetri kate. Vt Joonis 17. Paigaldage magnetsegisti kolorimeetri proovianumasse joonisel näidatud viisil. Vt Joonis 18. Joonis 17 Kolorimeetri katte ja lehtri eemaldamine Ettevalmistused kasutamiseks Seadme füüsiline paigaldus on nüüdseks lõpule viidud. Analüsaatori esmakasutuseelseks seadistamiseks vt selle kasutusjuhendit.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013. All rights reserved.