User Manual Guide de l’utilisateur Manual del usuario HCW3485AES 30” Double Convection Oven Four à convection double de 30” Horno de convección doble de 30”
TABLE OF CONTENTS OVEN SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 2 COOKING WITH THE CONVECTION OVEN.......................................................... 6 FEATURES OF YOUR OVEN.................................................................................. 7 THE CONTROL PANELS....................................................................................... 8 OVEN MODES..........................................................................
OVEN SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER,” “WARNING” or “CAUTION.” These words mean: DANGER An imminently hazardous situation.
WARNINGS FOR ELECTRIC INSTALLATION WARNING Electrical Shock Hazard Installation and service must be performed by a qualified installer or service agency. The models may be powered at 240V or 208V. Always disconnect the power before servicing this unit. This appliance must be properly grounded. Failure to do so could result in death or serious injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Do not cover or block any openings on this appliance. • Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals, vapors, or nonfood products in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat or cook. It is not designed for industrial or laboratory use. The use of corrosive chemicals in heating or cleaning will damage the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • During and after use, do not • • • • • touch or let clothing or other flammable materials contact the heating elements or the interior surfaces of the oven until they have had sufficient time to cool. The trim on the top and sides of the oven door may become hot enough to cause burns. Use care when opening the door. Open the door slightly to let hot air or steam escape before removing or replacing food. Do not heat unopened food containers.
COOKING WITH THE CONVECTION OVEN In a conventional oven, the heat sources cycle on and off to maintain an average temperature in the oven cavity. As the temperature gradually rises and falls, gentle air currents are produced within the oven. This natural convection tends to be inefficient because the currents are irregular and slow. In this convection system, the heat is “conveyed” by a fan that provides continuous circulation of the hot air.
FEATURES OF YOUR OVEN b a c i 6 5 h 4 d 3 d g 2 1 j f e a k l m a a Cooling Vents b Broil Element c Control Panel d Halogen Light e Convection Fan and Element f Bottom Element (not visible) g Model and Serial # Plate h Meat Probe (if present) i Door Gasket j Oven Rack Back k Oven Rack Front l Broiler Pan Racks m Broiler Pan 7
THE CONTROL PANELS The user interface has the following features: display, preheat light indicators, keys for commands, cooking mode and temperature selectors. Off Preset Off Clean Clean Max Settings Options Lower Oven + Time Light Temperature Lower Oven Fast Preheat Door Lock Min Clean Max Upper Lower Upper Oven Preset Min Clean Upper Oven Keypad Lock COMMAND KEYS [TIME]: touch this key until “SET TIME” appears to set or change the time of day.
OVEN MODES The following illustrations give an overview of what happens in the oven with each mode setting. The arrows represent the location of the heat sources during specific modes. The lower element is concealed under the oven floor. CONVECTION BAKE (CONV BAKE) Set temperature: from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C) (preset position 325 °F (165 °C) Convection Bake cooks with heat from a ring element behind the back wall of the oven. The heat is circulated throughout the oven by the convection fan.
PROOF (WARM) WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. Set temperature: from 80 °F (25 °C) to 120 °F (50 °C) (preset position 100 °F (35 °C) WARMING (WARM PLUS) WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness.
DEFROST (CONV) Does not used any heating element, only the convection fan is used to defrost foods. GENERAL OVEN INFORMATION Before using your oven for the first time remove all packing and foreign materials from the oven(s). Any material of this sort left inside may melt or burn when the appliance is used. FLASHING SYMBOLS OR NUMBERS Signals an incomplete action that is in progress (locking the door, preheat, etc.) or an incomplete setting that calls for another input.
CONVECTION FAN The convection fan operates during any convection mode. When the oven is operating in the convection mode, the fan will turn off automatically when the door is opened. The convection fan always runs during the preheat time. COMPONENT COOLING FAN Activates during any cooking or self-cleaning mode to cool inner components and outer door surfaces. This air is exhausted through the vent located above the oven door. It continues to run until components have cooled sufficiently.
OPERATIONAL SUGGESTIONS • • • Use the cooking charts as a guide. Do not set pans on the open oven door. Use the interior oven lights to view the food through the oven door window rather than opening the door frequently. UTENSILS • Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven temperature 25°F (15°C) when baking in glass. • Use pans that give the desired browning. The type of finish on the pan will help determine the amount of browning that will occur.
• Always be sure to position the oven racks before turning on the oven. Make sure that the racks are level once they are in position. Please refer to “Features of Your Oven” if there is any question as to which side is the front of the rack. • The racks are designed to stop when pulled forward to their limit. IMPORTANT: Never use aluminum foil to cover the oven racks or to line the oven. It can cause damage to the oven liner if heat is trapped under the foil.
SETTING THE CLOCK AND TIMER The time of day is displayed in hours and minutes. Always set the clock immediately after installation or after a power failure. Once power returns to the oven, the clock displays the time 12:00AM. The clock time will appear during all oven operations except when there is the timer or any timed cooking operations running. The oven is preset to a 12-hour clock and indicates AM and PM. TO SET THE TIME OF DAY 1. Touch [TIME] until the display shows the “SET TIME” writing. 2.
SELECTING THE OVEN MODE SETTING COOKING MODE AND TEMPERATURE • The following modes can be selected by moving the cooking mode knob to the desired position. To select Clean, the temperature knob must be moved into the appropriate Clean position too.
USING [OPTIONS] KEY TO SELECT LOW TEMPERATURE FUNCTIONS WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. • To move the cooking mode selector to Low Temp modes, one of the following functions must be displayed: DEHYDRATE (CONV DEHY) PROOF (WARM) DEFROST (CONV) WARMING (WARM PLUS) • • Touch [OPTIONS] key to toggle between these four modes. The last used is kept in memory for the next selection.
TIME OVEN MODE OPERATION WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. • In double oven models, both ovens can be set independently to operate a timed mode. • • Be sure that the time-of-day clock is displaying the correct time. The timed mode turns off the oven at the end of the cook time. TO SET A TIMED MODE 1. Select the oven by means of [UPPER/LOWER] key, if necessary. 2.
TO DELAY THE START OF A TIMED MODE WARNING Food Poisoning Hazard Do not let food sit in oven more than one hour before or after cooking. Doing so can result in food poisoning or sickness. Follow steps 1 through 6 or 7 above. • • Touch [TIME] key until “STOP TIME” will appear in the display. • Touch [INC] or [DEC], the hour digits will begin flashing. Continue to set the desired stop time. • Touch [TIME] again, the hours will be confirmedand the minute digits will begin flashing.
HOW TO CHECK A TIME VALUE • Whenever it’s necessary to check a time value that is not displayed, touch the [TIME] key until the proper writing is displayed to view the desired value for 5 seconds. • Example: if the timer value is displayed and you want to check the cooking time, touch the [TIME] key until “TIME” is displayed to view the cooking time for 5 seconds. SETTING THE MEAT PROBE OPTIONS WARNING Burn Hazard Use an oven mitt to remove temperature probe. Do not touch broil element.
Other modes are not allowed to start if the probe is inserted. The meat probe standard temperature (170°F) flashes on the clock module for 5 seconds. Using the [INC]/[DEC] keys, it’s possible to change the probe set. The standard probe temperature set-point is 170°F. The allowed range is between 130°F and 210°F. The maximum cavity temperature during cooking with meat probe is 475°F. The resolution must be 5°F or 2.5°C both for set and actual temperature.
• When using heatproof glass, reduce temperature by 25°F (15°C) from recommended temperature. • • Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans. • Do not use aluminum foil or disposable aluminum trays to line any part of the oven. Foil is an excellent heat insulator and heat will be trapped beneath it. This will alter the cooking performance and can damage the finish of the oven. • • Avoid using the opened door as a shelf to place pans.
CONVECTION BAKE TIPS AND TECHNIQUES Reduce recipe baking temperatures by 25°F (15°C). • For best results, foods should be cooked uncovered, in low-sided pans to take advantage of the forced air circulation. Use shiny aluminum pans for best results unless otherwise specified. • Heatproof glass or ceramic can be used. Reduce temperature by another 25°F (15°C) when using heatproof glass dishes for a total reduction of 50°F (30°C). • Dark metal pans may be used.
CONVECTION BAKE CHART Reduce standard recipe temperature by 25 ºF (15 °C) for Convection Bake. Temperatures have been reduced in this chart. CONVECTION CAVITY RACK POSITION TEMP.
QUICK AND EASY RECIPE TIPS Converting from standard BAKE to CONVECTION ROAST: • • Temperature does not have to be lowered • Casseroles or pot roasts that are baked covered in CONVECTION ROAST will cook in about the same amount of time. Roasts, large cuts of meat and poultry generally take 10-20% less cooking time. Check doneness early. CONVECTION ROAST CHART CONVECTION CAVITY MEATS WEIGHT (lb) OVEN TEMP. °F (°C) RACK POSITION TIME (min. per lb) INTERNAL TEMP.
WEIGHT (lb) OVEN TEMP. °F (°C) RACK POSITION TIME (min. per lb) INTERNAL TEMP. °F (°C) Half Leg 3-4 325 (160) 2 22-27 160 (71) medium 170 (77) well Whole Leg 6-8 325 (160) 1 MEATS Lamb 28-33 22-27 28-33 160 (71) medium 170 (77) well CONVECTION BROIL TIPS AND TECHNIQUES • • • • • Place rack in the required position needed before turning on the oven. Use Convection Broil mode with the oven door closed. Do not preheat oven. Use the 2-piece broil pan.
DEHYDRATE TIPS AND TECHNIQUES • Dehydrating can be done using the Dehydrate mode. A lower temperature is used and the circulating heated air slowly removes the moisture for food preservation. • • • • • The Dehydrate mode temperature is pre-programmed at 140ºF (60ºC). • • • This mode is suitable for a variety of fruits, vegetables, herbs and meat strips. The Dehydrate mode temperatures available are 120ºF (50ºC) to 160ºF (70ºC). Multiple racks can be used simultaneously.
FOOD APPROXIMATE DRYING TIME* (hrs) PREPARATION TEST FOR DONENESS Vegetable Peppers Mushrooms Tomatoes Wash and towel dry. Remove membrane of pepper, coarsely chopped about 1” pieces 16-20 Leathery with no moisture inside Wash and towel dry. Cut of stem end. Cut into 1/8” slices 7-12 Tough and leathery, dry Wash and towel dry.
RACK POSITION BROIL SETTING °F (°C) INTERNAL TEMP. °F (°C) Medium 4 5 160 (71) 8-11 6-9 Well 4 5 170 (77) 10-13 8-10 Breast (bone-in) 4 4 170 (77) 10-12 8-10 Thigh (very well done) 4 3 180 (82) 28-30 13-15 FOOD AND THICKNESS TIME SIDE 1 (MIN.)* TIME SIDE 2 (MIN.
FOOD SERVICE TEMPERATURE GUIDELINES FROM FSIS (USDA FOOD SAFETY & INSPECTION SERVICE) 140°F (60°C) Ham, precooked ( to Reheat) 145°F (63°C) Fresh beef, Veal, Lamb (medium rare) 165°F (74°C) Ground Meat & Meat mixtures (Beef, Pork, Veal Lamb) 170°F Fresh beef, Veal, Lamb (medium) (77°C) 160°F (71°C) Fresh Pork (medium) Ground Meat & Meat mixtures (Turkey, Chicken) Leftovers & Casseroles Fresh beef, Veal, Lamb (well done) Poultry breast Fresh Pork (well done) Fresh Ham (raw) Egg Dishes Stuffing (c
• In a double oven it’s possible to set a different offset in each cavity. Select the cavity with UPPER/LOWER key. • Touch the [OPTIONS] key to confirm the option and go back to the selection menu or hold the key for 3 second to quit the User Option Menu and go back to the clock original screen. SABBATH MODE INSTRUCTION • Enter the user option menu holding [OPTIONS] and [TIME] keys for 3 seconds.
• • • • • • • • Oven lights status cannot be changed during Sabbath time. • Heating elements cycling must not depend on the door switch status. Opening or closing the door must not switch the relays directly. Oven temperature can only be lowered but no information can be displayed. The cooling fan must run in Sabbath mode. Preheat lights are inhibited during Sabbath mode. The buzzer must always be silent, regardless of any fault, end of activity, etc. The meat probe can never be used in Sabbath mode.
• • The oven light does not operate during this mode. • • • Three hours is the preset length of cleaning. During Self-Clean, the kitchen should be well ventilated to help eliminate odors associated with Self-Clean. Odors will lessen with use. The mode automatically stops at the end of the clean hours. When the oven heat drops to a safe temperature, the automatic door lock will release and the door can be opened. PREPARING THE OVEN FOR SELF-CLEAN 1. Remove all utensils and bake ware. 2.
SETTING THE SELF-CLEAN MODE TO SET THE SELF-CLEAN MODE 1. Touch [UPPER/LOWER] key to select the cavity to be cleaned, if the oven is a double. 2. Rotate both knobs into the clean position. 3. CLEAN & TIME appear. 4. The clean time is displayed automatically, its standard value is 3 hours. 5. At the end of the programmed cleaning time, the oven will automatically turn off. 6. To stop the cleaning mode at any moment, move one of the two knobs from the cleaning position.
TO DELAY THE START OF CLEANING 1. Follow steps 1 through 7 above. 2. Touch the [TIME] key and verify that “STOP TIME” appears on the display. The hours will begin flashing. 3. Use [INC] or [DEC] keys to change the stop time value. 4. To change the minutes, touch the [TIME] key, the minutes will flash. 5. Use [INC] or [DEC] keys to change the value. Hold the key to change by 10 minutes steps. 6. Touch [TIME] or wait a few seconds to confirm the new value. 7.
Part Cleaning Method Black & White Oven Part Stainless Steel Oven Cleaning Method Black & White Oven Stainless Steel Oven 1 Door Frame E E 10 Mesh Gasket B B 2 Interior Door Windows F F 11 Interior Oven Door E E 3 Removable A or E Oven Racks A or E 12 Door Handle D D 4 Side Trim D D 13 Door Cooling Vent E E 5 Control Panel Trim C C 14 Door Front C&D C&D 6 Control Panel C C 15 Oven Trim D D 7 Oven Cooling Vents D D 16 End Caps D D 8 Oven Front Fram
OVEN FINISHES / CLEANING METHODS The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If stubborn soil remains, follow the recommended cleaning methods below. • • • • • Always use the mildest cleaner that will do the job. Rub metal finishes in the direction of the grain. Use clean, soft cloths, sponges or paper towels. Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots. Dry to avoid water marks.
OVEN DOOR REMOVAL TO REMOVE DOOR IMPORTANT: • Make sure oven is cool and power to the oven has been turned off before removing the door. • The oven door is heavy and fragile. Use both hands to remove the oven door. The door front is glass. Handle carefully to avoid breakage. • Grasp only the sides of the oven door. Do not grasp the handle as it may swing in your hand and cause damage or injury. 1. Open the door completely. 2. Lift up the hinge bracket. a a a Hinge Bracket 3.
2. Move the hinge brackets back down into position. 3. Close and open the door slowly to assure that it is correctly and securely in place. REPLACING AN OVEN LIGHT WARNING Electrical Shock Hazard Make sure the oven and lights are cool and power to the oven has been turned off before replacing the light bulb(s). The lenses must be in place when using the oven. The lenses serve to protect the light bulb from breaking. The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid breakage.
TO REPLACE A LIGHT BULB Before replacing, make sure the oven is off and cool. 1. Disconnect power at the main power supply (fuse or breaker box). 2. In ovens with lateral rack supports, remove them by unscrewing the four screws. 3. Remove the lens between screw and glass using a screw driver. 4. Remove the light bulb from its socket by pulling it. 5. Replace the bulb with a new one. Avoid touching the bulb with fingers, as oils from hands can damage the bulb when it becomes hot. 6.
Food is dry or has shrunk excessively Food is baking or roasting too slowly Piecrusts do not brown on bottom or crust is soggy Cakes pale, flat and may not be done inside Cakes high in middle with crack on top Piecrust edges too brown • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Oven temperature too high Baking time too long Oven door opened frequently Pan size too large Oven temperature too low Oven not preheated Oven door opened frequently Tightly sealed with aluminum foil Pan size too small B
Cooling fan continues The fan turns off automatically when the electronic to run after oven is components have cooled sufficiently. turned off Oven door is locked and will not release, even after cooling Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker back on. The oven should reset itself and will be operable. Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical power to the oven.
LIMITED WARRANTY IN-HOME SERVICE FULL TWO YEAR WARRANTY For 24 months from the date of original retail purchase, Haier will repair or replace any part free of charge including labor that fails due to a defect in materials or workmanship. Haier may replace or repair at their sole discretion any part, sub system including the entire product. Product must be accessible, without encumbrance and installed properly to receive for warranty repair service.
TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ DE DE FOUR...................................................................................... 45 CUISINER AVEC UN FOUR À CONVECTION........................................................ 50 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR.............................................................. 51 LES TABLEAUX DE COMMANDE......................................................................... 52 MODES DE FOUR................................................................................
SÉCURITÉ DE DE FOUR Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
AVERTISSEMENT La loi de l’eau potable et des substances toxiques de la Californie oblige le Gouverneur de Californie à publier une liste des substances chimiques connues dans l’état de Californie comme causes de cancer, malformations congénitales ou sources d’autres risques pour la reproduction et oblige les sociétés à prévenir du danger lié aune exposition potentielle à ces substances.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures corporelles ou de dommage lors de l’utilisation du four, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment : Installation correcte • Cet appareil doit être correctement installé et relié à la terre par un technicien qualifié. Brancher sur une prise correctement reliée à la terre uniquement.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Ne pas faire cuire les aliments excessivement. Surveiller attentivement le four si du papier, du plastique ou d’autres matériaux combustibles sont placés à l’intérieur du four. • Ne pas utiliser la cavité du four pour remisage. Ne pas laisser de produits en papier, d’ustensiles de cuisson ou d’aliments dans la cavité lorsque le four n’est pas utilisé. • Si des matériaux à l’intérieur du four s’enflammaient, garder la porte du four fermée.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Ouvrir la porte avec précaution. Entrouvrir la porte pour laisser s’échapper l’air chaud ou la vapeur avant de retirer ou de replacer des aliments. • Ne pas chauffer des contenants alimentaires fermés. La pression accumulée pourrait faire éclater le contenant et provoquer des blessures. • Toujours placer les grilles du four à la position souhaitée lorsque le four est froid.
CUISINER AVEC UN FOUR À CONVECTION Dans un four classique, la chaleur est envoyée par cycle pour maintenir une température moyenne dans la cavité du four. Comme la température augmente et descend graduellement, des petits courants d’air sont produits dans le four. Cette convection naturelle n’est pas forcément efficace parce que les courants sont irréguliers et doux. Dans le système à convection, la chaleur est “transportée” par un ventilateur qui distribue une circulation continue d’air chaud.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE FOUR b a c i 6 5 h 4 d 3 d g 2 1 j f e a k l m a a Ouvertures d’aération b Elément de gril c Panneau de contrôle d Ampoule halogène e Ventilateur à convection et élément f Elément de cuisson (non visible) g Plaque de modèle et série n° h Sonde pour viandre (se présent) i Joint de porte j Arrière de la grille du four k Devant de la grille du four l Grilles de plat du gril m Grilles de plat du gril 51
LES TABLEAUX DE COMMANDE L’interface d’utilisation a les caractéristiques suivantes: affichage, indicateurs lumineux de préchauffage, touches de commande, mode de cuisson et sélecteurs de température.
BOUTONS Sélecteur de mode de cuisson (multifonction), avec huit modes de cuisson + position OFF. Sélecteur de mode de cuisson (thermique), avec trios modes de cuisson + position OFF. Sélecteur de température avec des positions de PRESET et CLEAN + gamme continue entre les valeurs MIN et MAX. MODES DE FOUR Les illustrations suivantes indiquent une vue générale de ce qui se passe dans le four avec chaque mode de cuisson.
BROIL (GRIL) SRéglage température: de L1 à L5 (position préréglée L3) Le gril utilise la chaleur intense émise depuis l’élément supérieur. WARM (TEST) AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie.
CONV DEHY (DESHYDRATATION) Réglage température: de 120 °F (50 °C) à 160 °F (70 °C) (position préréglée 140 °F (60 °C) Déshydrater est similaire à la cuisine à convection et cela garde une température basse optimale alors que l’air chauffé circule pour enlever l’humidité doucement pour préserver les aliments.. PIZZA (PIZZA) Réglage température: de 170 °F (75 °C) à 550 °F (290 °C) (position préréglée 450 °F (232 °C) C’est un mode de cuisson spécial avec de l’air chauffé.
VERROUILLAGE DU CLAVIER Maintenez les clés indiquées par “KEYBD. LOCK” sur le tableau pendant 3 secondes. Les commandes sont maintenant verrouillées et ”SENS LOCK” va s’afficher chaque fois que vous touchez une clé. Recommencez la même opération pendant 3 secondes pour le déverrouillage COUPURE DE COURANT Après le retour du courant, la pendule affiche 12.00AM.
Après avoir réglé une des fonctions de cuisson pour laquelle le préchauffage rapide est possible, effleurez la clé [FAST PREHEAT], l’écriture “FAST” est indiquée en plus de “PREHEAT”.. Dès que le point de réglage de la température est atteint, la commande émet un signal d’une “fin de préchauffage” et les écritures “FAST” et “PREHEAT” disparaissent. Le four change automatiquement sur le mode de cuisson désiré qui a été préalablement réglé : mettez le plat maintenant.
• Pour des croûtes croustillantes, brunes, utilisez des plats anodisés/antiadhésifs ou foncés ou en métal mat ou en verre. Des plats isolés peuvent augmenter le temps de cuisson. • Ne cuisez pas avec le gril vide dans le four, cela pour- rait changer la performance de cuisson. Rangez-le en dehors du four. CONDENSATION DU FOUR ET TEMPÉRATURE • Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité s’éva- pore des aliments pendant la cuisson. La quantité dé- pend de l’humidité contenue dans la nourriture.
IMPORTANT : Eillez à ne pas forcer pour éviter d’endommager l’émail. Pour enlever les grilles: 1. Tirez-les vers vous. 2. Soulevez-les vers devant et ensuite enlever-les. Pour remplacer une grille: 1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de niveau de grille 2.
RÉGLAGE DE LA PENDULE ET LA MINUTERIE L’heure est affichée en heures et en minutes. Réglez toujours la pendule immédiatement après une installation ou une coupure de courant. Quand le courant revient, la pendule affiche 12:00AM. L’horloge va apparaître pendant toutes les opérations du four sauf lorsque la minuterie ou toutes autres opérations de cuisson minutées est en cours. Le four est préréglé sur midi et il indique AM et PM POUR RÉGLER L’HORLOGE 1.
SÉLECTION DU MODE DE FOUR POUR REGLER UN MODE DE CUISSON ET TEMPÉRATURE • Les modes de cuisson peuvent être sélectionnées en déplaçant le bouton de mode de cuisson sur la position voulue. Pour sélectionner Nettoyage, le bouton de température doit être également placé sur la position Nettoyage appropriée.
EN UTILISANT LA CLÉ [OPTIONS] POUR SÉLECTIONNER LES FONCTIONS DE BASSE TEMPÉRATURE AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. • Déplacer le sélecteur de mode de cuisson sur la position basse temp.
FONCTION DE MODE FOUR MINUTÉ AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. • Dans les modèles four double, les deux fours peuvent être réglés indépendamment pour mettre en place un mode programmé. • • Assurez-vous que la pendule indique l’heure correcte. Le mode programmé éteint le four à la fin du temps de cuisson.
POUR RETARDER LE DÉMARRAGE DU MODE MINUTERIE AVERTISSEMENT Risque d’intoxication alimentaire Ne pas laisser d’aliments dans un four plus d’une heure avant ou après la cuisson. Le non-respect de cette instruction peut causer une intoxication alimentaire ou une maladie. Suivez les étapes 1 jusqu’à 6 ou 7 ci-dessous. • • Effleurez la clé [TIME] jusqu’à ce que “STOP TIME” apparaisse sur l’affichage. • Effleurez [INC] ou [DEC], les chiffres de l’heure vont commencer à clignoter.
COMMENT VÉRIFIER UNE VALEURS TEMPS • S’il est nécessaire de vérifier une valeur temps qui n’est pas affichée, effleurez la clé [TIME] jusqu’à ce que la bonne écriture ne s’affiche pour voir la valeur désirée pendant 5 secondes. • Exemple : si la valeur temps est affichée et que vous voulez vérifier le temps de cuisson, effleurez la clé [TIME] jusqu’à ce que “TIME” s’affiche pour voir le temps de cuisson pendant 5 secondes.
Les autres modes empêchent le démarrage si la sonde est insérée. La température standard de la sonde thermique pour viande (170°F) clignote sur le module horloge pendant 5 secondes. En utilisant les clés [INC]/[DEC], il est possible de changer le réglage de la sonde thermique. Le point de réglage de la température standard de la sonde thermique est de 170°F. La fourchette possible est entre 130°F et 210°F.
CONSEILS ET TECHNIQUE DE CUISSON La cuisson est une sorte de cuisson à air chaud. Les éléments supérieur et inférieur sont utilisés pour chauffer l’air mais le ventilateur n’est pas utilisé pour faire circuler la chaleur. Suivez la recette ou les instructions pour la température de cuisson et la position de la grille. Le temps de cuisson varie avec la température des ingrédients et leur taille, leur forme et la finition du plat de cuisson.
TABLEAU DE CUISSON  POSITION DE GRILLE  TEMP.
• Plusieurs grilles de cuisson sont disponibles aux positions 1, 2, 3, 4 et 5. Les 5 grilles peuvent être utilisées pour des gâteaux, des biscuits et des biscuits apéritifs. 6 5 4 - 2 grille de cuisson : Utilisez positions 1 et 3. 3 - 3 grille de cuisson : Utilisez positions 2, 3 et 4 ou 1, 3 et 5. 1 2 - Lorsque vous cuisez plusieurs gâteaux en même temps, distribuez les plats de telle façon qu’ils ne soient pas juste l’un au-dessus de l’autre.
TABLEAU DE CONVECTION EUROPÉENNE Réduisez la température standard des recettes de 25 °F (15 °C) pour la convection européenne. Les températures ont été réduites dans ce tableau. CONVECTION CAVITY POSITION DE GRILLE TEMP.
• La température minimum de sécurité pour la farce dans la volaille est de 165 °F (75 °C). • Après avoir enlever l’objet du four, couvrez sans serrer avec une feuille pendant 10 à 15 minutes avant le découpage s’il est nécessaire d’augmenter la température de l’aliment de 5 à 10 °F (3 à 6 °C). CONSEILS DE RECETTES FACILES ET RAPIDES Conversion de la CUISSON au CONVECTION CUISSON: • • Les températures ne doivent pas être diminuées.
VIANDES POIDS (lb) TEMP.FOUR. °F (°C) POSITION GRILLE TEMPS RÔTISSAGE (min. per lb) TEMP.
POSITION DE GRILLE ALIMENTS ET ÉPAISSEUR REGLAGE DU GRIL °F (°C) TEMP. INTERNE °F (°C) TEMPS CÔTÉ 1 (MIN.)* TEMPS CÔTÉ 2 (MIN.
AILMENT PRÉPARATION TEMPS DE SECHAGE APPROX.* (heures) VERIFIER LA CUISSON Cerises Laver et assécher à la serviette. Pour les cerises fraîches, dénoyauter 10-15 Pliables, tannees, moelleuses Pelures d’orange et tranches 1⁄4 po d’épaisseur ; partie de la pelure finement peléée Peels 2-4 Slices: 12-16 Orange pelee, séchée et cassante.
CONSEILS ET TECHNIQUES DE GRILL • • • • • Placez le gril dans la position appropriée avant d’allumer votre four. Utilisez le gril à convection avec la porte fermée. Préchauffez le four pendant 5 minutes avant sont utilisation. Utilisez le plat de rôtissage à 2-pièces. Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de ciosson recommandé (voir le tableau gril) TABLEAU DE GRILL ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE GRILLE REGLAGE DU GRIL TEMP. INTERNE °F (°C) TEMPS CÔTÉ 1 (MIN.)* TEMPS CÔTÉ 2 (MIN.
POSITION DE GRILLE REGLAGE DU GRIL TEMP. INTERNE °F (°C) TEMPS CÔTÉ 1 (MIN.)* TEMPS CÔTÉ 2 (MIN.)* Médium 5 5 160 (71) 6-8 4-6 Bien cuit 5 5 170 (77) 7-9 5-7 Â l’ail (1 po) tranches 4 5 2-2,30 Â l’ail (1 po) tranches 3 5 4-6 ALIMENTS ET ÉPAISSEUR Pain * Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la température de départ de celle-ci avant la cuisson.
Pour choisir les options spéciales, veuillez suivre les étapes suivantes: • Effleurez et maintenez les clés [OPTIONS] et [TIME] pendant au moins 3 secondes. L’horloge disparaît et l’écran suivant s’affiche: • Effleurez la clé [INC] ou [DEC] pour dérouler toutes les options disponibles, jusqu’à trouver celle désirée.. • • Effleurez la clé [OPTIONS] pour éditer les options choisies. • Dans un four double, il est possible de régler un différent décalage dans chaque cavité.
• Effleurez [OPTIONS] pour entrer le mode édition : l’élément choisi s’inscrit en chiffre vert sur la gauche et son statut sur les chiffres rouges vont clignoter. • Effleurez à nouveau les clés [INC]/[DEC] pour régler le mode Sabbat sur ON ou OFF (Défault=OFF). Effleurez [OPTIONS] pour confirmer et revenir à la liste option. Maintenez la clé [OPTIONS] pendant 3 secondes pour quitter le menu de sélection et revenez aux opérations normales.
ENTRETIEN DU FOUR ET NETTOYAGE AUTO-NETTOYAGE DU FOUR AVERTISSEMENT Risque de brûlures Ne pas toucher le four au cours du programme d’autonettoyage. Ne pas laisser les enfants s’approcher du four au cours du programme d’autonettoyage. Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures. Ce four a un auto-nettoyage qui élimine les difficultés et les pertes de temps d’un lavage manuel de l’intérieur du four. Pendant l’auto-nettoyage, le four utilise une température très élevée (approx.
4. Revoyez l’illustration ci-dessous. Certaines parties du four doivent être nettoyées à la main avant le début du cycle. Elles ne chauffent pas suffisamment pendant le cycle de nettoyage pour brûler. Utilisez une éponge savonneuse ou en plastique ou un tampon de détergent de S.O.S.® . Nettoyez à la main l’angle de la porte du four, le cadre avant du four et jusqu’à 11⁄2 po (2-3 cm) dans le cadre avec du détergent ou de l’eau chaude. Ne frottez pas le joint du four.
1. Pour changer le réglage de 3 heures, sélectionnez moins d’heures lorsqu’il y a peu de résidus ou 4 heures lorsqu’il y a beaucoup de résidus immédiatement, après le début. 2. Pour changer les heures, effleurez la clé [TIME]. 3. Les heures vont clignoter. 4. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur. 5. Pour changer les minutes, effleurez la clé [TIME] à nouveau. 6. Les minutes vont clignoter. 7. Utilisez les clés [INC] ou [DEC] pour changer la valeur.
ENTRETIEN GÉNÉRAL DU FOUR COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE NETTOYAGE DU FOUR 1. Repérez le chiffre de la partie à nettoyer dans l’illustration de cette page. 2. Trouvez le nom de cette partie dans le tableau. • tilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de gauche si le four est noir U ou blanc. • tilisez la méthode de nettoyage dans la colonne de droite si le four est en U acier inoxydable. 3. Faites concorder le chiffre avec la méthode de nettoyage de la page suivante.
4 Habillage latérale D D 13 Ouvertures de E refroidissement de la porte E 5 Habillage du tableau de commande C C 14 Porte avant C&D C&D 6 Tableau de commande C C 15 Habillage du four D D 7 Ouvertures de refroidissement du four D D 16 End caps D D 8 Cadre avant du four E E 17 Grille de plat de gril E E 9 Cavité du four E E 18 Arrière de plat de gril E E FINITIONS DU FOUR / MÉTHODES DE NETTOYAGE Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis
D Peint Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik® ou du Formula 409® d’abord sur une éponge propre ou sur des feuilles en papier et essuyez pour nettoyer. Evitez d’utiliser des nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à récurer. E Porcelaine IEssuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les jus de fruit, le lait, les tomates avec un chiffon sec. N’utilisez pas d’éponge/chiffon humide sur de la porcelaine chaude.
a a a Support de charnière 3. Maintenez la porte fermement des deux côtés en utilisant les deux mains et fermez la porte. 4. Maintenez fermement ; la porte est lourde 5. Placez la porte dans un endroit approprié. POUR REMETTRE LA PORTE 1. Insérez les bras supérieurs des deux charnières dans les fentes . Les enfoncements doivent s’accrocher aux lèvres. a b c d a Bras supérieurs b Enfoncements c Fentes d Lèvres 2. Déplacez les supports des charnière vers le bas dans leur emplacement. 3.
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE DU FOUR AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Assurez-vous que le four et que les lumières sont froides et que le four est bien éteint avant de remplacer les ampoules. Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous utilisez le four. Les lentilles servent à protéger l'ampoule pour qu'elle ne se casse pas. Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution pour éviter de les casser.
POUR REMPLACER UNE AMPOULE Avant le remplacement, se assurer que le four est éteint et froid. 1. Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). 2. Dans les fours à convection, enlevez le couvercle du ventilateur en dévissant les quatre vis. 3. Enlevez les lentilles à changer entre la vis et le verre en utilisant un tournevis. 4. Enlevez l’ampoule de sa douille en la tirant. 5. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle.
Aliment sec ou ayant excessivement rétréci Aliment cuisant ou rôtissant trop lentement Croûte à tarte non brunie au fond ou croûte non cuit Gâteau pâle, plat, ou non cuit à l’intérieur Gâteau haut au centre avec craquelure sur le dessus Bords de croûte de tarte trop bruns • • • • • • • • Température du four trop élevé • • • • • • • • • • • • • • • • • Plat trop petit Temps de cuisson trop long Porte du four trop souvent ouverte Plat trop grand Température du four top basse Four non préchauffé Port
Le display du four ne s’éteint pas Ventilateur de refroidissement continuant à fonctionner une fois le four éteint La porte est verrouillée et ne s’ouvre pas même après le refroidissement Le four ne chauffe pas Le four ne cuit pas uniformément Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). Remettez le disjoncteur. Si le problème persiste, téléphonez au centre de service agréé. Le ventilateur s’éteint automatiquement lorsque les composants électroniques sont suffisamment froids.
GARANTIE LIMITÉE SERVICE À DOMICILE GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS Pendant 24 mois à compter de la date d’achat d’origine, Haier réparera ou remplacera gratuitement n’importe quelle pièce (maind’œuvre comprise) comportant un défaut de matériau ou de fabrication. Haier peut choisir à sa seule discrétion de remplacer ou réparer des pièces, des soussystèmes ou le produit tout entier. Le produit doit être accessible, dégagé et installé correctement pour bénéficier du service de réparation sous garantie.
ÍNDICE SEGURIDAD DEL HORNO................................................................................... 90 COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN....................................................... 95 CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO.................................................................... 96 PANELES DE CONTROL..................................................................................... 97 MODOS DEL HORNO.......................................................................................
SEGURIDAD DEL HORNO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
ADVERTENCIA La ley de Agua potable y sustancias tóxicas de California obliga al Gobernador de California a publicar una lista de sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos y además, obliga a las empresas a advertir a las personas si creen que van a estar expuestas a tales sustancias químicas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Instalación correcta • La instalación y conexión a tierra del aparato deben ser efectuadas adecuadamente por un técnico competente. Conéctelo solamente a un contacto debidamente conectado a tierra. Vea “Instrucciones para la conexión a tierra” en las Instrucciones de instalación.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • No use la cavidad para almacenamiento. No deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en la cavidad cuando no la utiliza. • Si se encienden los materiales dentro del horno, mantenga la puerta cerrada. Apague el horno y desconecte el circuito en la caja de cortacircuitos. • Cerciórese de que el ventilador del soplador se enciende cuando el horno está en funcionamiento. Si el ventilador no funciona, no use el horno.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Siempre coloque las parrillas del horno en el lugar deseado mientras el horno esté frío. Si se debe mover la parrilla mientras el horno está caliente, no permita que la agarradera de ollas entre en contacto con el elemento calefactor caliente. • Use solo agarraderas de ollas secas. Las agarraderas de ollas húmedas o mojadas en las superficies calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor.
COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser ineficaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas.
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO b a c i 6 5 h 4 d 3 d g 2 1 j f e a k l m a a Aberturas de enfriamiento del horno b Elemento para asar c Panel de control d Lámparas halógenas e Ventilador de convección y elemento f Elemento de horneado (no visible) 98 g Placa con # de serie y modelo h Sonda para carne (si está presente) i Empaque de la puerta j Fondo de la rejilla k Frente de la rejilla l Bandeja de parrilla m Bandeja de asado
PANELES DE CONTROL La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores luminosos de precalentamiento, interruptores de control, perillas de modo de cocción y temperatura.
SELECTORES Selector de modo de cocción (multifunción), con ocho modos de cocción + posición de apagado. Selector de modo de cocción (térmico), con tres modos de cocción + posición de apagado. Selector de temperatura con posiciones de valor preestablecido y limpieza + intervalo continuo entre los valores mínimo y máximo. MODOS DEL HORNO Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste.
BROIL (ASADO) Temperatura establecida: de L1 a L5 (preset position L3) El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior. WARM (CALENTAMIENTO) ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad.
DESHIDRATADO (CONV DEHY) Temperatura establecida: de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C) (posición preestablecida en 140 °F (60 °C) El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco caliente para quitar la ligera humedad para conservar los alimentos. PIZZA (PIZZA) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 450 °F (232 °C) Es un modo de cocción especial con aire caliente.
BLOQUE DEL TECLADO Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD. LOCK” durante 3 segundos. Los controles estarán entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito “SENS LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la misma operación durante 3 segundos para desbloquear. ERROR DE APAGÓN Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará las 12.00AM AJUSTES POR DEFECTO Los modos de cocción seleccionan una temperatura apropiada cuando el selector se encuentra en esta posición.
Después de definir una de las funciones de cocción para las que está disponible el precalentamiento rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. Una vez alcanzada el valor de temperatura establecido, el control emitirá un tono de “fin de precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. El horno cambiará automáticamente al modo de cocción deseado previamente establecido: coloque ahora los alimentos en el interior.
• Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada. Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción. • No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede cambia el rendimiento del horneado.
IMPORTANTE: Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte. Para sacar las rejillas del horno: 1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás 2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela. Para meter una rejilla del horno: 1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla 2.
PARA CONFIGURAR LA HORA 1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la 1. indicación “SET TIME”. 2. Toque [INC] o [DEC] para configurar la hora 2. deseada, y las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se hayan seleccionado el valor de horas correcto y la indicación AM o PM. 3. Vuelva a tocar [TIME] para confirmar la hora, y los minutos comenzarán a parpadear. 4. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de 4.
SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO PARA CONFIGURAR EL MODO DE COCINAR Y TEMPERATURA • Los siguientes modos se pueden seleccionar girando la perilla de los modos de cocinado en la posición deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el selector de temperatura también se debe mover hacia la posición de limpieza adecuada.
USO DE LA TECLA [OPTIONS] PARA SELECCIONAR LAS FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad.
MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. • En los modelos de horno dobles, se pueden configurar ambos hornos independientemente para funcionar en el modo cronometrado. • Asegúrese de que el reloj de la hora del día aparezca en la pantalla con el tiempo correcto.
PARA RETARDAR EL INICIO DE UN MODO TEMPORIZADO ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores. • • Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación “STOP TIME” aparezca en pantalla. • Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora comenzarán a parpadear.
CÓMO COMPROBAR UN VALOR DE TIEMPO • Cuando sea necesario comprobar un valor de tiempo que no esté en pantalla, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación adecuada para ver el valor deseado durante 5 segundos. • Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y no desea comprobar el tiempo de cocción, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver el tiempo de cocción durante 5 segundos.
No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la sonda. La temperatura estándar de la sonda para carne (170°F) parpadeará en el módulo del reloj durante 5 segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá cambiar la configuración de la sonda. El valor establecido de temperatura estándar de la sonda es de 170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F. La temperatura máxima de la cavidad durante la cocción con la sonda para carne es de 475°F.
Directrices generales • Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con al menos 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno. • • • Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado. • Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25 °F (15 °C) con respecto a la temperatura recomendada. Use baking sheets with or without sides or jelly roll pans. • • Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C). • Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se especifica nada más. • Se puede utilice vidrio refractario o cerámica.
ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE CONVECCIÓN: Galletitas saladas y hojaldres Galletas para el café Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura Bollos de crema Popovers Guisos y entrantes Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3) Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos) TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de Convección.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN • • • No precalentar para el asado por convección. • • Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto. • Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne • También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore excesivamente.
TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN CAVIDAD DE CONVECCIÓN PESO (lb) TEMP. HORNO °F (°C) POSICIÓN DE REJILLA TIEMPO (min.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN • • • • • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada. No precaliente el horno. Use un recipiente de 2 piezas.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DE DESHIDRATADO • Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para conservarlos. • • La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C). • • • Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo. • Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.
TIEMPO* DE  SECADO (hrs) APROXIMADO PRUEBA DEL TERMINADO Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1” 16-20 Duro sin tener humedad en el interior Mushrooms Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de 1/8” 7-12 Duro y seco Jitomates Lavar y secar c/toalla.
CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO • Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use Broil mode with the oven door closed. • • • • Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada. Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo. Use un recipiente de 2 piezas. Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado) TABLA DE ASADO POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO TEMPERATURA INTERNA °F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.
POSICIÓN DE REJILLA POSICIÓN DE ASADO TEMPERATURA INTERNA °F (°C) TIEMPO LADO 1 (MIN.)* TIEMPO LADO 2 (MIN.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las siguientes características especiales del horno: 1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten “trabajar” los sábados) 2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la temperatura del horno)dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius). 3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o Centígrados) 4.
INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO • Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones (dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de temperatura en rojo pulsando [INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat. • Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado cambiará a los dígitos en verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos en rojo comenzará a parpadear.
• • • Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat. • Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del interruptor de la puerta. Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés directamente. El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas. El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de Sabbat, moviendo el selector de modo de cocción a la posición de apagado.
ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA 1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado. 2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado apropiado. 3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza. 4.
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA PARA CONFIGURAR EL MODO DE AUTOLIMPIEZA 1. PulseelbotónUPPER/LOWERpara seleccionar el interior del horno que hay que limpiar, si el horno el doble. 2. Gire ambas perillas a la posición de autolimpieza. 3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla. 4. Se muestra automáticamente la hora borrada ysu valor estándar es de 3 horas. 5. Al final del tiempo de limpieza, el horno se apagará automáticamente 6.
PARA RETARDAR EL INICIO DE LA LIMPIEZA 1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7. 2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP TIME” aparece en pantalla. Las horas comenzarán a parpadear. 3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor de la hora de apagado. 4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME] y los minutos parpadearán. 5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. 6.
CUIDADO GENERAL DEL HORNO CÓMO USAR LA TABLA DE LA LIMPIEZA DEL HORNO 1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la figura de esta página. 2. Busque el nombre de la parte en la tabla. • se el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el U horno es blanco o negro. • se el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el U horno es de acero inoxidable. 3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
4 Molduras laterales D D 13 Aberturas de enfriamiento de la puerta E E 5 Moldura del panel de control C C 14 Frente de la puerta C&D C&D 6 Panel de control C C 15 Molduras del horno D D 7 Aberturas de enfriamiento del horno D D 16 Tapa terminal D D 8 Marco frontal E del horno E 17 Bandeja de grill E E 9 Cavidad del horno E 18 Bandeja del E horno inferior E E ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabo
D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos. E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente.
a a a Soporte de la bisagra 3. Sujete la puerta con firmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta. 4. Sujete con firmeza; la puerta es pesada. 5. Coloque la puerta en un lugar adecuado. PARA VOLVER A COLOCAR LA PUERTA 1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes. a b c d a Brazos superiores b Ranuras c Hendiduras d Bordes 2. Mueva el soporte de la bisagra hacia atrás y abajo hasta su posición. 3.
CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas. Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se rompan. No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos, cortaduras, quemaduras o la muerte.
PARA REMPLAZAR LA BOMBILLA Antes de reemplazar, asegúrese de que el horno esté apagado y frío. 1. Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). 2. En los hornos de convección quite la tapa del ventilador destornillando los 4 tornillos con un destornillador. 3. Retire la lente para hacer palanca entre el tornillo y el cristal con un destornillador. 4. Extraiga la bombilla de su casquillo. 5. Sustituya la bombilla con otra.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE HORNEADO Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes.
Los pasteles no se doran y quedan planos, tal vez sin terminar por adentro Los pasteles quedan elevados en el centro con grietas en la parte superior Los bordes de la costra de pays quedan muy dorados • • • • Temperatura del horno muy baja • • • • El molde es demasiado grande • • • • • Posición incorrecta de la rejilla Tiempo de hornear incorrecto Se probó el pastel antes de tiempo Se abrió la puerta del horno frecuentemente Temperatura del horno muy alta Tiempo de hornear muy largo Los moldes tien
El horno no cocina de un modo uniforme Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea Compensación de la Temperatura del Horno). Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con el modo de horneado de convección. La temperatura del horno está muy alta o muy baja Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del Horno.
GARANTÍA LIMITADA SERVICIO EN EL HOGAR GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS Durante 24 meses a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier reparará o reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma falla debido a defectos en los materiales o en la mano de obra. Haier puede reemplazar o reparar, a su sola discreción, cualquier pieza, subsistema, incluso el producto entero.
IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL # REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au 1-877-337-3639. UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.