Installation and User Manual Instructions d’installation et Guide de l’utilisateur Instrucciones de instalación y Manual del usuario HCH2400ACB HCH3400ACB 24" and 30" Slanted Range Hood Hotte de cuisine inclinée de 24” et 30” Campana de cocina de 24” y 30” con inclinación Part # 0570000769 REV A
TABLE OF CONTENTS RANGE HOOD SAFETY INSTRUCTIONS............................................................... 2 INSTALLATION REQUIREMENTS.......................................................................... 5 Tools and Parts................................................................................................................ 5 Location Requirements ................................................................................................. 6 Venting Requirements........................
RANGE HOOD SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.” These words mean: DANGER An imminently hazardous situation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, injury to persons, or damage when using the range hood, follow basic precautions, including the following: • This appliance is intended for • • • normal family household use only. Before servicing or cleaning the unit, switch power off at service panel and lock the service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Wipe up spill over • • • • immediately. Do not allow aluminum foil, plastic, paper or cloth to come in contact with a hot surface. Do not allow pans to boil dry. Always have a working smoke detector near the kitchen. Moist or damp pot holders on hot surfaces may result in burns from steam. Do not let pot holder touch hot heating elements. Do not use a towel or other bulky cloth.
INSTALLATION REQUIREMENTS TOOLS AND PARTS Gather the required tools and parts before starting installation. Read and follow the instructions provided with any tools listed here.
LOCATION REQUIREMENTS IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. Have a qualified technician install the range hood. It is the installer’s responsibility to comply with installation clearances specified on the model/serial rating plate. The model/serial rating plate is located behind the left filter on the rear wall of the vent hood. Vent hood location should be away from strong draft areas, such as windows, doors and strong heating vents. Grounded electrical outlet is required.
INSTALLATION CLEARANCE It is important to install the range hood at the correct height from the cooktop. Hoods mounted too low could result in heat damage; while hoods mounted too high may decrease performance and efficiency.
Roof Venting: a b a Roof Cap b 6" (15.2 cm) Round Vent Wall Venting: a b Non-Vented (recirculating): b a Wall Cap b 6" (15.2 cm) Round Vent a a Deflector b 6" (15.2 cm) Round Vent ELECTRICAL REQUIREMENTS Observe all governing codes and ordinances. Ensure that the electrical installation is adequate and in conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (latest edition), or CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code, Part 1 and C22.2 No.
A copy of the above code standards can be obtained from: National Fire Protection Association 1 Batterymarch Park Quincy, MA 02169-7471 CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland, OH 44131-5575 It is important to make sure you have the proper electrical connection. RECOMMENDED GROUNDING METHOD A 120 volt, 60 Hz, AC only, 15-amp fused, grounded electrical supply is required. Use an outlet that cannot be turned off by a switch. Do not use an extension cord.
STEP 2 - PLAN INSTALLATION The range hood will fit on walls between 7½' and 8½' depending on the mounting height of the range hood. Your range hood has been designed for use in both ducted and non-vented (recirculating) installations. Follow the instructions specific to your installation needs. IMPORTANT: A non-vented (recirculating) installation requires an air deflector and two charcoal filters. To purchase these parts for your range hood model, please contact Haier Customer Service. 1.
3. Determine the center point of the opening. Mark a plumb line through this point from the ceiling to the surface of the range/cooktop. 4. Mark the mounting height c on the plumb line. NOTE: It is recommended that you install a cross brace within the wall at the mounting height. 5. Decide where the ductwork will run between the hood and the outside. Short straight duct runs will provide the most airflow. 6. Decide where to install the 110/120V receptacle within the dimensions of the vent cover. 7.
NON-VENTED (RECIRCULATING) INSTALLATION 1. Center the mounting bracket on the plumb line, at the edge of the ceiling. 2. Using screws appropriate to the wall material, attach the bracket to the wall. NOTE: If your ceiling is not even, mount the wall bracket at the lowest level point. a a Ceiling b Wall c Plumb Line b c 3. Using four mounting screws, attach the air deflector to the mounting bracket. a a a Mounting Screws b Air Deflector (not provided) b c Mounting Bracket c 4.
5. Install vent between the transition and the deflector. NOTE: To make vent installation easier, temporarily remove the deflector from the mounting bracket and replace after vent section is in place. 6. Seal all connections with vent clamps. NOTE: After installing the range hood, complete the non-vented (recirculating) installation by installing charcoal filters (not provided). See the “Charcoal Filters” section for instructions.
STEP 6 - INSTALL RANGE HOOD IMPORTANT: • If the range hood is being installed above an installed range, ensure the range is turned off and has cooled completely before beginning installation. • Do not remove the plastic film from the range hood until installation is complete. WARNING Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install range hood. Failure to do so can result in back or other injury. WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet.
4. Mount the range hood onto the mounting screws. When the hood has been leveled, secure unit by tightening screws. a b b a Mounting Screws b Mounting Slots NOTE: The vent cover needs to be placed on some styles of range hoods before you tighten the screws completely to secure the lips of the vent cover. 5. Attach 6" metal vent duct to the hood duct connector. Ensure that the damper flaps are free to open. Seal all seams.
WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove the ground prong from the power cord plug. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to do so can result in death, fire or electrical shock. 4. Plug into a grounded 3 prong outlet. 5. Place the two nested vent cover sections on top of the range hood. Slide (telescope) the inside/upper section toward the ceiling and fasten it to the wall bracket using the screws (provided). 6.
STEP 8 - COMPLETE INSTALLATION 1. Remove the plastic film from the range hood. 2. For non-vented (recirculating) installations only, install a charcoal filter on each side of the blower. See the “Range Hood Care” section. RANGE HOOD USE The range hood is designed to remove smoke, cooking vapors and odors from the cooktop area. For best results, start the hood before cooking and allow it to operate 15 minutes after the cooking is complete to clear all smoke and odors from the kitchen.
RANGE HOOD CONTROLS The controls are located on the front of the range hood. a b c a Light b Up Arrow c Display d Down Arrow e Timer d e LIGHT • Press the Light touch pad to turn On/Off the light. FAN The Up and Down Arrow touch pads turn On/Off the fan, and control the speed of the fan. The fan speed can be changed anytime during operation by pressing an Up or Down Arrow. • Press the Down Arrow to turn on the fan at Low speed, to adjust the speed or turn Off the fan.
RANGE HOOD CARE CLEANING WARNING Electrical Shock Hazard Disconnect power before cleaning. Failure to do so can result in death or electrical shock. IMPORTANT: Clean the hood and grease filters frequently according to the following instructions. Replace grease filters before operating hood. EXTERIOR SURFACES: To avoid damage to the exterior surface, do not use steel wool or soap-filled scouring pads. Always wipe dry to avoid water marks.
METAL GREASE FILTER 1. Disconnect power. 2. Lift up on the front panel of the range hood to access the metal grease filters. a Filter Release b Front Panel a b 3. Wash the metal filter, as needed, either in the dishwasher or with a solution of hot water and dish detergent. 4. Allow time for the filter to dry completely. 5. Replace the grease filter. 6. Reconnect power. CHARCOAL FILTERS (NON-VENTED [RECIRCULATION] INSTALLATIONS ONLY) The charcoal filter should last for up to 6 months with normal use.
Blower Intake - Right-hand Side a Metal Stud (bottom) (top stud not shown) b Blower a b 6. Insert a charcoal filter onto the intake of the blower on the left-hand and righthand sides, and then rotate each filter slightly until the hooks on the filter wrap around the studs. Blower Intake - Right-hand Side d c c a a Blower b Charcoal Filter b c Filter Hooks d Metal Studs 7. Replace metal grease filter. 8. Reconnect power.
REPLACING A LAMP WARNING Electrical Shock Hazard Make sure the range hood lights are cool and power to the range hood has been turned off before replacing the light bulb(s). The lenses must be in place when using the range hood. The lenses serve to protect the light bulb from breaking. The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid breakage. Failure to do so could result in death, electric shock, cuts or burns. Turn off the range hood light to allow the bulb to cool.
5. Align the three tabs of the light shield with the holes in the opening and push up to snap it in place. 6. Reconnect power. TROUBLESHOOTING First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call. Problem Possible Reason Solution Hood doesn’t work. Electric Supply Plug power cord into a power source. Reset/Turn on breaker or replace fuse. Poor Airflow Aluminum grease filters are clogged. Clean and dry the filters, and then reassemble. Charcoal filters are clogged.
LIMITED WARRANTY IN-HOME SERVICE FULL TWO YEAR WARRANTY For 24 months from the date of original retail purchase, Haier will repair or replace any part free of charge including labor that fails due to a defect in materials or workmanship. Haier may replace or repair at their sole discretion any part, sub system including the entire product. Product must be accessible, without encumbrance and installed properly to receive warranty repair service.
TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ DE LA HOTTE.................................................................................... 26 EXIGENCES D’INSTALLATION............................................................................ 30 Outils et pièces.............................................................................................................30 Exigences d’emplacement...........................................................................................31 Exigences concernant l’évacuation...
SÉCURITÉ DE LA HOTTE Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures corporelles ou de dommage lors de l’utilisation de la hotte, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment : • Cet appareil est conçu • • • uniquement à des fins d’usage domestique familial normal.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Cet appareil est conçu • • • • • • 28 uniquement pour la ventilation générale. Ne pas l’utiliser pour l’extraction de matières ou vapeurs dangereuses ou explosives. Pour minimiser le risque d’incendie et évacuer adéquatement les gaz, veiller à acheminer l’air aspiré par un conduit jusqu’à l’extérieur – ne pas décharger l’air aspiré dans un espace vide du bâtiment comme une cavité murale, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un garage.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Nettoyer fréquemment les • ventilateurs d’extraction. Veiller à ne pas laisser la graisse s’accumuler sur les surfaces du ventilateur ou des filtres. Utiliser toujours un ustensile de taille appropriée. Utiliser toujours un ustensile adapté à la taille de l’élément chauffant. • NE JAMAIS PRENDRE • • – Il s’agit d’un extincteur de classe ABC, dont on connaît le fonctionnement.
EXIGENCES D’INSTALLATION OUTILS ET PIÈCES Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre l’installation. Lire et observer les instructions fournies avec chacun des outils de la liste ci-dessous.
EXIGENCES D’EMPLACEMENT IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Confier l’installation de la hotte à un technicien qualifié. C’est à l’installateur qu’incombe la responsabilité de respecter les distances de séparation spécifiées sur la plaque signalétique de l’appareil. La plaque signalétique de l’appareil est située derrière le filtre de gauche, sur la paroi arrière de la hotte.
DISTANCES DE DÉGAGEMENT POUR L’INSTALLATION Il est important d’installer la hotte à la hauteur recommandée par rapport à la table de cuisson. Les hottes montées trop bas peuvent provoquer des dommages liés à la chaleur, alors que les hottes montées trop haut peuvent ne peuvent fournir le rendement et l’efficacité escomptés.
Évacuation à travers le toit : a b a Bouche de décharge sur toit b Conduit rond de 6" (15,2 cm) Évacuation à travers le mur : a b a Bouche de décharge murale b Conduit rond de 6" (15,2 cm) Installation sans décharge à l’extérieur (recyclage) : a b a Déflecteur b Conduit rond de 6" (15,2 cm) 33
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Vérifier que l’installation électrique a été correctement effectuée et qu’elle est conforme aux spécifications de la plus récente édition des normes National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou de la norme CSA C22.1-94, Code canadien de l’électricité, partie 1 et C22.2 N° 0-M91 (dernière édition) et de tous les codes et règlements en vigueur locaux.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant d'installer l'appareil. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. ÉTAPE 1 – DÉBALLAGE DE LA HOTTE 1. Choisir une surface plane pour assembler la hotte, puis la protéger en la couvrant. AVERTISSEMENT Risque du poids excessif Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et installer la hotte.
1. Lors du calcul de la hauteur de montage, commencer par prendre en considération ce qui suit : • auteur minimale de montage : en général, le bas de la hotte doit se trouver H à au moins 24" (61 cm) de la surface de la cuisinière et à 30" (76 cm) si cette dernière est montée au-dessus d'une cuisinière à gaz. Consulter le manuel d'installation de la hotte pour connaître la hauteur de montage minimum exigée.
ÉTAPE 3 - INSTALLATION DES CONDUITS Cette hotte à montage mural est conçue pour installation avec conduits par l'arrière du cache-conduit à travers un mur extérieur ou pour une installation sans décharge à l’extérieur (recyclage). INSTALLATION AVEC CONDUITS IMPORTANT : L’air évacué ne doit pas être déchargé dans un conduit servant à l’évacuation de fumées provenant d’autres appareils électroménagers. L'air évacué ne peut pas être déchargé dans un grenier ou un garage.
3. Au moyen de quatre vis de montage, fixer le déflecteur d'air à la bride de montage. a a b a Vis d’assemblage b Déflecteur d’air (non fournie) c Bride de cache-conduit c 4. Mesurer la longueur de conduit métallique de 6" (15,2 cm) nécessaire pour le raccordement entre le raccord de transition et le déflecteur. REMARQUE : Une longueur minimum de 1" (2,5 cm) de conduit métallique doit pouvoir entrer à l'intérieur du déflecteur.
ÉTAPE 4 - INSTALLATION DES ENTRETOISES CROISÉES Il est recommandé d'installer les entretoises croisées derrière la cloison sèche, entre deux poteaux muraux, au niveau des vis de montage de la hotte. 1. Mesurer la distance entre le bas de la hotte et le haut des trous de montage. Marquer la distance en traçant une ligne horizontale (hauteur de montage) sur toute la longueur du fil à plomb. 2. Mesurer la distance entre les deux trous de montage, à l'arrière de la hotte.
ÉTAPE 6 – INSTALLATION DE LA HOTTE IMPORTANT : • Si la hotte est installée au-dessus d'une cuisinière déjà en place, s'assurer que la cuisinière est alors éteinte et qu'elle a totalement refroidi avant de commencer l'installation. • Ne pas enlever la pellicule en plastique de la hotte jusqu'à ce que l'installation soit terminée. AVERTISSEMENT Risque du poids excessif Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et installer la hotte.
4. Monter la hotte sur les vis de montage. Une fois la hotte de niveau, fixer l'appareil en serrant les vis. a b b a Vis de montage b Encoches de montage REMARQUE : Pour certains modèles de hotte, le cache-conduit doit être installé avant de serrer les vis complètement afin de fixer les bords du cache-conduit. 5. Fixer le conduit d'évacuation métallique de 6" au connecteur de conduit de la hotte. S'assurer que les volets du clapet peuvent s'ouvrir librement. Sceller tous les joints.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre du cordon d'alimentation. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de cette instruction pourrait causer un décès, un incendie ou un choc électrique. 4. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. 5. Mettre les deux sections imbriquées du cache-conduit sur le dessus de la hotte.
ÉTAPE 8 – FIN DE L’INSTALLATION 1. Retirer la pellicule en plastique de la hotte. 2. Pour les installations sans décharge à l’extérieur (recyclage) uniquement, installer un filtre à charbon de chaque côté du ventilateur. Voir la section “Entretien de la hotte de cuisinière”. UTILISATION DE LA HOTTE La hotte de cuisinière est conçue pour extraire fumée, vapeurs de cuisson et odeurs de la zone de la table de cuisson.
COMMANDES DE LA HOTTE DE CUISINIÈRE Les commandes sont situées à l’avant de l'auvent. a b a Lampe b Flèche vers le haut c c Affichage d Flèche vers le bas e Minuterie d e LAMPE • Appuyer sur la touche de la lampe pour allumer/éteindre la lampe. VENTILATEUR Les touches à flèches “vers le haut” et “vers le bas” servent à allumer/éteindre le ventilateur et sélectionner une vitesse de ventilation.
ENTRETIEN DE LA HOTTE NETTOYAGE AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique. IMPORTANT : Nettoyer fréquemment la hotte et les filtres à graisse en suivant les instructions suivantes. Réinstaller les filtres à graisse avant de faire fonctionner la hotte.
FILTRE À GRAISSE MÉTALLIQUE 1. Déconnecter la source de courant électrique. 2. Soulever le panneau avant de la hotte pour accéder aux filtres à graisse métalliques. a Dégagement des filtres b Panneau avant a b 3. Laver le filtre métallique au besoin, soit au lave-vaisselle, soit avec une solution d'eau chaude et de liquide vaisselle. 4. Laisser le filtre sécher complètement. 5. Réinstaller le filtre à graisse métallique. 6. Rétablir l’alimentation électrique.
Entrée d'air du ventilateur - côté droit a Goujon en métal (inférieur) a (goujon supérieur non illustré) b Ventilateur b 6. Insérer un filtre à charbon sur l'entrée d'air du ventilateur, sur les côtés gauche et droit, puis faire légèrement pivoter chaque filtre jusqu'à ce que les crochets du filtre s'accrochent autour des goujons. Entrée d'air du ventilateur - côté droit d c c a a Ventilateur b Filtre à charbon b c Crochets du filtre d Goujons en métal 7.
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Assurez-vous que le hotte et que les lumières sont froides et que le hotte est bien éteint avant de remplacer les ampoules. Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous utilisez le hotte. Les lentilles servent à protéger l'ampoule pour qu'elle ne se casse pas. Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution pour éviter de les casser.
5. Aligner les trois languettes du protège-ampoule sur les orifices dans l'ouverture, puis pousser pour enclencher. 6. Rétablir l’alimentation électrique. DÉPANNAGE Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter le coût d’un appel de service. Problème Cause possible Solution La hotte ne fonctionne pas. Alimentation électrique Brancher le cordon d'alimentation électrique dans la prise de courant. Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible.
GARANTIE LIMITÉE SERVICE À DOMICILE GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS Pendant 24 mois à compter de la date d’achat d’origine, Haier réparera ou remplacera gratuitement n’importe quelle pièce (maind’œuvre comprise) comportant un défaut de matériau ou de fabrication. Haier peut choisir à sa seule discrétion de remplacer ou réparer des pièces, des soussystèmes ou le produit tout entier. Le produit doit être accessible, dégagé et installé correctement pour bénéficier du service de réparation sous garantie.
ÍNDICE SEGURIDAD DE LA CAMPANA DE COCINA........................................................ 52 REQUISITOS DE INSTALACIÓN.......................................................................... 56 Herramientas y piezas..................................................................................................56 Requisitos de ubicación................................................................................................57 Requisitos de ventilación........................................
SEGURIDAD DE LA CAMPANA DE COCINA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o daños al utilizar la campana de cocina, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes: • Este aparato está diseñado • • • exclusivamente para el uso doméstico normal de una familia.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Para reducir el riesgo de • • • • • • • 54 incendio y para ventilar el aire adecuadamente, asegúrese de dirigir el aire hacia el exterior; no ventile el aire de salida a espacios dentro de paredes o techos, desvanes, espacios angostos o garajes. Para reducir el riesgo de incendio, solo use conductos metálicos. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no use este ventilador con ningún dispositivo semiconductor para el control de la velocidad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: PARA EVlTAR EL RIESGO DE DAÑOS A PERSONAS EN CASO DE FUEGO POR ALTO NÍVEL DE GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE.a • SOFOQUE LA LLAMA con una tapadera apropiada,una bandeja metálica ó un utensilio de cocína que pueda cubrirla, despues, apague el quemador. ACTÚE CON PRECAUCÍON PARA EVlTAR QUEMADURAS. Si la llama no se extingue inmediatamente SALGA Y LLAME A LOS BOMBEROS. • NUNCA COJA UNA SARTEN EN LLAMAS, porque corre el riesgo de quemarse.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN HERRAMIENTAS Y PIEZAS Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera de las herramientas detalladas aquí.
REQUISITOS DE UBICACIÓN IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables. Haga que un técnico calificado instale la campana de cocina. Es la responsabilidad del instalador cumplir con los espacios libres de instalación especificados en la placa indicadora de modelo/serie. La placa indicadora de modelo/serie está ubicada detrás del filtro izquierdo, en la pared posterior de la campana de ventilación.
ESPACIO PARA LA INSTALACIÓN Es importante instalar la campana de ventilación a la altura correcta de la superficie de cocción. Si las campanas se colocan demasiado bajas, se podrían dañar a causa del calor; mientras que si se colocan demasiado altas, se podría ver afectada su eficacia y funcionamiento.
Ventilación a través del techo: a b a Tapa del techo b Ducto de escape redondo de 6” (15,2 cm) Ventilación a través de la pared: a b a Tapa para pared b Ducto de escape redondo de 6” (15,2 cm) Sin ducto de escape (con recirculación): a b a Desviador b Ducto de escape redondo de 6” (15,2 cm) 59
REQUISITOS ELÉCTRICOS Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables. Asegúrese de que la instalación eléctrica sea adecuada y en conformidad con el National Electrical Code (Código Nacional Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas de CSA C22.1-94, Canadian Electrical Code (Código canadiense de electricidad), Parte 1 y C22.2 N.° 0-M91 (última edición), y todos los códigos y ordenanzas locales.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de instalar la unidad. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico. PASO 1 - DESEMPAQUE LA CAMPANA DE COCINA 1. Seleccione una superficie plana para ensamblar la campana de cocina y cubra la superficie. ADVERTENCIA Peligro de Peso Excesivo Use dos o más personas para mover e instalar la campana de cocina.
1. En primer lugar, considere lo siguiente al calcular la altura de montaje. • ltura mínima de montaje: en general, la parte inferior de la campana de A ventilación debe estar como mínimo a 24” (61 cm) de la superficie de la estufa y a 30” (76 cm) si se coloca sobre una estufa a gas. Para conocer la altura mínima de montaje necesaria de la campana, consulte el manual de instalación.
6. Decida dónde instalar el tomacorriente de 110/120 V según las dimensiones de la cubierta del ducto de escape. 7. Calcule la altura necesaria de la cubierta del ducto de escape. NOTA: Si debe realizar una instalación más corta, es posible que deba hacer cortar las secciones de la cubierta del ducto de escape y la estructura de ventilación. En el caso de una instalación más larga, es posible que deba colocar una pieza de extensión.
INSTALACIÓN SIN DUCTO DE ESCAPE (CON RECIRCULACIÓN) 1. Centre el soporte de montaje sobre la línea de plomo, en el borde del techo. 2. Sujete el soporte a la pared con los tornillos adecuados según el material de la pared. NOTA: Si su techo no es parejo, instale el soporte de la pared en el punto más bajo del nivel. a a Techo b Pared c Central b c 3. Sujete el desviador de aire al soporte de montaje con los cuatro tornillos de montaje.
5. Instale el ducto de escape entre la pieza de transición y el desviador. NOTA: Para hacer más fácil la instalación del ducto de escape, quite provisoriamente el desviador del soporte de montaje y vuelva a colocarlo después de que esté en su lugar la sección del ducto. 6. Selle todas las conexiones con las abrazaderas para ducto de escape. NOTA: Después de instalar la campana de cocina, complete la instalación sin ducto de escape (con recirculación) al instalar los filtros de carbón (no provistos).
PASO 5 - INSTALE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA 1. Instale un tomacorriente de 3 terminales de 110/120 V con conexión a tierra en la pared dentro de las dimensiones de la cubierta del ducto de escape. NOTA: Todo el cableado eléctrico debe ser realizado por un electricista calificado según los códigos y estándares correspondientes. Esta campana de cocina debe estar conectada a tierra correctamente. Si quita el enchufe del cable de alimentación, anulará la garantía de la campana de cocina.
1. Antes de instalar la campana de cocina, enchúfela en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra para probar que todas las funciones operan correctamente. • • • El soplador funciona a todas las velocidades. Las luces se encienden y se apagan. Las aletas de la compuerta se abren cuando el soplador está encendido. 2. Quite los filtros de grasa de la campana de cocina para evitar que se dañen durante la instalación. 3.
PASO 7 - INSTALE LAS CUBIERTAS DEL DUCTO DE ESCAPE IMPORTANTE: En el caso de las instalaciones sin ducto de escape (con recirculación), omita los pasos 1 y 2. 1. Centre el soporte de montaje sobre la línea de plomo, en el borde del techo. 2. Sujete el soporte a la pared con los tornillos adecuados según el material de la pared. NOTA: Si su techo no es parejo, instale el soporte de la pared en el punto más bajo del nivel. a b a Techo b Pared c Central c 3.
4. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. 5. Coloque las dos secciones de la cubierta del ducto de escape integradas en la parte superior de la campana de cocina. Deslice (ensamble) la sección interna/ superior hacia el techo y sujétela al soporte de pared con los tornillos (provistos). 6. Dos tornillos de Uso (incluidos) sujetan la cubierta de ventilación inferior a los dos soportes en la parte superior de la campana (una a cada lado).
USO DE LA CAMPANA DE COCINA La campana de cocina se ha diseñado para sacar humo, vapores provenientes de la cocción y olores del área de la superficie de cocción. Para obtener mejores resultados, encienda la campana antes de cocinar y permita que funcione por 15 minutos después de haber cocinado, para que quite todo el humo y los olores de la cocina.
CONTROLES DE LA CAMPANA DE COCINA Los controles están ubicados en el lado frontal del escudete. a b a Luz b Flecha hacia arriba c c Pantalla d Flecha hacia abajo e Temporizador d e LUZ • Presione el botón táctil de la luz para encender y apagar la luz. VENTILADOR Con los botones táctiles de flecha hacia arriba y hacia abajo, podrá encender/apagar el ventilador y controlar la velocidad.
CUIDADO DE LA CAMPANA DE COCINA LIMPIEZA ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o choque eléctrico. IMPORTANTE: Limpie con frecuencia la campana y los filtros para grasa de acuerdo con las instrucciones a continuación. Vuelva a colocar los filtros para grasa antes de poner a funcionar la campana.
a Liberación del filtro b Panel delantero a b 3. Lave el filtro de metal, según fuera necesario, en la lavavajillas o con una solución de agua caliente y detergente para vajilla. 4. Espere que el filtro se seque por completo. 5. Vuelva a colocar el filtro metálico para grasa. 6. Vuelva a conectar el suministro de energía. FILTRO DE CARBÓN (SOLO PARA INSTALACIONES SIN DUCTO DE ESCAPE [RECIRCULACIÓN]) El filtro de carbón debe durar hasta 6 meses con un uso normal.
Toma del soplador - lado derecho a Clavija de metal (parte a inferior)(no se muestra la clavija de la parte superior) b Soplador b 6. Coloque un filtro de carbón en la toma del soplador de los lados derecho e izquierdo y, luego, gire cada filtro levemente hasta que los ganchos del filtro envuelvan las clavijas. Toma del soplador - lado derecho d c c a a Soplador b Filtro de carbón b c Ganchos del filtro d Clavijas de metal 7. Vuelva a colocar el filtro de grasa de metal. 8.
CÓMO REEMPLAZAR UNA LÁMPARA ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que la campana de cocina y las lámparas estén frías y la campana de la cocina se ha apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas. Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se rompan. No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos, cortaduras, quemaduras o la muerte.
3. Quite cuidadosamente el foco quemado del portalámpara. 4. Evite el contacto con la piel, coloque en el portalámpara un foco halógeno nuevo del mismo tamaño, forma y vataje. a a Foco 5. Alinee las tres lengüetas de la pantalla de luz con los orificios de la abertura y empuje hacia arriba para que encaje en su lugar. 6. Vuelva a conectar el suministro de energía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Prueve primero las soluciones sugeridas aquí para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico. Problema Posible causa Solución La campana no funciona Suministro eléctrico Enchufe el cable de alimentación en la fuente de energía. Reajuste/Encienda el cortacircuitos o cambie el fusible. Flujo de aire deficiente Los filtros de aluminio para grasa están obstruidos. Limpie y seque los filtros y, luego, vuélvalos a colocar. Los filtros de carbón están obstruidos.
GARANTÍA LIMITADA SERVICIO EN EL HOGAR GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS Durante 24 meses a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier reparará o reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma falla debido a defectos en los materiales o en la mano de obra. Haier may replace or repair at their sole discretion any part, sub system including the entire product.
79
80
81
IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL # REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au 1-877-337-3639.