User Manual Guide de l’Utilisateur Manual del Usuario Modelo HLC1700AXW Combination Front-Load Washer and Ventless Dryer Laveuse-sécheuse combinée à chargement frontal sans conduit d'évacuation Combinación de lavadora de carga frontal y secadora sin ventilación Designed for High-Efficiency; use HE detergent. Conçue pour haute efficacité; utiliser un détergent HE. Diseñada para un alta eficiencia; use detergente HE (Alta eficiencia).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................... 2-4 Prior to First Use .................................................................................................... 2 Installation Safety Precautions ............................................................................. 3 General Safety Precautions............................................................................... 3-4 PARTS AND FEATURES .......................................................
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PRIOR TO FIRST USE Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “ DANGER”or “ WARNING ”.
ENGLISH • Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a period, before using a washing machine, turn on all hot water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
ENGLISH • Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product. • Never unplug your appliance by pulling on the power cord. Always grasp the plug firmly and pull straight out from the outlet. • Replace immediately worn power cords, loose plugs/power outlets. • Unplug your appliance before cleaning or before making any repairs.
ENGLISH PARTS AND FEATURES FRONT OF THE UNIT Control Panel with LED Screen Dispenser Drawer Door with Viewing Window Access Panel Button Trap Height Adjustable Feet (4) (Located behind the access panel) 5
ENGLISH BACK OF THE UNIT Cold Water Inlet Valve Hot Water Inlet Valve Power Cord (65") C Drain Hose Clips H Back Plate Back Plate Screws (4) Drain Hose (80") Caps (4) Transportation Bolts (4) 6
ENGLISH ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLING YOUR COMBINATION WASHER / DRYER We recommend that your new washer/dryer be installed by a qualified appliance technician. If you feel that you have the skills to install the washer/dryer, please read the installation instructions carefully before installing. WARNING If, after completing these step, you are unsure that the washer/dryer is properly installed, contact a qualified appliance technician.
ENGLISH LOCATION REQUIREMENTS • The washer must be installed on a solid floor to minimize vibration during the spin cycle. • The floor should be level with maximum slope of 1" (25mm) under entire washer. • A suitable location is protected from direct sunlight and heat sources such as radiators, baseboard heaters, cooking appliances, etc. • Do not install on carpeting. • The location must have a grounded electrical outlet located within 4ft. (1.2m) of the power cord on the back of the washer.
Remove all packing materials, including the foam base and all adhesive tape holding the washer accessories inside and outside. NOTE: Small amounts of water may be found inside the packaging and inside the washer. This is normal and is the result of water tests performed at the factory. WARNING Suffocation Hazard To avoid danger of suffocation, keep plastic bag and other packing materials away from babies and children. Do not use this bag in cribs, carriages and playpens.
ENGLISH DRAIN CONNECTIONS • The height of the standpipe drain or sink rim for the drain hose should be between 2'6" and 3'3" from the bottom of the washer. • Use the supplied Drain Hose Support Bracket to loop the drain hose down into the wall, standpipe or laundry tub. Wall Standpipe 30” - 39" (76 - 99 cm) Laundry tub 30” - 39" (76 - 99 cm) • The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of 2" (50 mm). The minimum carry-away capacity can be no less than 17 gal. (64 L) per minute.
IMPORTANT: Use the new water hoses supplied with the washer. Old hoses should not be used. 1. Check that a flat washer is present and firmly in place in each end of the water inlet hoses. Flat washers are pre-installed at the factory. NOTE: Do not insert additional washers into the water hoses. Pre-installed Flat Washer 2. Connect the elbow coupling end of the water hoses to the inlet valves on the washer. Then, connect the straight coupling end to the proper faucet.
ENGLISH IMPORTANT: This machine dries clothes with condensing drying technology. The condenser relies on cold water to function. If hot or warm water is supplied to the "C" valve, the dryer will not work and damage can occur to components of the washing machine. Y ADAPTER CONNECTION If you have a single faucet connection, you can purchase a "Y Adapter" from a hardware store to connect the washer as shown below. NOTE: Make sure that only cold water is turned on while using the dryer function.
ENGLISH ELECTRICAL REQUIREMENTS WARNING Electrical Shock Hazard Risk of injury or death from electric shock. The washer must be connected to a properly grounded 120 Volt, 60 Hz., AC only, 15 Amp, fused electrical supply. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. • If the electric supply provided does not meet the above requirements, contact a licensed electrician. WARNING Electrical Shock Hazard Risk of injury or death from electric shock. This appliance must be grounded.
ENGLISH POSITION AND LEVEL THE WASHER IMPORTANT: Because the drum of this washer spins at very high speeds, up to 1,200 RPM, the washing machine must rest firmly on a solid surface to minimize vibration, noise, and unwanted movement. This washer is equipped with four adjustable feet to compensate for an uneven floor. 1. Move the washer into location and position it where it will be used. 2. Level the washer from side to side and front to back.
ENGLISH CONTROL PANEL AND FEATURES CONTROL PANEL Door Lock Indicator Cycle signal Indicator Child Lock Indicator Delay Indicator LED Screen Cycle Selector Start/Pause Button Power ON/OF Button Wash Temp Button Options Button Spin Speed Button Dry Level Button Soil Level Button 15
ENGLISH POWER ON/OFF BUTTON Press once to turn the washer / dryer ON. Press again to turn the washer / dryer OFF. If the washer / dryer is left on for more than 2 minutes without any buttons being touched, the power automatically turns off. START/PAUSE BUTTON Press this button to start a cycle. Once started, only the selected cycle and settings will be displayed on the LED screen. Pressing the button a second time will pause the operating cycle and the time display will blink.
Half Load ENGLISH IMPORTANT: Do not attempt to dry a full wash load. A half load is the maximum for all dry cycles. OPTIONS BUTTONS The options buttons allow you to select additonal cycle options and will blink when selected. Not all options are available with all cycles. Available options will grow orange, current selections will blink. You can decrease or increase the drying time for Timed Dry Only cycle by pressing options buttons.
ENGLISH The LED screen displays available cycles, settings, estimated cycle time, icons for active options, lock indicators, and an operating status(SOAK, WASH, RINSE, SPIN,DRY). Use the buttons along the bottom of the display to adjust settings. See “CYCLE GUIDE” for available settings on each cycle.Not all settings are available with all cycles. DOOR LOCK INDICATOR The washer / dryer door will automatically lock during operation. A lock icon will appear on the LED screen when the door is locked.
ENGLISH CYCLE DESCRIPTIONS Whites: This cycle is preset to use hot water to deep clean white garments. Heavy Duty: This cycle is preset to use hot water to deep clean heavily soiled durable colorfast fabrics. Bulky: Use this cycle to wash large items such as blankets and comforters. Normal: This cycle is for normally soiled cottons, linens, and mixed garment loads. Perm Press: This cycle is preset for a low spin speed to help maintain wrinkle-free clothing and reduce crease in synthetic fabrics.
ENGLISH NOTE: To protect your clothing, all options and settings are not available for all cycles. The shaded Speed and Temp. Settings are the default selections for the indicated cycle. NOTE: It is important to check garment label wash instructions to select the proper wash settings. The wrong settings could damage and discolor clothing. Certain clothes should only be dry cleaned. CYCLE FABRIC TYPE ESTIMATED TIME MAX.
NOTE: To protect your clothing, all options and settings are not available for all cycles. The shaded Speed and Temp. Settings are the default selections for the indicated cycle. NOTE: It is important to check garment label wash instructions to select the proper wash settings. The wrong settings could damage and discolor clothing. Certain clothes should only be dry cleaned. CYCLE FABRIC TYPE ESTIMATED TIME MAX.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance. GETTING STARTED 1. Press once Power ON/OFF button and active the LED screen. 2. turn the knob to select the desired wash cycle. The selected cycle will blink on the LED screen. 3. Preset wash/rinse temperatures,spin speed and dry level will also blink on the LED screen.
ENGLISH WASHING METHODS SORTING AND PREPARATION • Separate whites, darks, light colors and non-colorfast garments. • Separate items that produce lint (flannel, fleece and towels) from items that collect lint (knits, corduroy and synthetic fabrics). • Sort by fabric type (cottons, permanent press and delicate) and by the amount of soil. • Close zippers, snaps and hooks. • Empty pockets and turn them inside out. • Remove pins or other sharp objects from clothes to prevent scratching interior parts.
ENGLISH USING THE DISPENSER The dispenser drawer is located in the upper left corner of the washer. Open the drawer by pulling it straight out. There are three separate compartments for loading detergent and fabric softener. Use only High Efficiency (HE) detergent. PREWASH COMPARTMENT If the "Prewash" option is selected, use only powdered HE detergent in both the prewash and main wash compartments. The compartment will be flushed with water during the prewash.
ENGLISH NOTE: The proper amount of detergent depends on the size of the load, the soil level of the clothes, and the softness of the water being supplied to the washer. DRYING METHODS SORTING AND LOADING CLOTHES • Separate heavy fabrics from lightweight fabrics. • Separate items that produce lint (flannel, fleece and towels) from items that collect lint (knits, corduroy and synthetic fabrics).
ENGLISH CARE AND CLEANING WARNING Electrical Shock Hazard Risk of injury or death due to electric shock. Always unplug your appliance before cleaning. CLEANING AND MAINTENANCE • Before using cleaning products, always read and follow manufacturer’s instructions and warnings to avoid personal injury or product damage. • Use a damp or sudsy cloth for cleaning control panel. To avoid any kind of damage to cabinet finish, wipe appliance cabinet as needed.
CLEANING THE BUTTON TRAP The Button Trap is designed to capture small loose items such as buttons and coins, to keep them from damaging your machine. 1. Using a coin or screwdriver, pull down on the catch of the access panel, and lower the panel door to open. 2. Unclip the drain hose, pull it out and place the end of the drain hose in a pan or bucket to catch the water. a c a Drain Hose b Plug c Trap b 3. Remove the plug from the drain hose and allow the water to drain completely. 4.
ENGLISH MOVING OR STORAGE PRECAUTIONS • Unplug the electrical cord from the wall outlet. • Turn off the water supply faucets. • Disconnect the water hoses and place them in the washtub. • Remove the drain hose from the drain and snap it back into the clips located on the back of the washer. • Retract adjustable feet. Loosen locking nuts as far as possible and thread feet into the cabinet as far as possible. • Reinstall the transportation hardware as shown below.
ENGLISH TROUBLESHOOTING NORMAL OPERATING SOUNDS The following sounds are normally heard during the operation of the washer: • Tumbling sounds: This is normal as the heavy wet clothes in the washer are continuously being tossed around. • Air rushing noise: This happens when the washer tub spins at a very high RPM. • Wash and rinse cycles going on and off will also make clicking sounds as well as spraying and water splashing sound. • Drain pump operational sound, when dirty water is being drained.
ENGLISH TROUBLE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY The washer/dryer is making noise A. The drum was not unlocked correctly during installation. A. Remove shipping bolts [See "installation"] (p10) B. Coins, loose change, buttons or other heavy objects have been left in pockets. B. Make sure to empty pockets before loading the washer. C. The support feet have not been adjusted. D. The washer load may need to be re-balanced, as the load may be uneven. Unsatisfactory washing results A.
POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY Door will not open The temperature inside has not after completion of cooled down to a safe temperature. a dry cycle (Door lock is activated) ENGLISH TROUBLE Wait for the inside temperature to cool down. The cooling time can take several minutes. ERROR CODES ERROR CODE SYMPTOM ACTION TO TAKE SOLUTION E1 The washer cannot drain the water within 4 minutes. Stop running Clear the pump. Service Needed. E2 Cannot lock the door after 20s.
ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATION Model HLC1700AXW IMPORTANT Voltage/Frequency AC 120V~60Hz Rated Current Water Pressure (PSI) Capacity 10A 4.4~145 (30~1000KPa) 2.0 cu. ft. Dimensions 23-7/16" (W) X 23-5/8" (D) X 33-9/32" (H), 40-23/32" (D with door open) 595 mm (W) X 600 mm (D) X 845 mm (H), 1034 mm (D with door open) Net Weight 160.6 lbs. (73 kg) Max.
IN HOME SERVICE FULL ONE YEAR WARRANTY For 12 months from the date of original retail purchase, Haier will repair or replace any part free of charge including labor that fails due to a defect in materials or workmanship. LIMITED WARRANTY After one year from the original retail purchase date, Haier will provide a part at no cost, as indicated below, to replace said part as a result of a defect in materials or workmanship. Haier is solely responsible for the cost of the part.
TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ................................................... 35 Avant la première utilisation........................................................................................35 Précautions de sécurité concernant l’installation......................................................36 Précautions générales de sécurité..............................................................................36 PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES....................................
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
• Dans certaines conditions, un système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé depuis 2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène. L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude est resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau s’y écouler pendant plusieurs minutes avant d’utiliser une laveuse. Ceci libérera toute accumulation d’hydrogène. Le gaz est inflammable : ne pas fumer ou utiliser une flamme nue durant cette période.
• Remplacer immédiatement les cordons d’alimentation détériorés et les prises mâles/femelles défectueuses. • Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou d’entreprendre une quelconque réparation. • Avant de mettre l’appareil hors service ou de s’en débarrasser, démonter la porte des compartiments de lavage/séchage. • Ne pas faire fonctionner l’appareil en présence d’une atmosphère explosive. Ne pas placer d’articles tachés d’huile de cuisson dans l’appareil.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES FAÇADE DE L’APPAREIL Tableau de commande avec écran à DEL Tiroir du distributeur Hublot vitré Trappe d’accès Pieds de nivellement réglables (4) 38 Piège à boutons (derrière la trappe d’accès)
ARRIÈRE DE L’APPAREIL Tuyaux d'arrivée d'eau froide Tuyaux d'arrivée d'eau chaude Cordon d’alimentation (65”) C Attaches du tuyau de vidange H Plaque arrière Vis de plaque arrière (4) Tuyau de vidange (80”) Capuchons (4) Vis de transport (4) 39
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE COMBINÉE Il est recommandé de faire installer votre nouvelle laveuse/sécheuse par un technicien qualifié en appareils électroménagers. Si vous pensez être capable d’installer la laveuse/sécheuse, lire attentivement les instructions d’installation avant de procéder à l’installation.
CRITÈRES D’EMPLACEMENT • La laveuse doit être installée sur un plancher résistant pour réduire les vibrations durant le programme d’essorage. Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1” (25 mm) sous • l’ensemble de la laveuse. • L’appareil doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques ou des appareils de cuisson. • Ne pas installer sur de la moquette.
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL Retirer tous les matériaux d’emballage, y compris le socle en polystyrène et toutes les bandes adhésives qui maintiennent les accessoires de la laveuse, à la fois à l’intérieur et à l’extérieur. REMARQUE : I l est possible qu’une petite quantité d’eau se trouve dans l’emballage et la laveuse. Cette présence d’eau est normale et résulte d’essais effectués en usine.
RACCORDEMENTS DE VIDANGE La hauteur du collecteur de vidange ou du rebord d’évier pour le tuyau de • vidange doit être comprise entre 2’6” et 3’3” à partir du bas de la laveuse. Utiliser la crosse de support fournie destinée au tuyau de vidange pour que • ce dernier forme un coude avant le mur, le collecteur de vidange ou l’évier de buanderie.
3. Raccorder le robinet d’eau froide à la vanne d’admission repérée par “C” (cold) sur la machine, puis le robinet d’eau chaude à la vanne d’admission repérée par “H” (hot). REMARQUE : Veiller à ne pas intervertir les tuyaux. C H 4. Vérifier l’absence de fuite au niveau des tuyaux en ouvrant complètement les robinets. Une pince peut s’avérer nécessaire pour serrer les raccords. REMARQUE : N e pas trop serrer les tuyaux pour éviter d’endommager les vannes d’admission de la laveuse.
Vannes d’admission d’eau Tuyau d’arrivée d’eau Raccord en Y Crosse de support du tuyau de vidange ÉVIER Tuyau de vidange SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Risque de blessure ou de mort par choc électrique. La laveuse doit être branchée à une prise secteur correctement mise à la terre de 120 volts, 60 Hz, CA uniquement, protégée par fusible de 15 ampères. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un fusible temporisé.
Ne pas utiliser d’adaptateur à trois broches. • En cas de doute sur la qualité de la mise à la terre de la prise électrique, contacter • un électricien qualifié. Ne pas utiliser de câble de rallonge. • PLACEMENT ET MISE À NIVEAU DE LA LAVEUSE IMPORTANT : C omme le tambour de cette laveuse tourne à très grande vitesse (jusqu’à 1200 tr/min) la laveuse doit reposer de manière stable sur une surface dure pour réduire les vibrations, le bruit et les déplacements intempestifs.
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS TABLEAU DE COMMANDE Témoin de verrouillage de la porte Témoin de verrouillage enfants Écran à del Témoin d’alarme de fin de programme Mode démarrage différé Sélecteur de programme Bouton de démarrage/pause Bouton marche/arrêt Température de lavage Vitesse d’essorage Boutons options Niveau de séchage Niveau de salissures BOUTON MARCHE/ARRÊT Appuyer une fois sur ce bouton pour mettre en marche la laveuse/sécheuse.
BOUTON DE DÉMARRAGE/PAUSE Appuyer sur ce bouton pour démarrer un programme. Une fois la laveuse/sécheuse démarrée, seul le programme et les paramètres sélectionnés s’affichent sur l’écran à DEL. En appuyant sur ce bouton une deuxième fois, le programme en cours est interrompu (pause) et l’affichage de la durée restante clignote. Lorsque l’appareil est en pause, il est possible de modifier les réglages et les options du programme en cours, mais pas le programme lui-même.
IMPORTANT : Ne pas tenter de sécher une charge de lavage complète. Tous les programmes de séchage sont prévus pour une demi-charge au maximum. Demi-charge BOUTONS OPTIONS Les boutons Options permettent de choisir des options supplémentaires pour le programme, qui clignotent lorsqu’elles sont sélectionnées. Toutes les options ne sont pas disponibles avec tous les programmes. Les options disponibles sont allumées orange et les sélections en cours clignotent.
Après avoir sélectionné cette option, appuyer sur le bouton de démarrage/pause pour activer un démarrage différé. Après le démarrage, seul le programme et les réglages sélectionnés s’affichent fixement, l’icône d’horloge clignote et l’affichage du temps restant commence le compte à rebours par paliers de 1 minute. REMARQUE : I l est possible de désactiver à tout moment un démarrage différé en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
MÉMORISATION EN CAS DE COUPURE D’ÉLECTRICITÉ Cette machine est dotée d’une fonction de mémorisation des réglages en cas de coupure d’électricité. Si l’alimentation électrique est coupée ou la machine débranchée alors qu’un programme est en cours, les réglages sont mémorisés et le bouton de marche/arrêt permet de reprendre le programme lorsque l’alimentation est rétablie. DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES Whites (blanc) : Ce programme utilise de l’eau chaude pour laver les articles blancs en profondeur.
Clean Washer (nettoyage de la laveuse) : Utiliser ce programme une fois par mois pour que l’intérieur de la laveuse reste propre. REMARQUE : Ne pas placer de vêtements ou autres articles dans la laveuse pendant le programme Clean Washer. Utiliser ce programme avec un tambour de lavage vide. Auto Dry (séchage automatique) : La durée de séchage peut varier en fonction du poids de la charge, de la taille des articles, du type de tissu, de l’humidité, etc.
PROGRAMME TYPE DE TISSU DURÉE MAX.
PROGRAMME TYPE DE TISSU DURÉE MAX.
MÉTHODES DE LAVAGE TRI ET PRÉPARATION Trier les articles blancs, les couleurs foncées, les couleurs claires et les articles • qui déteignent au lavage. • Séparer les articles qui produisent de la charpie (flanelle, tissus molletonnés et serviettes) et les articles qui l’attirent (tricot, velours et tissus synthétiques). Trier par type de tissu (coton, tissus à pressage permanent, articles délicats) et • par niveau de salissures. • Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
COMPARTIMENT DE PRÉLAVAGE Si l’option “Prewash” (prélavage) est sélectionnée, utiliser uniquement du détergent HE en poudre dans les compartiments de prélavage et de lavage. Le compartiment est rincé à l’eau durant le prélavage. IMPORTANT : Si un détergent liquide est versé dans le compartiment de lavage principal, il coule immédiatement dans le tambour et est consommé durant le prélavage.
AVERTISSEMENT Risque d'incendie Pour réduire le risque d’incendie, ne pas sécher d’articles contenant du caoutchouc mousse ou des matières similaires à la texture caoutchouteuse. IMPORTANT : Introduire une demi-charge de linge dans la machine. Ne pas remplir le tambour à pleine charge. Les articles doivent pouvoir tourner librement dans le tambour. Demi-charge ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Risque de blessure ou de mort par choc électrique.
Le compartiment à détergent du distributeur possède un récipient amovible. • Dans ce compartiment peuvent s’accumuler progressivement du détergent séché, de la saleté et des débris. Pour le nettoyer, enlever le récipient, puis le rincer dans un évier et éliminer les débris avec une brosse souple. NETTOYAGE DU PIÈGE À BOUTONS Le piège à boutons est prévu pour capturer les petits éléments isolés, tels que boutons et pièces, afin d’éviter qu’ils n’endommagent la machine. 1.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT UN DÉPART • Débrancher le cordon électrique de la prise murale. • Fermer les robinets d’alimentation en eau. Ceci permettra d’éviter d’endommager votre domicile en cas de rupture ou de fuite des tuyaux. Sécher le tambour de la laveuse et laisser la porte ouverte pour laisser • s’échapper l’humidité et éviter l’apparition de moisissures ou de rouille. PRÉPARATION AVANT UN DÉMÉNAGEMENT OU UN ENTREPOSAGE • Débrancher le cordon électrique de la prise murale.
DÉPANNAGE BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX Les bruits suivants sont normaux lors du fonctionnement de la laveuse : Bruits de culbute : dus aux articles mouillés et lourds, qui sont constamment en • mouvement à l’intérieur de la laveuse. B • ruits de vent : dus à la rotation de la cuve de la laveuse pendant un essorage à très grande vitesse.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION POSSIBLE L’eau ne se vide A. L ’installation du tuyau A. Vérifier que l’extrémité du pas de la laveuse de vidange est peut-être tuyau de vidange n’est pas incorrecte. La crosse de immergée dans l’eau. support du tuyau de vidange B. V érifier que le piège à doit être coudée par-dessus boutons est propre et un évier ou dans un collecteur dépourvu de débris. de vidange à une hauteur comprise entre 2’6” et 3’3”. B.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION POSSIBLE La sécheuse fonctionne mais ne sèche pas le linge A. L ’appareil est peut-être A. Le tambour de la surchargé. sécheuse doit être rempli à moitié seulement pour B. La charge de la sécheuse doit le programme de séchage, être retriée. afin de laisser culbuter C. Les vêtements ne sèchent librement les vêtements. pas uniformément. B. L es vêtements lourds D.
CODE D’ERREUR MESURES À PRENDRE SYMPTÔME SOLUTION FC Absence de signal de retour du module de commande. Arrêter l’appareil Intervention de service nécessaire Fd La sécheuse chauffe anormalement. Arrêter l’appareil Intervention de service nécessaire FE Problème du moteur de la sécheuse. Arrêter l’appareil Intervention de service nécessaire Unb Charge déséquilibrée Essorer à basse vitesse et annuler le séchage Répartir uniformément le linge dans le tambour de lavage.
GARANTIE LIMITÉE SERVICE À DOMICILE GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN Pendant 12 mois à compter de la date d’achat d’origine, Haier réparera ou remplacera gratuitement n’importe quelle pièce (maind’œuvre comprise) comportant un défaut de matériau ou de fabrication. GARANTIE LIMITÉE Au-delà d’un an après la date d’achat d’origine, Haier fournira gratuitement une pièce (tel qu’indiqué ci-dessous) pour remplacer ladite pièce suite à un défaut de matériau ou de fabrication.
ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.............................................. 66 Antes del primer uso....................................................................................................66 Precauciones de seguridad para la instalación............................................................67 Precauciones generales relativas a la seguridad.........................................................67 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS.......................................................
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ANTES DEL PRIMER USO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
• No use la lavadora con propósitos de lavandería comercial. • Bajo ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se haya usado por dos semanas o un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el sistema de agua caliente durante dicho período, antes de usar una máquina de lavar, abra todos los grifos de agua caliente y deje que corra el agua de cada uno por varios minutos. Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya acumulado.
• Cambie de inmediato los cables eléctricos gastados, los tomacorrientes o enchufes flojos. • Desenchufe el aparato antes de limpiar o realizar cualquier reparación. • Quite la puerta de los compartimientos de lavado/secado del aparato antes de ponerlo fuera de funcionamiento o de desecharlo. • No ponga en marcha el aparato en presencia de gases explosivos. • No coloque objetos expuestos a aceite para cocinar en su aparato.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS FRENTE DE LA UNIDAD Panel de control con pantalla LED Cajón del depósito Puerta con ventana de visualización Panel de acceso Atrapabotones Patas de altura ajustables (4) (ubicado detrás del panel de acceso) 69
PARTE POSTERIOR DE LA UNIDAD Válvula de entrada de agua fría Válvula de entrada de agua caliente Cable eléctrico (65” [165 cm]) C Sujetadores de manguera de desagüe H Placa posterior Tornillos de la placa posterior (4) Manguera de desagüe (80” [203 cm]) Tapas (4) Pernos de transporte (4) 70
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA COMBINADA Se recomienda que un técnico de aparatos competente instale su nueva lavadora/ secadora. Si cree que tiene la habilidad para instalar la lavadora/secadora, lea las instrucciones cuidadosamente antes de hacerlo. ADVERTENCIA Si después de seguir estos pasos no está seguro de haber instalado la lavadora/secadora adecuadamente, póngase en contacto con un técnico de aparatos competente.
PIEZAS SUMINISTRADAS Mangueras de agua (2) (Arandelas planas instaladas previamente) Manguera de desagüe (Soporte de apoyo) Llave de tuercas (Utilizada para ajustar contratuercas y retirar los pernos de transporte) REQUISITOS DE UBICACIÓN • La lavadora deberá ser instalada sobre un piso sólido, para reducir al mínimo la vibración durante el ciclo de exprimido. El piso de hormigón es el mejor. • El piso deberá estar nivelado y con un declive máximo de 1” (25 mm) debajo de toda la lavadora.
Espacios libres mínimos para la instalación/Mínimo de detergente Alcoba Armario n/a 1” (25 mm) Laterales y trasera 1” (25 mm) 1” (25 mm) Principio de control 1” (25 mm) 1” (25 mm) Frente Se requieren aberturas de ventilación frontales para las instalaciones en clósets: 24 pulgadas cuadradas [155 cm2] – 3 pulgadas [7,62 cm] desde la base. 48 pulgadas cuadradas [310 cm2] – 3 pulgadas [7,62 cm] desde la parte superior. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas equivalentes.
3. Vuelva a colocar la tapa trasera; para ello, insértela en los dos espacios en la parte superior de la abertura y vuelva a colocar los cuatro tornillos que la mantienen en su lugar. 4. En los orificios de los pernos de transporte, coloque los tapones de los orificios de plástico. NOTA: Guarde todas las piezas de transporte para uso futuro. Todas las piezas se deberán volver a colocar antes de transportar la lavadora.
NOTA: No inserte arandelas adicionales en las mangueras de agua. A Arandela plana instalada previamente 2. Conecte el extremo del acoplamiento del codo de las mangueras de agua a las válvulas de entrada de la lavadora. Luego, conecte el extremo del acoplamiento directo al grifo adecuado. NOTA: Las válvulas de entrada de la lavadora tienen roscas métricas. El extremo del acoplamiento del codo de las mangueras de agua suministradas tiene roscas métricas coincidentes.
CONEXIÓN DEL ADAPTADOR EN Y Si tiene una conexión de un solo grifo, puede comprar un “Adaptador en Y” en una ferretería para conectar la lavadora tal como se muestra a continuación. NOTA: Asegúrese de que solo esté abierta el agua fría cuando utiliza la función de secado.
El cable eléctrico debe enchufarse a un tomacorriente apropiado de 3 • terminales, conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Si no hay un tomacorriente adecuado disponible, comuníquese con un electricista con licencia para que instale uno. • No use un adaptador para cable de 3 terminales. Si usted no está seguro de que el tomacorriente esté debidamente conectado a • tierra, comuníquese con un electricista con licencia. • No use un cable eléctrico de extensión.
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS PANEL DE CONTROL Indicador de bloqueo de puerta Indicador de bloqueo para niños Pantalla LED Indicador de señal de ciclo Indicador de Diferido Selector de ciclo Botón Start/Pause (Inicio/Pausa) Botón Power ON/OFF (Encendido/Apagado) Botón Wash Temp (Temperatura de lavado) Botón Options (Opciones) Botón Spin Speed (Velocidad de exprimido) Botón Dry Level (Nivel de secado) Botón Soil Level (Nivel de suciedad) BOTÓN POWER ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) Presiónelo una vez pa
NOTA: Si presiona el botón ON/OFF (Encendido/Apagado), podrá cancelar un ciclo en marcha en cualquier momento SELECTOR DE CICLOS Puede girar la perilla en cualquier dirección para elegir un ciclo de lavado o secado. El ciclo seleccionado parpadeará en la pantalla LED. Cada ciclo tiene una temperatura del agua prefijada, nivel de suciedad, velocidad de exprimido, nivel de secado y opciones. En algunos ciclos, es posible programarlo manualmente según sus necesidades.
Al presionar el botón “ ”, podrá seleccionar: Al presionar el botón “ ”, podrá seleccionar: MODO DELAY (DIFERIDO) Mantenga presionado el botón “Soil Level” (Nivel de suciedad) y “Dry Level” (Nivel de secado) al mismo tiempo para ingresar en el modo “Delay” (Diferido). Se encenderá el ícono Delay (Diferido). Para ajustar la hora, presione “ ” y “ ” hasta la opción “24 hr”.
INDICADOR DE BLOQUEO DE PUERTA La puerta de la lavadora/secadora se bloqueará automáticamente durante el funcionamiento. El ícono de bloqueo aparecerá en la pantalla LED cuando la puerta esté bloqueada. NOTA: Si se hace una pausa en la marcha de la lavadora, la puerta se desbloqueará a los 2 segundos. Si se hace una pausa en la marcha del secado, la puerta se desbloqueará después de que la temperatura interna se enfríe y tenga una temperatura más segura. El tiempo de enfriamiento puede tomar varios minutos.
Perm Press (Planchado permanente): Este ciclo está predeterminado para una velocidad de exprimido baja que ayuda a que las prendas permanezcan sin arrugas y a reducir los pliegues en las telas sintéticas. Delicates (Artículos delicados): Este ciclo se utiliza para lavar prendas delicadas y lencería de telas finas con encaje. Quick Wash (Lavado rápido): Este ciclo se utiliza para prendas con suciedad ligera que se necesitan de apuro.
GUÍA DE CICLOS NOTA: Para proteger sus prendas, no todas las opciones y los ajustes están disponibles con todos los ciclos. Los ajustes Speed (Velocidad) y Temp (Temperatura) del área sombreada corresponden a las selecciones predeterminadas para el ciclo indicado. NOTA: Es importante verificar las instrucciones de lavado de la etiqueta de las prendas para seleccionar los ajustes adecuados de lavado. De lo contrario, podría dañar y desteñir las prendas. Algunas prendas solo se deben lavar en seco.
CICLO CARGA TIPO DE TELA TIEMPO EST.
CICLO Timed Dry No Heat (Secado programado sin calor) CARGA TIPO DE TELA TIEMPO EST. MÁXIMA Telas de algodón, lino y prendas mezcladas TEMP. DE LAVADO VELOCI-DAD DE EXPRIMIDO NIVEL DE SUCIEDAD NIVEL DE OPCIONES SECADO DISPONIBLES Sin calor 0:30 Mitad N/A N/A N/A Diferido INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños personales, lea las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de operar esta secadora. PARA COMENZAR 1.
CARGA Cargue cada prenda de forma holgada; no coloque artículos doblados en la • lavadora. • No sobrecargue la lavadora. Cierre la puerta correctamente después de cargar la ropa. Tenga cuidado y • asegurarse de que no queden prendas atrapadas en la junta. IMPORTANTE: Si desea utilizar la opción Drying (Secado), cargue la lavadora a la mitad con ropa. No llene la lavadora completamente con una carga completa. La ropa debe tener lugar para rotar libremente en el tambor.
COMPARTIMIENTO DE SUAVIZANTE DE TELAS Utilice el suavizante líquido de telas recomendado por el fabricante. Sin embargo, no sobrepase la marca de carga máxima que se muestra en el compartimiento. Es necesario para asegurarse de completar el llenado durante el enjuague final y evitar rebalsar el cajón del depósito. IMPORTANTE: El depósito ha sido diseñado para funcionar solo con suavizante líquido de telas. No utilice suavizante de telas en polvo, ya que obstruirá el depósito al no disolverse completamente.
Media carga CUIDADO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Riesgo de lesión o muerte por choque eléctrico. Siempre desenchufe el aparato antes de limpiarlo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de usar productos de limpieza, siempre lea y siga las instrucciones • • del fabricante y las advertencias, para evitar lesiones personales o daños al producto. Utilice un paño húmedo o con jabón para limpiar el panel de control.
2. Desenganche la manguera de desagüe, jale hacia afuera y coloque el extremo de la manguera de desagüe en un recipiente o un balde para atrapar el agua. a c b Tuyau d’évacuation Bouchon du tuyau d’évacuation Piège 3. Quite el tapón de la manguera de desagüe y deje que el agua drene por completo. Gire el atrapabotones en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear 4. y quitar. Retire los residuos y enjuague el atrapabotones.
Quite los cuatro (4) tornillos para quitar la placa posterior. Coloque los cuatro (4) aros de refuerzo de goma y los espaciadores de plástico. Inserte los pernos y ajuste con una llave de tuercas. Vuelva a colocar la placa posterior y los cuatro (4) tornillos en su lugar.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Hay agua en el piso A. La fuga de agua podría ser A. Verifique todas las ocasionada por una manguera conexiones. de agua o de desagüe mal B. R evise la plomería o conectada. consulte a un plomero B. El tubo vertical o el lavadero profesional. podrían estar obstruidos o con C. Asegúrese de usar desagüe lento. solamente detergente HE C. Es posible que haya usado (de alto rendimiento). demasiado detergente o la cantidad incorrecta.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Resultados D. La ropa se ha puesto grisácea de lavado o amarillenta: esto ocurre insatisfactorios por no utilizar suficiente detergente para cargas con gran cantidad de ropa. E. L a ropa está rota y tiene orificios o está demasiado desgastada: esto ocurre por la presencia de objetos filosos como clavijas y hebillas de cinturón en los bolsillos. F. Exceso de espuma o lavado deficiente. D. Es posible que deba agregar más detergente a la carga. E.
CÓDIGO DE ERROR SÍNTOMA MEDIDA QUE SE DEBE TOMAR SOLUCIÓN F7 Error de circuito del motor Detenga la marcha Se necesita servicio E8 El agua se encuentra por encima del nivel de advertencia. Detenga la marcha Se necesita servicio F9 Problema con el circuito del Detenga la sensor de secado. marcha Se necesita servicio FA Problema con el circuito del Detenga la sensor de nivel de agua. marcha Se necesita servicio FC No se emite señal de información de la unidad impulsora.
GARANTÍA LIMITADA SERVICIO EN EL HOGAR GARANTÍA COMPLETA POR UN AÑO Durante 12 meses a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier reparará o reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma falla debido a defectos en los materiales o en la mano de obra.
IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL # REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au 1-877-337-3639. UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.