TG 500A/(AL) / TG 500B/C TG 501A/(AL) a guide d’installation - p. 2 Détecteur avertisseur de fumée à pile Détecteur avertisseur de fumée 230 V e Montageanleitung - S. 14 Rauchwarnmelder, Batterie 9 V Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 9 V DC, weiß Rauchwarnmelder, 230 V AC, weiß Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 230 V AC weiß z Installation guide- p. 26 Battery-operated smoke detector Smoke detector 230 V i Installatiehandleiding - p.
Sommaire Présentation ..................................... 2 - Principe de fonctionnement ............ 2 - Descriptif.......................................... 3 Alimentation...................................... 4 Pose du détecteur............................ 4 - Choix de l’emplacement ................. 4 - Fixation............................................. 5 - Pose de plusieurs détecteurs en réseau ......................................... 6 Test du détecteur .............................
FR Descriptif Repère d’alignement de la touche test 85 60 Connecteur de pile Touche test Voyant vert (présence tension TG501A) Bornier de connexion Voyant rouge (fonctionnement et alarme) Voyant blanc (éclairage en cas de détection de fumée) 3
Alimentation TG 500A / TG 500B Connecter la pile en respectant le sens de branchement. Le voyant rouge de signalisation clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les 10 s, indiquant un fonctionnement normal du détecteur. TG 501A Connecter la pile en respectant le sens de branchement et raccorder le produit au secteur 230 V ~ sur les bornes L/N. Le voyant rouge de signalisation clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les 10 s, indiquant un fonctionnement normal du détecteur.
Fixation Pour permettre l’entrée de câbles en saillie, détacher les 2 entretoises de fixation et les intercaler entre le plafond et le socle en coiffant les 2 trous de fixation choisis. A FR Fixation sur boîte d’encastrement Pour des boîtes de diamètre 60 mm, utiliser les trous de fixations repérés 60. Pour des boîtes de diamètre 85 mm, utiliser les trous de fixations repérés 85. Fixer le socle à l’aide de vis appropriées. Fixation en saillie (Fig.
Pose de plusieurs détecteurs en réseau Il est possible d’interconnecter jusqu’à 40 détecteurs entre eux afin de permettre le déclenchement de l’alarme sur l’ensemble des détecteurs de fumée de l'habitation. 1. Après avoir fixé le socle des détecteurs, déclipser le bornier de connexion. 2. Puis réaliser le câblage suivant : TG 500A / TG 500B TG 501A Pour un fil de section de 1,5 mm2 ne pas dépasser une distance de 400 m. 3. Reclipser le bornier de connexion sur le support. 4.
La sonnerie est atténuée lors d’un test manuel du détecteur de fumée néanmoins, il est conseillé de prévenir au préalable le voisinage et de prendre les précautions nécessaires pour éviter les risques de troubles auditifs. Ne jamais se servir d’une flamme nue pour tester le détecteur de fumée. Test manuel Appuyer (5 s environ) sur la touche test jusqu’au déclenchement de la sonnerie intégrée.
Inhibition volontaire du détecteur Il est possible de désactiver le détecteur pour une durée de 15 min. : • en prévention d’activités pouvant générer de la fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse, ramonage d’une cheminé…) et donc des déclenchements intempestifs, • pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée non dangereuse. Pour ce faire, appuyer sur la touche test jusqu’au 1er bip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie intégrée.
Anomalie de tête de détection encrassée : TG 500A/TG 500B 8 clignotements toutes les 8 sec. FR Détecteur à l’origine de l’anomalie TG 501A - 8 bips rapides toutes les 58 sec. Si la signalisation sonore de l’anomalie de tête de détection encrassée apparaît à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au premier bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour nettoyer le détecteur.
Changement de l’alimentation A. Si l’ouverture optionnelle du détecteur n’est pas verrouillée : - Dégager le détecteur de son socle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au clic de déverrouillage. - Remplacer la pile usagée. - Verrouiller le détecteur sur son socle. - Procéder à un test (cf. Test du détecteur). B. Si l’ouverture optionnelle du détecteur est verrouillée (cf. Fixation) : - Introduire un tournevis plat dans l’encoche.
Se préparer à l’incendie Résumé des réactions et des signalisations de votre détecteur • Prévoyez un itinéraire d’évacuation. • Préparez un plan d’évacuation pour toutes les pièces. • C’est au sol qu’il y a le moins de fumée : sortez en rampant. • Au retentissement de l’alarme, réveillez tout le monde. • Prévoyez un point de rassemblement à l’extérieur de l’habitation. • Evitez toute entrée inutile dans l’habitation en feu. • Appelez les pompiers.
Inhibition volontaire de votre détecteur Il est possible de désactiver le détecteur pour une durée de 15 min. : • en prévention d’activités pouvant générer de la fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse, ramonage d’une cheminé…) et donc des déclenchements intempestifs, • pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée non dangereuse. Pour ce faire: appuyer sur la touche test jusqu’au 1er bip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie intégrée.
• Type de détection : détecteur optique de fumée • Couverture moyenne : 50 m2 • Usage : intérieur • Alimentation : - TG 500A / TG 500B : - pile alcaline 9 V (type : DURACELL PLUS / 6LR61) ; durée de vie 4 ans environ - pile Lithium 9 V (type : ULTRALIFE / U9VL-J-P) ; durée de vie 10 ans environ • - TG 501A : - 230 V ~ - pile alcaline 9 V (type : DURACELL PLUS / 6LR61) ; durée de vie 10 ans environ • Signalisation : - de l’état du détecteur, - des déclenchements, - des anomalies : voyant rouge • Eclairage d’
Inhaltsverzeichnis Beschreibung des Gerätes ........... 14 - Funktionsprinzipien ....................... 14 - Beschreibung................................. 15 TG 500A (weiß) / TG 500(AL) (weiß) TG 500B (silber) / TG 500C (braun) TG 501A (weiß) / TG 501(AL) (weiß) Stromversorgung ........................... 16 Montage des Rauchwarnmelders ....................... 16 - Wahl des Einbauortes ................... 16 - Montage.........................................
Beschreibung Montageplatte Gehäuse DE Markierung zum Ausrichten der Orientierungsleuchte 85 60 Batterieclip Benutzertaste (zentral betätigen) Anschlusssockel LED grün (Betriebsanzeige 230 V TG501A) LED rot (Normalbetrieb, Brandalarm, Störung) LED weiß (Raumausleuchtung im Alarmfall) 15
Stromversorgung TG 500A / TG 500(AL) / TG 500B TG 500C Batterie anschließen; Polung beachten. Die rote Rauchmeldeleuchte blinkt 15 Sekunden lang und anschließend einmal alle 10 Sekunden, wodurch sie den Normalbetrieb des Melders signalisiert. TG 501A / TG 501(AL) Batterie anschließen; Polung beachten und Melder an 230 V Netz gemäß Anschlussplan an (L/ N) anschliessen. Die rote Rauchmelde-LED blinkt 15 Sek. lang und anschließend einmal alle 10 Sek., wodurch der Normalbetrieb des Melders signalisiert wird.
Montage auf Unterputzdose Für Unterputzdosen, Durchmesser 60 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 60 zu verwenden. Für Unterputzdosen, Durchmesser 85 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 85 zu verwenden. Sockel mit Hilfe geeigneter Schrauben anbringen. Aufputzmontage (Abb. A) - Montageplatte am geplanten Einbauort anhalten und Befestigungslöcher mit Bleistift anzeichnen (Abbildung, Pos. 60 bzw. 85). - Löcher mit einem 5 mm Bohrer bohren.
Montage mehrerer vernetzter Rauchwarnmelder Es können bis zu 40 Rauchwarnmelder miteinander vernetzt werden, um Rauchalarm über sämtliche Rauchwarnmelder der Wohneinheit auszulösen. 1. Nach Installation der Montageplatte Anschlusssockel herausnehmen. 2. Folgendermaßen verdrahten: TG 500A / TG 500(AL) / TG 500B / TG 500C TG 501A / TG 501(AL) Bei Einsatz von Signalkabel mit max. 1,5 mm2 Querschnitt darf die Gesamtleitungslänge von 400 m nicht überschritten werden. 3.
Beim manuellen Test des Rauchwarnmelders ertönt ein gedämpfter Signalton; dennoch empfiehlt es sich, die Nachbarschaft vorab zu benachrichtigen und die gebotenen Vorkehrungen gegen Gehörschädigungen zu ergreifen. Niemals eine offene Flamme o. ä. zum Testen des Rauchwarnmelders verwenden. Manueller Test Benutzertaste >5 Sekunden lang drücken, bis der Testton ertönt.
Gewollte Unterdrückung des Melders Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten deaktivieren: • vorbeugend bei rauch-staubverursachenden Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums, Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von einem ungewollten Alarm, • zum Abstellen des Alarms bei aufgespürter ungefährlicher Rauchentwicklung. Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste Signalton ertönt und dieser wieder verstummt. Die Zustandsmeldeleuchte des Rauchwarnmelders blinkt jetzt alle 2 Sekunden.
Warnung “Melderkopf verschmutzt”: Fehlerverursachender Rauchwarnmelder TG 501A/TG 501(AL) DE TG 500A/TG 500(AL)/ TG 500B/ TG 500C 8-maliges Blinken alle 8 Sekunden (rote LED) 8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek. Tritt die akustische Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken.
Batterie auswechseln A. Falls die Entnahmeschutz des Rauchwarnmelders nicht aktiviert ist: - Rauchwarnmelder entgegen dem Uhrzeigersinn von der Montageplatte drehen, bis die Rastvorrichtung klickt und aufspringt. - Verbrauchte Batterie auswechseln. - Rauchwarnmelder wieder in Montageplatte einrasten. - Test (siehe “Rauchwarnmelder testen”) durchführen. B. Falls der Entnahmeschutz des Rauchwarnmelders (Abb. B) aktiviert ist: - Schlitzschraubendreher in die Einbuchtung einführen.
Verhalten im Brandfall Ruhe bewahren 1. Brand melden Feuerwehr verständigen WER meldet ? WAS brennt ? WO brennt es ? 2. In Sicherheit bringen Gefährdete Personen mitnehmen Türen schließen Gekennzeichneten Fluchtwegen folgen Keinen Aufzug benutzen Auf Anweisungen achten 3. Löschversuch unternehmen Feuerlöscher benutzen Meldefunktionen Ihres Rauchwarnmelders Normalbetrieb Alle Rauchwarnmelder 1x kurzes Blinken alle 10 Sek.
Gewollte Unterdrückung des Rauchwarnmelders Meldung von Fehlern Fehler in der Stromversorgung / Batterie Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten deaktivieren: • vorbeugend bei rauchstaubverursachenden Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums, Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von ungewolltem Alarm, • zum Abstellen des Alarms bei aufgespürter ungefährlicher Rauchentwicklung. Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste Signalton ertönt und dieser wieder verstummt.
• Melderart: foto-optischer Rauchwarnmelder • Durchschnittlich abgedeckter Bereich: 50 m2 • Einsatzbereich: innen • Stromversorgung: • - TG 500A / TG 500B / TG 500C: - 9 V Block Alkaline (Typ: DURACELL PLUS / 6LR61); Lebensdauer ca. 4 Jahre. • - TG 500(AL): - 9 V Block Lithium (Typ: ULTRALIFE / U9VL-J-P); Lebensdauer ca. 10 Jahre. • - TG 501A: - 230 V ~ - 9 V Block Alkaline (Typ: DURACELL PLUS / 6LR61); Lebensdauer ca. 4 Jahre.
Contents Presentation ................................... 26 - Operation principle ........................ 26 - Description..................................... 27 Power supply.................................. 28 Installation of the detector ........... 28 - Selection of the installation location .......................................... 28 - Fixing.............................................. 29 - Installing several detectors in a network ................................... 30 Testing the detector.....
Description Alignment position in the key test GB 85 60 Batteryoperated connector Test Key connector block Green signal lamp (sector presence 230 V TG501A) Red signal lamp (state of the detector) White indicator lamp (An emergency light is turned on in the event of smoke detection) 27
Alimentation TG 500A / TG 500B Connect the battery, making sure that the battery connections are correct. The red indicator lamp flickers for 15 sec, then once every 10 sec, signalling the normal operation of the detector. TG 501A Connect the battery, making sure that the direction of battery connections are correct and connect the product to the sector 230 V on terminals L/N. The red indicator lamp flickers for 15 sec, then once every 10 sec, signalling the normal operation of the detector.
Fixing For interconnecting cabling, remove the 2 fixing spacers and insert them between the ceiling and the mounting base by capping the 2 selected fixing holes. A GB Fixing with flush-mounting box For boxes of 60 mm diameter: use holes marked 60 For boxes of 85 mm diameter: use holes marked 85. Fix the base using suitable screws. Projecting mounting (Fig A) - Place the base in the desired location, then mark the position of the 2 fixing holes using a pencil (ref. mark 60 or 85).
Installing several detectors in a network It is possible to inter-connect up to 40 detectors to make alarm activation possible over the whole range of smoke detectors of the home. 1. After the detector’s mounting base has been nstalled, unfasten the connector block. 2. Then do the wiring as follows: TG 500A / TG 500B TG 501A For a cable of 1.5 mm csa, the distance shall not exceed 400 m. 3. Fasten the connector block back onto the supporting base. 4. Lock the detector on its base.
Although the alarm level is reduced during a manual test of a smoke detector, it is advisable to inform neighbours prior to running the test and to use all suitable hearing protective devices. Never use a naked flame for testing the smoke detector. Manual test Press (for approximately 5 sec) the test key until the built-in alarm is released.
Manual disabling of the detector It is possible to disable the detector for a 15 min. period: • Prior to activities likely to produce dust (sweeping of a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted alarm activation, • To stop alarm in the event of detection of nondangerous smoke. In order to disable the detector, press the test key until the 1st beep sounds or until the detector stops its built-in audible alarm. The indicator signalling the state of the detector flickers every 2 sec. After the 15 min.
Indication of detection head clogging: Detector at the source of the fault indication TG 500A/TG 500B the unit flickers 8 times over an 8-sec period TG 501A - If the sound indication of the clogged detection head state is activated at an inappropriate time, it is possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by pressing the test key until the 1st beep is emitted. This is the time period available for cleaning the detector.
Battery replacement A. If the optional opening of the detector is not locked (See section on Fixing): - Take the detector off its mounting base by turning it counter clockwise until the unlock click is heard. - Replace the worn battery. - Lock the detector back onto its base. - Carry out a test (See section on Test of detector). B. If the optional opening of the detector is locked (see Fixing): - Insert a flat blade screwdriver into this notch.
Getting ready for fire emergency Summary of reactions and signals of the detector • Prepare an evacuation route. • Draw up an emergency plan for all rooms. • In case of fire, exit the room by crawling on the floor as there is less smoke at that level. • Wake up everybody as soon as the alarm is activated. • Set a meeting point outside the home in advance. • Close all windows and doors. • Call the fire department. Normal operation All your détectors 1 flash every 10 sec.
Manual disabling of the detector It is possible to disable the detector for a 15 min. period: • Prior to activities likely to produce smoke (sweeping of a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted alarm release, • o stop alarm in the event of detection of non-dangerous smoke. In order to disable the detector, press the test key until the 1st beep sounds or until the detector stop its built-in audible alarm. The indicator signalling the state of the detector flickers every 2 sec. For the 15 min.
• Type of detection: optical smoke detector • Average coverage: 50 m2 • Use: interior • Power supply: • - TG 500A / TG 500B: - 9 V alkaline battery (Type: DURACELL PLUS / 6LR61) ; battery life approximately 4 years - 9 V lithium battery (Type: ULTRALIFE/U9VL-J-P); battery life approximately 10 years • - TG 501A: - 230 V ~ - 9 V alkaline battery (Type: DURACELL PLUS / 6LR61) ; battery life approximately 10 years • Signalling: - state of the detector, - alarm activations, - faults: red indicator • Emergency l
Inhoudsopgave Introductie....................................... 38 - Werking van het product ............... 38 - Tekening......................................... 39 Voeding............................................ 40 Montage van de rookmelder ........ 40 - Keuze van de montageplaats ....... 40 - Bevestiging .................................... 41 - Doorkoppelen van melders........... 42 Test van de detector ...................... 43 Melder tijdelijk uitschakelen. Alarmsignaal stoppen .................
Tekening Richtpunt voor de drukknop 85 NL 60 Drukknop Aansluitblok Batterijconnector Groene LED (aanwezigheid 230 V netspanning) Rode LED voor alarm en functie status Witte LED oriëntatie verlichting 39
Voeding TG500A, TG501A, TG501AL Sluit de batterij aan. Let op de polariteit. Het rode verklikkerlampje knippert snel gedurende 15 seconden en vervolgens 1 keer om de 10 seconden als controlesignaal dat de melder juist functioneert. TG501A, TG501AL Sluit de bruine fase draad aan op de L klem, de blauwe nul draad op de N klem en de oranje signaaldraad (doorkoppeling) op de klem met het “puls” teken. Gekoppelde melders moeten deel uit maken van dezelfde groep achter dezelfde installatie automaat.
Bevestiging Bevestiging op inbouwdoos Bevestig de sokkel met behulp van gepaste schroeven op de inbouwdoos. De sokkel bevat gaten met een hartafstand van 60 en 85 mm. Opbouwmontage (Fig. A) - Plaats de sokkel op de voorziene plaats en markeer met een potlood de stand van de 2 bevestigingsgaten (60 of 85 mm). - Boor een gat met een diameter van 5 mm. - Bevestig de sokkel met behulp van de meegeleverde schroeven en pluggen. Demontagebeveiliging (optioneel) (Fig. B).
Koppelen van meerdere rook-/hittemelders U kunt in totaal 40 melders aan elkaar koppelen zodat het alarmsignaal afgaat op alle melders in de woning. Op die manier bent u zeker dat u wordt gewaarschuwd als er rook ontstaat in een andere ruimte dan waar u zich bevindt. 1. Als u de sokkel van de detectoren hebt bevestigd klikt u het aansluitblok los. 2. Vervolgens sluit u de bedrading als volgt aan: TG500A TG501A / TG501AL Gebruik voor de koppeldraad een minimale doorsnede van 1,5 mm2.
Het is verstandig om voor het testen van de rookmelder de mensen in de omgeving te waarschuwen. Houd een armlengte afstand tussen oren en rookmelder om beschadiging van het gehoor te voorkomen. Gebruik nooit een open vlam om een rookdetector te testen. Handmatige test Houdt de testknop ingedrukt. Na circa 10 seconden klinkt het testsignaal. Circa 5 tot 10 seconden hierna gaan ook alle gekoppelde melders het testsignaal uitzenden.
Melder tijdelijk uitschakelen. Alarmsignaal stoppen U kunt de melder tijdelijk 15 minuten uitschakelen om te voorkomen dat bij schoonmaakwerkzaamheden het alarm af gaat door stof of damp. Om de melder tijdelijk uit te schakelen drukt u op de testknop tot er een pieptoon hoorbaar is. De rode LED knippert nu fel elke 2 seconden. Na 15 minuten schakelt de melder automatisch weer in en zal de LED elke 10 seconden knipperen als teken dat de melder weer normaal functioneert.
Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder: Detector die de storing weergeeft TG500A knippert 8 keer om de 8 sec. TG5001A/TG501AL - 8 snelle pieptonen om de 58 sec. De melder geeft een geluidssignaal (8 korte piepen per minuut) als er te veel stof in de detector aanwezig is. Als het schoonmaak verzoek ongelegen komt, kunt u het signaal 8 uur uitstellen over een maximale periode van 7 dagen. Uitstellen start door de testknop in te drukken tot u de eerste pieptoon hoort.
Vervangen van de batterijen A. Normale situatie (zonder de demontage beveiliging): - Maak de sokkel van de melder los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien tot u een klik hoort. - Vervang de lege batterij. - Vergrendel de melder op zijn sokkel door deze met de wijzers van de klok mee te draaien tot u een klik hoort. - Voer een test uit (zie Test van de melder). B. Demontage beveiliging is actief: - Steek een platte schroevendraaier in de uitsparing.
Wat te doen bij brand • BlÆfkalm. Red mensen in acuut gevaar en alarmeer overige bewoners. • Vlucht volgens uw eigen vluchtplan naar een veilige plaats. Sluit hierbÆdeuren achter u, blÆflaag bÆde grond en gebruik nóóit de lift. • Bel direct het alarmnummer 112. Gebruik en uitleg van de melder Normale werking Alle rookdetectoren knippert 1 keer om de 10 sec. Rookdetectie BÆdetectie van rook zal de rookmelder en eventueel alle gekoppelde melders een alarmsignaal geven.
Bewust uitschakelen van de melder U kunt de melder tijdelijk 15 minuten uitschakelen om te voorkomen dat bij schoonmaakwerkzaamheden het alarm af gaat door stof of damp. Om de melder tijdelijk uit te schakelen drukt u op de testknop tot er een pieptoon hoorbaar is. De rode LED knippert nu elke 2 seconden fel. Na 15 minuten schakelt de melder automatisch weer in en zal de LED elke 10 seconden knipperen als teken dat de melder weer normaal functioneert.
Technische kenmerken De rookmelder TG501A en TG501AL in overeenstemming is met de eisen van de verordening (EU) nr. 305/2011 en met alle essentiële kenmerken van de geharmoniseerde norm EN 14604 (2005). De verklaring van de prestaties van het product TG501A en TG501AL kan worden gedownload op hager commerciële internetsite van het betrokken land.
Sommario Presentazione del prodotto .......... 50 - Principi di funzionamento.............. 50 - Descrizione .................................... 51 Alimentazione................................. 52 Posa del rilevatore ......................... 52 - Scelta dell’ubicazione.................... 52 - Fissaggio........................................ 53 - Posa di vari rilevatori in rete ..........
Descrizione Posizione di allineamento del pulsante test 85 60 Connettore batteria Morsettiera di connessione IT Pulsante test Spia verde (presenza alimentazione 230 V TG501A) Spia rossa (stato del rivelatore) Spia bianca (segnalazione d'emergenza accesa in caso di rilevazione di fumo) 51
Alimentazione TG 500A / TG 500B Collegare la batteria rispettando le polarità. La spia rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto funzionamento del rilevatore. TG 501A Collegare la batteria rispettando le polarità e collegare i morsetti L/N alla rete a 230V. La spia rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto funzionamento del rilevatore. La spia luminosa verde indica la presenza dell'alimentazione 230V.
Fissaggio Fissaggio su scatola ad incastro Per scatole ad incastro di diametro 60 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 60. Per scatole ad incastro di diametro 85 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 85. Fissare lo zoccolo mediante viti appropriate. Fissaggio sporgente (Fig. A) - Collocare lo zoccolo nell’ubicazione prevista e segnare (con matita) la posizione dei 2 fori di fissaggio (identificati: 60 o 85). - Forare mediante una punta (diametro 5 mm).
Posa di vari rilevatori in rete È possibile collegare fra loro un numero massimo di 40 rilevatori onde permettere l’attivazione dell’allarme sull’insieme dei rilevatori di fumo dell'abitazione. 1. Dopo avere fissato lo zoccolo dei rilevatori, sbloccare la morsettiera di connessione. 2. Poi effettuare il seguente cablaggio: TG 500A / TG 500B TG 501A Per un filo di sezione di 1,5 mm2, non superare una distanza di 400 m. 3. Richiudere la morsettiera di connessione sul supporto. 4.
La suoneria è attenuata durante un test manuale del rilevatore di fumo, tuttavia si consiglia di avvertire il vicinato e prendere le precauzioni necessarie per evitare i rischi di disturbi auditivi. Non servirsi mai d’una fiamma nuda per testare il rilevatore di fumo. Test manuale Premere (5 secondi circa) il tasto test fino all’attivazione della suoneria integrata.
Inibizione volontaria del rilevatore È possibile disattivare il rilevatore per una durata di 15 minuti: • prima di intraprendere attività eventualmente generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa, disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni intempestive, • per tacitare l’allarme in caso di rilevazione di fumo non pericolosa. A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria integrata.
Anomalia di testa di rilevazione intasata: Rilevatore all’origine dell’anomalia TG 500A/TG 500B 8 lampeggi ogni 8 secondi TG 501A - 8 bip rapidi ogni 58 secondi Se la segnalazione sonora dell’anomalia di testa di rilevazione intasata appare in un momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per pulire il rilevatore.
Cambio della batteria A. Se l’apertura del rilevatore non è bloccata. - Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando in senso antiorario fino al clic d’apertura. - Sostituire la batteria usata. - Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo. - Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore). B. Se l’apertura del rilevatore è bloccata (vedasi Fissaggio). - Introdurre un cacciavite a lama piatta in questa tacca. - Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando in senso antiorario fino al clic d’apertura.
Prepararsi all’incendio Riassunto delle reazioni e delle segnalazioni del vostro rivelatore • Prevedete un Funzionamento normale itinerario d’evacuazione. • Preparate un piano d’evacuazione per tutti i locali. • Al suolo il fumo è meno concentrato: uscite “strisciando”. • Quando squilla l’allarme, svegliate tutti. • Prevedete un punto di raduno all’esterno dell’abitazione. • Evitate qualsiasi entrata inutile nell’abitazione in fiamme. • Chiamate i pompieri.
Inibizione volontaria del rilevatore È possibile disattivare de il rilevatore per una durata di 15 minuti: • prima di intraprendere attività eventualmente generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa, disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni intempestive, • per tacitare l’allarme in caso di rilevazione di fumo non pericolosa. A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria integrata.
• Tipo di rilevazione: rilevatore ottico di fumo • Copertura media: 50 m2 • Uso: interno • Alimentazione: • - TG 500A / TG 500B: - batteria alcalina 9 V (Tipo: DURACELL PLUS / 6LR61); autonomia 4 anni circa - batteria lithium 9 V (ULTRALIFE / U9VL-J-P); autonomia 10 anni circa • - TG 501A: - 230 V ~ - batteria alcalina 9 V (Tipo: DURACELL PLUS / 6LR61); autonomia: 10 anni circa (nessuna batteria lithium) • Segnalazione: - dello stato del rilevatore, - delle attivazioni, - delle anomalie: spia rossa • Accens
Sumario Presentación del producto ........... 62 - Principio de funcionamiento ......... 62 - Descripción.................................... 63 Alimentación................................... 64 Instalación del detector ................ 64 - Elección del emplazamiento ......... 64 - Instalación...................................... 65 - Instalación de varios detectores en red ............................................. 66 Prueba del detector.......................
Descripción Señal de alineación de la tecla test 85 60 Conector de la pila Pulsador de prueba Terminal de conexión ES Indicador verde (Indicador de tensión de alimentación 230 V TG501A) Testigo rojo (indicador del estado del detector Testigo blanco (encendido de un piloto luminoso de emergencia en caso de detección de humo) 63
Alimentazione TG 500A / TG 500B Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de la conexión. El testigo rojo indicador parpadea durante 15 seg. y luego una vez cada 10 seg. para indicar el funcionamiento correcto del detector. Instalación del detector Elección del emplazamiento El detector debe ser colocado: • en las estancias que presentan un riesgo de incendio (sala de estar con chimenea, habitaciones de los niños, garages o sótanos habitados...
Instalación Fijación en una caja de empotrar Para las cajas de empotrar de 60 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 60. Para las cajas de empotrar de 85 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 85. Fije la base con los tornillos apropiados. Fijación en superficie (Fig. A) - Coloque la base en el sitio elegido y marque con un lápiz el centro de los 2 agujeros de fijación (N° 60 o 85). - Taladre con una broca de 5 mm de diámetro.
Instalación de varios detectores en red Es posible interconectar hasta 40 detectores entre sí, lo que permite el disparo de la alarma de todos los detectores de humo de la vivienda. 1. Fijar primero las bases de los detectores y luego extraer el terminal de conexión 2. Conectar los cables de la manera siguiente: TG 500A / TG 500B TG 501A Con un cable de 1,5 mm2 de sección, no sobrepasar los 400 m de distancia. 3. Colocar de nuevo el terminal de conexión en el soporte. 4. Bloquear el detector en su base.
Prueba del detector La sirena puede ser atenuada durante la prueba manual del detector, sin embargo se aconseja informar con tiempo a los vecinos y tomar las precauciones necesarias para evitar todo riesgo de lesión auditiva. Nunca utilice una llama viva para probar el detector de humo. Prueba manual Mantener pulsada durante 5 segundos la tecla “Test” hasta que se dispare la sirena integrada. La prueba dura hasta que se suelte la tecla “Test”.
Desactivación voluntaria del detector Es posible desactivar voluntariamente el detector por un período de 15 min. Esta función puede ser útil en los casos siguientes: • si se realizan actividades en la estancia que puedan generar humo (barrido de una habitación polvorienta, deshollinamiento de una chimenea) y provocar un disparo intempestivo de la alarma, • para parar la alarma en caso de detección de humo no peligroso.
Notificación del cabezal de detección sucia: Detector en que se produce la anomalía TG 500A/TG 500B 8 parpadeos cada 8 seg. TG 501A - 8 tonos rápidos cada 58 seg. Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno, es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila. Mantenimiento Los detectores de humo no deben ser utilizados durante más de 10 años.
Cambio de pila A. Si la abertura opcional del detector no está bloqueada: - Quitar el detector de su base. Para esto, hacerlo girar en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta su desbloqueo. - Cambie la pila gastada. - Bloquear de nuevo el detector en su base. - Efectuar una prueba (ver Prueba del detector). B. Si la abertura opcional del detector está bloqueada (ver Instalación). - Introducir un destornillador de punta plana en la ranura. - Quitar el detector de su base.
Actuación en caso de incendio Resumen de las operaciones y notificaciones de su detector • Tener previsto un itinerario de evacuación. • Tener previsto un plan de evacuación desde todas las estancias. • Es en el suelo donde hay menos humo: salga de la habitación a gatas. • Si la alarma suena avisar a todo el mundo. • Tener previsto un punto de reunión fuera de la casa. • No entre en las estancias en llamas y cierre las puertas y ventanas. • Llame a los bomberos.
Inhibición voluntaria del detector Es posible desactivar voluntariamente el detector por un período de 15 min. Esta función puede ser útil en los casos siguientes: • si se realizan actividades en la habitación que puedan generar humo (barrido de una habitación polvorienta, deshollinamiento de una chimenea) y provocar un disparo ntempestivo de la alarma. • para parar la alarma en caso de detección de humo no peligroso.
• Tipo de detección: detector óptico de humo • Cobertura media: 50 m2 • Uso: interior • Alimentación: • - TG 500A / TG 500B: - pila alcalina de 9 V (Tipo: DURACELL PLUS / 6LR61); autonomía 4 años - pila de litio de 9 V (Tipo: ULTRALIFE / U9VL-J-P); autonomía 10 años • - TG 501A: - 230 V ~ - pila alcalina de 9 V (tipo: DURACELL PLUS / 6LR61); autonomía 10 años • Indicaciones: - del estado del detector, - de los disparos de la alarma, - de las anomalías: testigo rojo • Encendido de un piloto luminoso de emerg
Hager SAS 132 Boulevard d’Europe BP 78 F-67212 OBERNAI CEDEX Tél. +333 88 49 50 50 www.hager.com Hager 09.17 6LE001247B Ind.