DOC022.98.
Български ............................................................................................ 3 Čeština ................................................................................................. 9 Dansk .................................................................................................. 15 Deutsch ............................................................................................. 21 English ..............................................................................
8Български Спецификации Спецификациите могат да се променят без уведомяване. Спецификация Подробности Размери 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.) Захранване 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Инструмент 15 VDC; 30 VA Захранващ блок LZV563 Изисквания към работната среда 10–40 °C (50–104 °F), макс. 80 % относителна влажност (без конденз) Изисквания за съхранение -40–60 °C (-40–140 °F), макс.
Използване на информация за опасностите ОПАСНОСТ Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. ВНИМАНИЕ Указва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да доведе до леко или средно нараняване.
Фигура 1 Общ преглед на продукта 1 Въртящ се предпазен капак с вентилатор 3 Бутон за включване и изключване 2 Гнездо за захранващ кабел 4 Блок вибрационен Компоненти на продукта Проверете дали всички компоненти са получени. Ако някои от компонентите липсват или са повредени, незабавно се свържете с производителя или с търговски представител.
Ръководство за инсталиране ОПАСНОСТ Многобройни опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. Инсталирайте инструмента: • На чисто, сухо, добре проветрено място с контрол на температурата • На място, където електрическият ключ и контакт се виждат и са леснодостъпни, тъй като захранващият блок се използва като сепаратор в случай на опасност Инструментът не трябва да се премества при поставени всмукателните чашки.
Инструментът може да се използва за кратки периоди на клатене. За да прекратите процедурата на клатене, по всяка време можете да изключите захранването. Поддръжка ОПАСНОСТ Съществува риск от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).
Български 8
Čeština Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Technické parametry Podrobnosti Rozměry 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 palců.) Zdroj napájení 100–240 V střídavého napětí; 50/60 Hz; 0,75 A Napájení přístroje 15 V stejnosměrného napětí; 30 VA Napájecí síťový zdroj LZV563 Provozní požadavky 10–40 °C (50–104 °F), max. 80 % relativní vlhkosti (nekondenzující) Požadavky na uskladnění –40–60 °C (–40–140 °F), max.
Informace o možném nebezpečí NEBEZPEČÍ Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. VA R O V Á N Í Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. POZOR Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
Obr. 1 Celkový přehled 1 Otočný bezpečnostní kryt s ventilátorem 3 Vypínač 2 Rozhraní pro napájecí síťový zdroj 4 Vibrační jednotka Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Návod k instalaci NEBEZPEČÍ Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Nainstalujte přístroj: • Na čisté suché rovné dobře větrané místo s regulovanou teplotou. • Na místo, kde jsou vypínač a elektrická zásuvka viditelné a dobře přístupné, protože napájecí síťový zdroj je v případě nebezpečí napájení použit jako oddělovač. Přístroj se nehýbe, pokud jsou nainstalovány přísavné držáky.
Údržba NEBEZPEČÍ Riziko vystavení chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). POZOR Různá nebezpečí. Všechny servisní úkony smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný zástupce. Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce. POZOR Nebezpečí poranění osob.
Čeština 14
Dansk Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Specifikation Detaljer Dimensioner 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 tommer) Strømforsyning 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 0,75 A Instrument 15 VDC, 30 VA Plug-in strømforsyningsenhed LZV563 Driftskrav 10–40°C, maks. 80 % relativ fugtighed (ikke kondenserende) Opbevaringskrav -40 - 60 °C maks.
Sikkerhedshenvisninger FA R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. A D VA R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. Forsigtig Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
Figur 1 Produktoversigt 1 Drejeligt sikkerhedsdæksel med ventilator 3 Afbryderkontakt 2 Tilslutning for plug-in strømforsyningsenhed 4 Vibrationsenhed Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
Installationsvejledning FA R E Flere risici! Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Installer instrumentet: • I et rent, tørt, jævnt, godt ventileret lokale med kontrolleret temperatur • I et lokale, hvor afbrydere og strømstik er synlige og lettilgængelige, fordi plug-in strømforsyningen bruges som adskillelse i tilfælde af fare Instrumentet må ikke bevæge sig med sugekopperne installeret. Kontroller, at sugekopperne er rene og ikke beskadigede.
Vedligeholdelse FA R E Fare for udsættelse for kemikalier. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. FORSIGTIG Flere risici. Det er kun producenten eller en autoriseret repræsentant, der må udføre alle serviceaktiviteter. Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse.
Dansk 20
Deutsch Technische Daten Änderungen vorbehalten! Technische Daten Details Abmessungen 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.) Spannungsversorgung 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Messgerät 15 VDC; 30 VA Stecker-Netzgerät LZV563 Umgebungsbedingungen (Betrieb) max. 10–40 °C (50–104 °F), 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung) Umgebungsbedingungen (Lagerung) max.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E FA H R Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führt. WA R N U N G Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Bild 1 Produktübersicht 1 Schwenkbare Sicherheitsabdeckung mit Ventilator 3 Netzschalter 2 Anschluss für Stecker-Netzgerät 4 Vibrationseinheit Lieferumfang Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Installationsanleitung G E FA H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Installieren des Geräts: • An einer sauberen, trockenen, ebenen, gut belüfteten und temperaturgeregelten Stelle • An einer Stelle, wo der Netzschalter und die Netzsteckdose gut sichtbar und leicht zugänglich ist, da das Stecker-Netzgerät bei Gefahr auch als Trenneinrichtung dient Das Gerät bewegt sich nicht, wenn die Saugnäpfe installiert sind.
Das Gerät kann auch für kürzere Schüttelzeiten verwendet werden. Schalten Sie den Netzschalter auf „Aus“ um den Schüttelprozess jederzeit zu unterbrechen. Wartung G E FA H R Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). VORSICHT Mehrere Gefahren.
Deutsch 26
English Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.) Power supply 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Instrument 15 VDC; 30 VA Plug-in power supply unit LZV563 Operating Requirements 10–40 °C (50–104 °F),max. 80 % relative humidity (non condensing) Storage Requirements -40–60 °C (-40–140 °F), max.
Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WA R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Figure 1 Product overview 1 Pivoted safety cover with fan 3 Power switch 2 Interface for plug-in power supply unit 4 Vibration unit Product components Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Installation guideline DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Install the instrument: • In a clean, dry, level, well ventilated, temperature controlled location • In a location where the power switch and power socket are visible and easily accessible because the plug-in power supply is used as a seperator in the case of a hazard The instrument does not move with the suction cups installed.
Maintenance DANGER Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. CAUTION Multiple hazards. Only the manufacturer or an authorized representative must conduct all service activities. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
English 32
Español Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 pulg.) Fuente de alimentación 100–240 VCA; 50/60 Hz; 0,75 A Instrumento 15 VCC; 30 VA Cargador LZV563 Requisitos operativos 10–40 °C (50–104 °F), 80% de humedad relativa (sin condensación) Requerimientos para el almacenamiento -40–60 °C (-40–140 °F), máx.
Uso de avisos de peligro PELIGRO Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, provocaría la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves. AT E N C I Ó N Señala una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones leves o menos graves. AV I S O Indica una situación que, de no evitarse, podría causar daños al instrumento.
Figura 1 Descripción general de los productos 1 Cubierta de seguridad con ventilador pivotada 3 Interruptor de encendido 2 Interfaz para el cargador 4 Unidad vibratoria Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Guía de instalación PELIGRO Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instalación del instrumento: • En una ubicación limpia, seca, plana, bien ventilada y con temperatura controlada • En una ubicación donde el interruptor de encendido y el tomacorriente estén visibles y tengan fácil acceso, porque el cargador se utiliza como separador en caso de peligro El instrumento no se mueve con las ventosas instaladas.
El instrumento puede ser utilizado para tiempos de agitación más cortos. Coloque el interruptor de alimentación en apagado en cualquier momento para interrumpir el procedimiento de agitación. Mantenimiento PELIGRO Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Español 38
Suomi Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mitat 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 tuumaa) Teholähde 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Laite 15 VDC; 30 VA Verkkolaite LZV563 Käyttöä koskevat vaatimukset 10–40 °C (50–104 °F), enint. 80 % suhteellinen ilmankosteus (tiivistymätön) Varastointia koskevat vaatimukset –40...60 °C (–40...140 °F), enint.
Vaaratilanteiden merkintä VA A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VA R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VA R O T O I M I Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman. HUOMAUTUS Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle.
Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus 1 Kallistettava suojus ja tuuletin 3 Virtakytkin 2 Verkkolaitteen liitäntä 4 Täristysyksikkö Tuotteen osat Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Jos jokin tarvikkeista puuttuu tai on viallinen, ota välittömästi yhteys valmistajaan tai myyntiedustajaan.
Asennusohje VA A R A Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. Asenna laite • puhtaaseen, kuivaan ja vaakasuoraan paikkaan, jossa ilmanvaihto on hyvä ja lämpötilaa voidaan säädellä • paikkaan, jossa laitteen virtakytkin ja pistorasia ovat näkyvillä ja käden ulottuvilla mahdollisten vaaratilanteiden varalta. Laite pysyy paikallaan imukupeilla. Varmista, että imukupit ovat puhtaat ja ehjät.
Huolto VA A R A Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). VA R O T O I M I Useita vaaroja. Vain valmistaja tai valtuutettu edustaja saa tehdä huoltotyöt. Älä pura laitetta huoltamista varten. Jos laitteen sisällä olevia osia on puhdistettava tai korjattava, ota yhteys valmistajaan. VA R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara.
Suomi 44
Français Caractéristiques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Caractéristique Détails Dimensions 190 × 112 × 240 mm (7,48× 4,41× 9,45 po.) Alimentation 100–240 V c.a. ; 50/60 Hz; 0,75 A Instrument 15 V c.c.
Utilisation des informations sur les dangers DANGER Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AV E R T I S S E M E N T Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. AT T E N T I O N Signale une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures légères à modérées.
Figure 1 Présentation du produit 1 Couvercle de protection incliné avec ventilateur 3 Interrupteur marche/arrêt 2 Port pour l'unité d'alimentation avec prise 4 Unité de vibration Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Instructions d'installation DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
L'instrument peut être utilisé pour des agitations plus courtes. Placez l'interrupteur d'alimentation sur arrêt pour interrompre le processus d'agitation. Entretien DANGER Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Français 50
Hrvatski Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Specifikacije Pojedinosti Dimenzije 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.) Napajanje 100 – 240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Instrument 15 VDC; 30 VA Jedinica za priključno napajanje LZV563 Radni uvjeti 10–40 °C, maks. 80 % relativne vlažnosti (bez kondenzacije) Uvjeti pohrane -40 – 60 °C (-40 – 140 °F), maks.
Upotreba upozorenja O PA S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. OPREZ Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda. O B AV I J E S T Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne, može prouzrokovati oštećenja instrumenta.
Slika 1 Pregled proizvoda 1 Zakretni sigurnosni poklopac s ventilatorom 3 Strujni prekidač 2 Sučelje za jedinicu za priključno napajanje 4 Vibracijska jedinica Komponente proizvoda Provjerite jeste li dobili sve komponente. Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku.
Vodič kroz instalaciju O PA S N O S T Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Instrument postavite: • na čistom, suhom i ravnom mjestu s dobrom ventilacijom i kontroliranom temperaturom • na mjestu na kojem su naponski prekidač i utičnica vidljivi i lako dostupni jer se u slučaju opasnosti jedinica za priključno napajanje koristi kao odvajač Instrument se ne pomiče kad su umetnute vakuumske sisaljke.
Održavanje O PA S N O S T Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). OPREZ Višestruka opasnost. Sve servisne aktivnosti smije izvršavati samo proizvođač ili ovlašteni predstavnik. Ne rastavljajte instrument radi održavanja.
Hrvatski 56
Magyar Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. specifikáció adatok Méretek 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 hüv.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók használata V E S Z É LY Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. WA R N I N G Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. V I G Y Á Z AT Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. MEGJEGYZÉS A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet érdemlő tudnivalók.
1. ábra A termék áttekintése 1 Lehajtható biztonsági fedél ventilátorral 3 Főkapcsoló 2 Bedugható tápegység csatlakozófelülete 4 Rezgőegység A termékhez tartozó alkatrészek Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.
Telepítési útmutató V E S Z É LY Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
Karbantartás V E S Z É LY Kémiai kitettség kockázata. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyi védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS) V I G Y Á Z AT Többszörös veszély. A szervizelési munkákat kizárólag a gyártó vagy a gyártó felhatalmazott képviselője végezheti. Ne szerelje szét a műszert karbantartás céljából.
Magyar 62
Italiano Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Specifiche Dettagli Dimensioni 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 poll.) Alimentatore 100–240 V CA; 50/60 Hz; 0,75 A Strumento 15 V CC; 30 VA Alimentatore a spina LZV 563 Requisiti di esercizio 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) max. 80% umidità relativa (senza condensa) Requisiti di stoccaggio -40 °C – 60 °C (40 °F – 140 °F) max.
Utilizzo delle informazioni sui pericoli PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può causare lesioni gravi o il decesso. AV V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può causare lesioni gravi o il decesso. AT T E N Z I O N E Indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe provocare ferite minori o non gravi.
Figura 1 Panoramica del prodotto 1 Coperchio di sicurezza con perni e ventola 3 Interruttore generale 2 Interfaccia per l'alimentatore a spina 4 Unità di vibrazione Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Direttive di installazione PERICOLO Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Lo strumento può essere utilizzato per tempi di agitazione più brevi. Impostare l'interruttore di alimentazione su off in qualsiasi momento per interrompere la procedura di agitazione. Manutenzione PERICOLO Pericolo di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in relazione ai prodotti chimici utilizzati. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDN/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Italiano 68
Nederlands Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande vermelding. Specificatie Details Afmetingen 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 inch) Voeding 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Instrument 15 VDC; 30 VA Netspanningsadapter LZV563 Omgevingscondities 10–40 °C (50–104 °F), max. 80% relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend) Opslageisen -40-60 °C (-40-140 °F), max.
Gebruik van gevareninformatie G E VA A R Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. WA A R S C H U W I N G Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel. VOORZICHTIG Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Afbeelding 1 Productoverzicht 1 Verdraaibare beschermkap met ventilator 3 Stroomschakelaar 2 Interface voor netspanningsadapter 4 Trileenheid Productonderdelen Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Installatierichtlijnen G E VA A R Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. Het instrument installeren: • op een schone, droge, vlakke, goed geventileerde plaats met gecontroleerde temperatuur • op een plaats waar de stroomschakelaar en contactdoos zichtbaar en goed toegankelijke zijn, omdat de netspanningsadapter als scheider dient in geval van gevaar Het instrument kan niet bewegen dankzij de aangebrachte zuignappen.
Onderhoud G E VA A R Gevaar van blootstelling aan chemicalieën. Volg alle laboratoriumtechnische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen de fabrikant of een geautoriseerde vertegenwoordiger mag alle servicewerkzaamheden uitvoeren. Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar.
Nederlands 74
Polski Parametry techniczne Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Specyfikacja Szczegóły Wymiary 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 cala) Zasilanie 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Urządzenie 15 VDC; 30 VA Zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej LZV563 Warunki pracy Maks. 10–40°C (50–104°F) Wilgotność względna 80% (bez kondensacji) Warunki magazynowania -40–60°C (-40–140°F), maks.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. U WA G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
Rysunek 1 Informacje o produkcie 1 Obracana osłona zabezpieczająca z wentylatorem 2 Interfejs do zasilacza z wtyczką do sieci elektrycznej 3 Włącznik sieciowy 4 Aparat do wytrząsania Części urządzenia Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub z jego przedstawicielem handlowym.
Instrukcje montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu.
Urządzenie może być używane tylko w krótkich cyklach wytrząsania. Ustawić przełącznik zasilania w pozycję wyłączony za każdym razem, gdy zachodzi konieczność przerwania procedury wytrząsania. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko kontaktu z substancjami chemicznymi.
Polski 80
Português Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Especificação Detalhes Dimensões 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 pol.) Fonte de alimentação 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Instrumento 15 VCC; 30 VA Unidade de fonte de alimentação plug-in LZV563 Requisitos de funcionamento 10 - 40 °C (50 - 104 °F), máx. Humidade relativa de 80% (sem condensação) Requisitos de armazenamento -40 - 60 °C (-40 - 140 °F), máx.
Significado da Informação de Risco PERIGO Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos grave. AV I S O Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. CUIDADO Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada. AT E N Ç Ã O Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento.
Figura 1 Vista geral do produto 1 Cobertura de protecção articulada com ventoinha 3 Interruptor de alimentação 2 Interface para unidade de fonte de alimentação plug-in 4 Unidade de vibração Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Instruções de instalação PERIGO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Instalar o instrumento: • Num local limpo, seco, nivelado, bem ventilado e com temperatura controlada • Num local onde o interruptor de alimentação e a tomada eléctrica estejam visíveis e facilmente acessíveis, uma vez que a unidade de fonte de alimentação plug-in é utilizada como disjuntor em caso de perigo O instrumento não se move com as ventosas instaladas.
7. Desligue a unidade de fonte de alimentação plug-in da tomada eléctrica. É possível utilizar o instrumento para processos de agitação com duração inferior. Desligue a alimentação a qualquer momento para interromper o processo de agitação. Manutenção PERIGO Perigo de exposição química. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados.
Português86
Русский Технические характеристики В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления. Характеристика Данные Габариты 190 x 112 x 240 мм (7,48 x 4,41 x 9,45 дюймов) Питание 100–240 В перем. тока; 50/60 Гц; 0,75 А Потребляемая энергия 15 В пост. тока; 30 ВА Подключаемый блок питания LZV563 Условия эксплуатации 10–40 °C (50–104 °F), макс. 80 % относительная влажность (без конденсации) Условия хранения -40–60 °C (-40–140 °F), макс.
Информация о потенциальных опасностях ОПАСНОСТЬ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении приведут к серьезным травмам или смерти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести.
Рисунок 1 Основные сведения об изделии 1 Откидывающаяся защитная крышка с вентилятором 3 Переключатель питания 2 Интерфейс подключаемого блока питания 4 Виброустройство Комплектация прибора Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. Если какой-либо элемент отсутствует либо поврежден, свяжитесь с изготовителем или торговым представителем.
Инструкция по установке ОПАСНОСТЬ Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Прибор должен устанавливаться: • в чистом, сухом, хорошо проветриваемом месте с регулируемой температурой на горизонтальной поверхности; • в месте с легко доступными и видимыми переключателем и розеткой питания, поскольку в случае опасности подключаемый блок питания используется в качестве разделителя. С установленными присосками прибор не двигается.
5. Снимите защитную крышку с вентилятором. 6. Извлеките пробирки. 7. Отключите блок питания от розетки. Возможны более короткие циклы взбалтывания. Чтобы прервать процесс взбалтывания, в любой момент поместите переключатель питания в положение "выключено". Обслуживание ОПАСНОСТЬ Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать индивидуальные средства защиты, соответствующие используемым химикатам.
Русский 92
Slovenský jazyk Tehnični podatki Podatki se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Uporaba varnostnih informacij N E VA R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. OPOZORILO Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. S VA R I L O Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe. OPOMBA Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno pozornost.
Slika 1 Pregled izdelka 1 Nagibni varnostni pokrov z ventilatorjem 3 Stikalo za vklop/izklop 2 Vmesnik za napajalnik z vtičem 4 Vibracijska enota Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Če katerikoli del manjka ali je poškodovan, se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika.
Navodila za namestitev N E VA R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Instrument namestite: • na čisto, suho, ravno in dobro prezračeno mesto z uravnavano temperaturo; • na mesto, kjer bosta stikalo za vklop in vtičnica vidna ter enostavno dostopna, saj se v primeru nevarnosti za odklop uporablja napajalnik z vtičem. Če so na instrument nameščeni priseski, ostane na mestu. Priseski morajo biti čisti in nepoškodovani.
Vzdrževanje N E VA R N O S T Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). S VA R I L O Različne nevarnosti Servisne dejavnosti smeta izvajati samo proizvajalec ali njegov pooblaščeni predstavnik. Ne razstavljajte instrumenta zaradi vzdrževanja.
Slovenský jazyk 98
Slovenščina Tehnični podatki Podatki se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Uporaba varnostnih informacij N E VA R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. OPOZORILO Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. S VA R I L O Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe. OPOMBA Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno pozornost.
Slika 1 Pregled izdelka 1 Nagibni varnostni pokrov z ventilatorjem 3 Stikalo za vklop/izklop 2 Vmesnik za napajalnik z vtičem 4 Vibracijska enota Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Če katerikoli del manjka ali je poškodovan, se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika.
Navodila za namestitev N E VA R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Instrument namestite: • na čisto, suho, ravno in dobro prezračeno mesto z uravnavano temperaturo; • na mesto, kjer bosta stikalo za vklop in vtičnica vidna ter enostavno dostopna, saj se v primeru nevarnosti za odklop uporablja napajalnik z vtičem. Če so na instrument nameščeni priseski, ostane na mestu. Priseski morajo biti čisti in nepoškodovani.
Vzdrževanje N E VA R N O S T Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). S VA R I L O Različne nevarnosti Servisne dejavnosti smeta izvajati samo proizvajalec ali njegov pooblaščeni predstavnik. Ne razstavljajte instrumenta zaradi vzdrževanja.
Slovenščina104
Svenska Specifikationer Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Tekniska data Mått 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.) Strömförsörjning 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Instrument 15 VDC; 30 VA Strömförsörjningsmodul LZV563 Driftskrav 10–40 °C, max. 80 % relativ luftfuktighet (icke-kondenserande) Förvaringskrav -40–60 °C max.
Anmärkning till information om risker FA R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. VA R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som skulle kunna leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. FÖRSIKTIGHET Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
Figur 1 Produktöversikt 1 Vridbart skyddslock med fläkt 3 Strömbrytare 2 Kontakt för strömförsörjningsmodulen 4 Vibrationsenhet Produktens delar Se till att alla delar har tagits emot. Om några komponenter saknas eller är skadade ska du genast kontakta tillverkaren eller en återförsäljare.
Installationsanvisningar FA R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. Installera instrumentet: • På en ren, torr, plan, välventilerad och temperaturkontrollerad plats • På en plats där strömbrytaren och strömkontakten är synliga och lättillgängliga eftersom strömförsörjningsenheten används som brytare i händelse av fara Instrumentet rör sig inte om sugkopparna är installerade. Kontrollera att sugkopparna är rena och skadefria.
Underhåll FA R A Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll. FÖRSIKTIGHET Flera risker. Endast tillverkaren eller en auktoriserad representant får utföra service på enheten. Ta inte isär instrumentet för att utföra underhåll. Kontakta tillverkaren om de inre delarna behöver rengöras eller repareras.
Svenska 110
Türkçe Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 inç) Güç kaynağı 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A Cihaz 15 VDC; 30 VA Soketli güç kaynağı ünitesi LZV563 Çalışma Şartları 10–40 °C (50–104 °F), maks. %80 bağıl nem (yoğuşmasız) Saklama Şartları -40–60 °C (-40–140 °F), maks.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanımı TEHLİKE Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U YA R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir. D İ K K AT Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Şekil 1 Ürüne genel bakış 1 Fanlı döner güvenlik kapağı 3 Güç düğmesi 2 Takılabilir güç kaynağı ünitesi arayüzü 4 Titreşim ünitesi Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Eksik veya hasarlı herhangi bir bileşen varsa, derhal üretici veya satış temsilcisiyle bağlantıya geçin.
Kurulum kılavuzu TEHL?KE Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Cihazı aşağıdaki koşullara göre kurun: • Temiz, kuru, düz, iyi havalandırılan, sıcaklığı kontrol edilen bir yere • Takılabilir güç kaynağı, tehlike halinde ayırıcı olarak kullanıldığı için güç anahtarı ve elektrik prizinin görünür ve kolaylıkla erişilebilir olduğu bir yere Cihaz, emme kapları takılıyken taşınmaz. Emme kaplarının temiz ve hasarsız olduğundan emin olun.
Bakım TEHLİKE Kimyasal maddeye maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. D İ K K AT Birden fazla tehlike. Tüm servis etkinlikleri üretici veya yetkili bir temsilcisi tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihazı bakım için demonte etmeyin. Dahili bileşenlerin temizlenmesi ya da onarılması gerektiğinde üreticinize başvurun.
Türkçe 116
HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Fax +49 (0)2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de © HACH-LANGE GmbH, 2013. All rights reserved.