00 177057 177058 184063 “Style” Bluetooth® Headphones Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de instruções Manual de utilizare GB D F E RUS NL PL P RO
3 5 7 6 4 2 1
G Operating instruction Controls and Displays 1. Storage/charging box 2. Micro-USB connection and charging control LED 3. Multifunction touch sensor 4. Microphone 5. Earphone status LED 6. Charging contacts 7. Silicone earpads Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner. 1.
damaged. • Since the battery is integrated and cannot be removed, you will need to dispose of the product as a whole. Do this in compliance with the legal requirements. • Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulation. • Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. • Do not throw the battery or the product into fire. • Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/ rechargeable batteries.
4. Getting Started • The two earphones and the charging box are equipped with a rechargeable battery. • The batteries must be fully charged before using the product for the first time. • Ensure that the earphones are switched off before charging them. • Begin charging by connecting the included USB charging cable to the charging terminal (2), and to the USB connection of a PC/ laptop or to a suitable USB power supply unit.
5.1. Bluetooth® pairing Note – Pairing • Make sure that your Bluetooth ®-capable terminal device is on and Bluetooth ® is activated. • For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device. • The earphones and the terminal device should be no further than 1 metre apart. The smaller the distance, the better. • Make sure that the earphones are switched off.
• Remove the earphones from the charging box at the same time. A voice says, ‘Power on – Connected’. • After the headset and terminal device have been paired, a connection is established automatically. • You can now use the earphones. Note • If pairing was successful, the status LEDs of the earphones (5) slowly flash blue. A voice says, ‘Connected’. • It may be necessary to change the settings on your terminal device to enable it to automatically connect to the paired earphones.
Rejecting an incoming call • To reject an incoming call, tap and hold the Multifunction touch sensor (3) on the left or right earphone for about 2 seconds. You will hear a short acoustic signal. Alternatively, you can reject the call using your telephone. Ending a call • To end a call, tap the Multifunction touch sensor (3) on the left or right earphone twice during the call. 5.4.
• Other examples: Set an alarm for tomorrow at 7 am. Play music. What’s in the news? 5.4.1. Redial • Tap the Multifunction touch sensor (3) on the left earphone twice to call the number of the last call. • You will hear a short acoustic signal. Then say ‘Redial’. 5.4.2. Volume control • The volume is controlled using the Voice Assistant function. • Tap the Multifunction touch sensor (3) on the left earphone twice. An acoustic signal should sound.
• Charge the earphones as described in 4. Getting started. Note However, the talk and standby times may vary when used with different mobile phones or other compatible Bluetooth ® devices, usage settings, usage styles and environments. 6. Care and Maintenance Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product. 7.
Ready for use ~ 150 days Music Play Time ~ 4h Talk Time ~ 3h Weight of earphones Each earphone approx. 5 g Weight of charging cradle incl. earphones approx. 50 g 9. Recycling Information Note on environmental protection: After the implementation of the European Directive 2012/19/ EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste.
D Bedienungsanleitung Bedienungselemente und Anzeigen 1. Aufbewahrungs-/Ladebox 2. Micro-USB Anschluss und Ladekontroll-LED 3. Multifunktions-Touch-Sensor 4. Mikrofon 5. Status-LED Ohrhörer 6. Ladekontakte 7. Silikonohrpolster Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. • Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter. • Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden, entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Warnung – Hohe Lautstärke • Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen. 4. Inbetriebnahme • Beide Ohrhörer sowie die Ladebox verfügen über einen wiederaufladbaren Akku. • Vor der ersten Verwendung müssen diese vollständig aufgeladen werden. • Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer vor dem Aufladen ausgeschaltet sind.
• Ausschalten: Zum Ausschalten legen Sie die Ohrhörer einfach zurück in die Ladebox. Beim ersten Einschalten wird automatisch das Pairing gestartet – siehe 5.1. Bluetooth ® Erstverbindung (Pairing). 5.1. Bluetooth ® Erstverbindung (Pairing) Hinweis – Pairing • Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth ®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth ® aktiviert ist. • Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
• Sie können die Ohrhörer nun verwenden. 5.2. Automatische Bluetooth ® Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing) Hinweis • Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth ®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth ® aktiviert ist. • Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. • Entnehmen Sie die Ohrhörer gleichzeitig aus der Ladebox. Es ertönt die Sprachinformation „Power On – Connected”. • Nach einer erfolgreichen Erstverbindung erfolgt die Verbindung automatisch.
Anruf tätigen • Wählen Sie die Nummer direkt über Ihr Endgerät, um einen Anruf zu tätigen. Anruf entgegennehmen • Tippen Sie zweimal die Multifunktions-Touch-Sensor (3) am linken oder rechten Ohrhörer, um einen eingehenden Anruf anzunehmen. Alternativ können Sie auch Ihr Telefon zur Rufannahme nutzen. Eingehenden Anruf abweisen • Zum Ablehnen eines eingehenden Anrufs Tippen und Halten Sie den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am linken oder rechten Ohrhörer für ca. 2 Sekunden.
eine Kommunikation mit Ihrem Siri oder Google Assistant zu starten. Sobald Sie einen Signalton hören, ist Ihr Voice Assistant bereit Sie zu unterstützen. • Beispiel 1: Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am linken Ohrhörer. Es ertönt ein Signalton.
• Tippen Sie zweimal den Multifunktions-Touch-Sensor (3) am rechten Ohrhörer, um die Audiowiedergabe zu starten oder zu stoppen. 5.6. Trennen der Ohrhörer • Schalten Sie die Ohrhörer aus, indem Sie diese in die Ladebox zurücklegen. • Trennen Sie die Ohrhörer über die Bluetooth ® Einstellungen Ihres Endgerätes. 5.7. Akkukapazität Ladebox • Bei niedrigem Akkustand (<25 %) der Ladebox blinkt die StatusLED (2) blau. • Laden Sie Ladebox – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben – auf.
8. Technische Daten Bluetooth ® Ohrhörer Bluetooth ® Technologie Unterstützte Profile Frequenz für die Bluetooth ®-Übertragungen Reichweite Bluetooth ® v5.0 A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, HSP V1.2, SPP V1.2, PBAP V1.0 2402 – 2480 MHz < 10 m Akku Batterietyp 3,7 V Li-Polymer Min. Kapazität Ohrhörer / Ladebox 38 mAh / 590 mAh Stromaufnahme Ladebox max.
9. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz: Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
F Mode d‘emploi Éléments de commande et d'affichage 1. Boîtier de rangement / de charge 2. Branchement micro USB et LED de contrôle de charge 3. Capteur tactile multifonctions 4. Microphone 5. LED d’état de l’écouteur 6. Contacts de charge 7. Coussinets de silicone Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. • Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser. • La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas être retirée ; recyclez le produit en bloc conformément aux directives légales. • Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur. • N’apportez aucune modification à l’appareil.
Avertissement – Avertissement concernant le volume d‘écoute • L‘utilisation du produit limite votre perception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine. 4. Mise en service • Les deux écouteurs ainsi que boîtier de charge disposent d’une batterie rechargeable. • Les batteries doivent être totalement rechargées avant la première utilisation.
• Mise hors tension : Pour mettre les écouteurs hors tension, replacez-les simplement dans le boîtier de charge. Le couplage démarre automatiquement lors de la première mise sous tension - voir 5.1. Première connexion Bluetooth ® (couplage). 5.1. Première connexion Bluetooth ® (couplage) Remarque – Couplage • Vérifiez que votre appareil Bluetooth ® est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth ® est bien activée. • Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
Remarque Les LED d’état des écouteurs (5) clignotent lentement en bleu après un couplage conforme. Le message vocal « Connected » retentit. • Vos écouteurs sont maintenant prêts à l’emploi. 5.2. Connexion Bluetooth ® automatique (après un premier couplage réussi) Remarque • Vérifiez que votre appareil Bluetooth ® est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth ® est bien activée. • Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
5.3. Fonction mains libres Remarque • Veuillez noter que la prise en charge de certaines fonctions dépend de votre appareil. • Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet. Vous pouvez utiliser les écouteurs comme kit mains-libres pour votre téléphone mobile. Effectuer un appel • Composez le numéro directement sur votre appareil afin d’effectuer un appel.
Remarque – Siri Siri est uniquement disponible sur les appareils adaptés disposant d’iOS 5 (à partir de l’iPhone 4s) ou de versions plus récentes. Remarque – Google Assistant • L’assistant Google est uniquement disponible sur les appareils adaptés disposant d’Android 5.0 ou version plus récente, offert avec les services Google Play, d’un espace libre de > 1,5 Go et d’une résolution d’écran minimale de 720 P.
Diminuer le volume de 30 % » ou encore « Volume au maximum ». L’assistant vocal prend en compte l’ordre d’adaptation du volume. • Vous pouvez également régler le volume sur votre smartphone. 5.5. Lecture audio • Appuyez pendant env. 2 secondes sur le capteur tactile multifonctions (3) de l’écouteur droit afin de passer au titre suivant. • Appuyez pendant env. 2 secondes sur le capteur tactile multifonctions (3) de l’écouteur gauche afin de revenir au titre précédent.
7. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 8. Caractéristiques techniques Écouteurs Bluetooth ® Technologie Bluetooth ® Profils pris en charge Bluetooth ® v5.0 A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, HSP V1.2, SPP V1.2, PBAP V1.
9. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l´environnement : Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers.
E Instrucciones de uso Elementos de manejo e indicadores 1. Caja de almacenaje/caja de carga 2. Conexión micro USB y led de control de carga 3. Sensor táctil multifunción 4. Micrófono 5. Led de estado de los auriculares 6. Contactos de carga 7. Almohadillas de silicona Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones.
• La pila recargable está montada de forma fija y no se puede retirar, deseche el producto como una unidad y en conformidad con los reglamentos locales. • Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes. • No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. • No arroje la batería o el producto al fuego. • No modifique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías.
4. Puesta en funcionamiento • Ambos auriculares y la caja de carga cuentan con una batería recargable. • Las baterías deben cargarse completamente antes del primer uso. • Asegúrese de que los auriculares están apagados antes de iniciar la carga. • Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB suministrado a la hembrilla de carga (2) y al puerto USB de un PC/ordenador portátil o bien a una fuente de alimentación USB adecuada. • Coloque los auriculares en la caja de carga.
5.1. Conexión inicial Bluetooth ® (vinculación) Nota – Vinculación • Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth ® está encendido y de que se ha activado Bluetooth ®. • Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth ® está visible para otros dispositivos Bluetooth ®. • Entre los auriculares y el terminal no debe haber más de un metro de separación. Cuanto menor sea la distancia entre ellos, mejor. • Asegúrese de que los auriculares apagados.
5.2. Conexión Bluetooth ® automática (una vez realizada la vinculación) Nota • Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth ® está encendido y de que se ha activado Bluetooth ®. • Observe también las instrucciones de uso de su terminal. • Retire los auriculares al mismo tiempo de la caja de carga. Se emite la indicación de voz «Power On – Connected» (Encendido – Conectado). • Una vez que se han conectado por primera vez con éxito, pasarán a conectarse de forma automática.
Realizar una llamada • Marque el número directamente desde su terminal para realizar una llamada. Contestar una llamada • Toque dos veces el sensor táctil multifunción (3) del auricular izquierdo o derecho para contestar una llamada entrante. Como alternativa, también puede usar su teléfono para contestar una llamada. Rechazar una llamada entrante • Para rechazar una llamada entrante, pulse y mantenga pulsado durante aprox.
Para iniciar la comunicación con Siri o el asistente de Google, pulse dos veces el sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular izquierdo mientras los auriculares estén sincronizados vía Bluetooth ®. En cuanto se oiga un tono de señal, su asistente de voz estará listo para ayudarle. • Ejemplo 1: Pulse dos veces el sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular izquierdo. Se emite un tono de señal.
5.5. Reproducción de audio • Para cambiar al siguiente título, pulse y mantenga pulsado durante aprox. 2 segundos el sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular derecho. • Para cambiar al título anterior, pulse y mantenga pulsado durante aprox. 2 segundos el sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular izquierdo. • Para iniciar o parar la reproducción de audio, pulse dos veces el sensor táctil multifunción (3) situado en el auricular derecho. 5.6.
7. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 8. Datos técnicos Auriculares Bluetooth ® Tecnología Bluetooth ® Perfiles compatibles Bluetooth ® v5.0 A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, HSP V1.2, SPP V1.2, PBAP V1.
9. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental: Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica.
R Руководство по эксплуатации Органы управления и индикации 1. Бокс для хранения/зарядки 2. Разъем Miсro-USB и светодиодный индикатор контроля зарядки 3. Многофункциональная сенсорная кнопка 4. Микрофон 5. Светодиодный индикатор состояния наушников 6. Контакты зарядного устройства 7. Силиконовые амбушюры Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем.
• Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию продукта производить целиком согласно нормативам. • Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами. • Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются. • Аккумулятор и изделие не бросать в огонь! • Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать. • Запрещается использовать не по назначению. • Используйте изделие только в умеренных климатических условиях.
• Перед началом зарядки выключите наушники. • Чтобы начать процесс зарядки, подключите прилагаемый USBкабель к гнезду питания (2) и USB-разъему персонального компьютера/ноутбука либо к подходящему зарядному устройству USB. • Вставьте наушники в бокс для зарядки. При этом следите за тем, чтобы наушники были вставлены правильной стороной в соответствии с маркировкой L/R. • Светодиодные индикаторы состояния наушников (5) во время зарядки непрерывно светятся красным.
5.1. Первое соединение Bluetooth ® (Pairing) Примечание - Согласование • Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth ®. • Через интерфейс Bluetooth ® убедитесь, что устройство воспроизведения обнаруживается другими устройствами. • Наушники и оконечное устройство должны располагаться не дальше 1 метра друг от друга. Чем меньше дистанция между устройствами, тем увереннее связь. • Убедитесь, что наушники выключены.
5.2. Автоматическое соединение по протоколу Bluetooth ® после согласования Примечание • Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth ®. • Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства. • Одновременно извлеките наушники из бокса для зарядки. Прозвучит речевое уведомление «Power On – Connected» (питание включено — подключено). • После первого соединения устройства в дальнейшем будут подключаться автоматически. • Теперь наушниками можно пользоваться.
Наушники можно применять в качестве устройства громкой связи для мобильного телефона. Разговор с абонентом • Наберите номер абонента на телефоне. Ответ на входящий звонок • Два раза коснитесь многофункциональной сенсорной кнопки (3) на левом или правом наушнике, чтобы принять входящий звонок. В качестве альтернативы можно использовать для приема звонка телефон.
Примечание – Google Assistant • Приложение Google Assistant должно быть установлено на вашем устройстве и в качестве голосового помощника по умолчанию. Чтобы начать общение с Siri или Google Assistant, когда ваши наушники подключены через Bluetooth ®, дважды коснитесь многофункциональной сенсорной кнопки (3) на левом наушнике. После того, как вы услышите звуковой сигнал, ваш голосовой помощник готов помочь вам. • Пример 1: Дважды нажмите многофункциональную сенсорную кнопку (3) на левом наушнике.
5.5. Воспроизведение звука • Чтобы переключиться на следующую композицию, коснитесь многофункциональной сенсорной кнопки (3) на правом наушнике и удерживайте ее нажатой в течение примерно 2 секунд. • Чтобы переключиться на предыдущую композицию, коснитесь многофункциональной сенсорной кнопки (3) на левом наушнике и удерживайте ее нажатой в течение примерно 2 секунд. • Чтобы начать или остановить воспроизведение аудиозаписей, дважды коснитесь многофункциональной сенсорной кнопки (3) на правом наушнике. 5.6.
7. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 8. Технические характеристики Наушники Bluetooth ® Стандарты Bluetooth ® Bluetooth ® v5.0 A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, Поддерживаемые протоколы HSP V1.2, SPP V1.2, PBAP V1.
9. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды: С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи.
N Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen en weergaven 1. Opberg-/laadbox 2. Micro-USB-aansluiting en laadregelingsledjes 3. Multifunctionele aanraaksensor 4. Microfoon 5. Statusledje oortelefoon 6. Laadcontacten 7. Silicone oorkussens Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is. • De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd, voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelijke voorschriften. • Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren. • Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. • Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
Waarschuwing – Hoog volume • De gebruikmaking van het product beperkt u in de waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient u om deze reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines. 4. Inbedrijfstelling • Beide oortelefoons en de laadbox beschikken over een oplaadbare batterij. • Deze moeten vóór het eerste gebruik volledig worden opgeladen. • Zorg ervoor dat de oortelefoons uitgeschakeld zijn voordat u ze gaat opladen.
Bij de eerste maal inschakelen wordt automatisch de pairing gestart – zie 5.1. De eerste maal een Bluetooth ®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen). 5.1. De eerste maal een Bluetooth ®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) Aanwijzing – pairing/koppelen • Controleer of uw Bluetooth ®-geschikt eindtoestel is ingeschakeld en of de Bluetooth ®-functie is geactiveerd. • Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
5.2. Automatische Bluetooth ®-verbinding (na een reeds uitgevoerde pairing) Aanwijzing • Controleer of uw Bluetooth ®-geschikt eindtoestel is ingeschakeld en of de Bluetooth ®-functie is geactiveerd. • Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel. • Haal de oortelefoons tegelijkertijd uit de laadbox. De gesproken melding "Power On - Connected" klinkt. • Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.
Telefoneren • Kies het nummer direct op uw eindtoestel om een telefoongesprek tot stand te brengen Telefoongesprek aannemen • Tik tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de linker- of rechteroortelefoon om een inkomend gesprek aan te nemen. Als alternatief kunt u uw telefoon ook gebruiken om gesprekken aan te nemen.
Tik tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de linkeroortelefoon terwijl de oortelefoons via Bluetooth ® zijn aangesloten, om daarmee de communicatie met uw Siri of Google Assistant te starten. Zodra u een signaaltoon hoort, is uw Voice Assistant gereed om u te ondersteunen. • Voorbeeld 1: Tip tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de linker oortelefoon. Er klinkt een signaaltoon.
• Tik tweemaal op de multifunctionele aanraaksensor (3) op de rechter oortelefoon om de audioweergave te starten of te stoppen. 5.6. De oortelefoons loskoppelen • Schakel de oortelefoons uit door ze terug in de laadbox te leggen. • Ontkoppel de oortelefoons via de Bluetooth ®-instellingen van uw eindapparaat. 5.7. Accucapaciteit Laadbox • Wanneer het batterijniveau van de laadbox laag is (<25 %), knippert het statusledje (2) blauw. • Laad de laadbox op - zoals in 4. Inbedrijfstelling beschreven op.
8. Technische specificaties Bluetooth ®-oortelefoons Bluetooth ® technologie Ondersteunde profielen Frequentie voor de Bluetooth ®-datatransfers Bereik Bluetooth ® v5.0 A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, HSP V1.2, SPP V1.2, PBAP V1.0 2402 – 2480 MHz < 10 m Accu Accutype 3,7 V Lithium-Polymer Min. capaciteit oortelefoon / laadbox 38 mAh / 590 mAh Stroomverbruik laadbox max.
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu: Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden.
P Instrukcja obsługi Elementy obsługi i sygnalizacji 1. Stacja przechowywania i ładowania 2. Gniazdo mikro-USB i dioda LED stanu ładowania 3. Wielofunkcyjny czujnik dotykowy 4. Mikrofon 5. Dioda LED stanu słuchawek 6. Styki ładowania 7. Nakładki silikonowe Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna. 1.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony. • Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi postanowieniami. • Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi. • Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji. • Nie wrzucać akumulatora ani produktu do ognia.
4. Czynności wstępne • Obydwie słuchawki i stacja ładowania są wyposażone w akumulator. • Baterie przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy w pełni naładować. • Przed naładowaniem należy koniecznie wyłączyć słuchawki. • Rozpocząć ładowanie, podłączając dołączony w zestawie kabel ładujący USB do końcówki ładowania (2), i do gniazda USB w komputerze stacjonarnym lub laptopie albo do odpowiedniego zasilacza USB.
• Wyłączanie: Aby wyłączyć słuchawki, wystarczy umieścić je z powrotem w stacji ładowania. Po pierwszym włączeniu urządzenia automatycznie rozpocznie się parowanie – patrz: 5.1 Parowanie urządzeń Bluetooth ®. 5.1. Parowanie urządzeń Bluetooth ® Wskazówki – Parowanie • Sprawdzić, czy urządzenie końcowe obsługujące technologię Bluetooth ® jest włączone i czy ma włączoną obsługę technologii Bluetooth ®. • Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia końcowego.
Wskazówki Jeżeli urządzenia zostaną sparowane, diody LED stanu słuchawek (5) zaczną powoli pulsować światłem niebieskim. Będzie słychać komunikat „Connected” (połączono). • Od teraz można korzystać z słuchawek. 5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth ® (po pomyślnym sparowaniu) Wskazówki • Sprawdzić, czy urządzenie końcowe obsługujące technologię Bluetooth ® jest włączone i czy ma włączoną obsługę technologii Bluetooth ®. • Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia końcowego.
5.3. Tryb głośnomówiący Wskazówki • Dostępne funkcje mogą być różne w zależności od urządzenia końcowego. • Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia końcowego. Można używać słuchawek jako zestawu głośnomówiącego do telefonu komórkowego. Wykonywanie połączeń telefonicznych • Aby nawiązać połączenie, należy wybrać numer bezpośrednio w urządzeniu końcowym.
Wskazówki – Asystent Google • Asystent Google jest dostępny tylko w odpowiednich urządzeniach końcowych z systemem Android w wersji 5.0 albo nowsza, Usługi Google Play, > 1,5 GB wolnej pamięci i rozdzielczość ekranu co najmniej 720 P. • Aplikacja Google Assistant musi być dostępna w urządzeniu końcowym i ustawiona jako domyślny asystent głosowy.
5.5. Odtwarzanie dźwięku • Aby przejść do następnego utworu, należy dotknąć wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3) na prawej słuchawce i przytrzymać go przez około dwie sekundy. • Aby przejść do poprzedniego utworu, należy dotknąć wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3) na lewej słuchawce i przytrzymać go przez około dwie sekundy. • Aby rozpocząć lub zatrzymać odtwarzanie dźwięku, należy dwukrotnie dotknąć wielofunkcyjnego czujnika dotykowego (3) na prawej słuchawce. 5.6.
7. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 8. Dane techniczne Bluetooth ® Ohrhörer Technologii Bluetooth ® Obsługiwane profile Bluetooth ® wersja 5.0 A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, HSP V1.2, SPP V1.2, PBAP V1.
9. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska: Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.
O Manual de instruções Elementos de comando e indicadores 1. Caixa de arrumação/carregamento 2. Ligação micro USB e LED de controlo de carregamento 3. Sensor de toque multifunções 4. Microfone 5. Auriculares com LED de estado 6. Contactos de carga 7. Almofadas de auricular em silicone Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras.
• Não abra o produto nem o utilize caso este esteja danificado. • A bateria está instalada de forma fixa e não pode ser removida. Elimine o produto completo de acordo com a legislação em vigor. • Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis. • Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de garantia. • Não queime a bateria nem o produto. • Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
4. Colocação em funcionamento • Os auriculares e a caixa de carregamento incluem uma bateria recarregável. • Antes da primeira utilização, estes dispositivos têm de ser totalmente carregados. • Certifique-se de que os auriculares estão desligados antes do carregamento. • Inicie o processo de carregamento ligando o cabo de carregamento USB fornecido à tomada de carregamento (2) e à tomada USB de um PC/computador portátil ou a uma fonte de alimentação adequada.
5.1. Primeira ligação Bluetooth ® (emparelhamento) Nota – Emparelhamento • Certifique-se de que o seu dispositivo Bluetooth ® está ligado e que o Bluetooth ® está ativado. • Certifique-se de que o seu dispositivo Bluetooth ® está visível para outros dispositivos Bluetooth ®. • Os auriculares e o dispositivo não devem estar a mais de 1 metro de distância um do outro. Quanto menor a distância, melhor. • Certifique-se de que os auriculares estão desligados.
5.2. Ligação Bluetooth ® automática (após emparelhamento já efetuado) Nota • Certifique-se de que o seu dispositivo Bluetooth ® está ligado e que o Bluetooth ® está ativado. • Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo. • Retire os dois auriculares simultaneamente da caixa de carregamento. Ouve-se a informação de voz "Power On – Connected". • Após uma primeira ligação bem-sucedida, a ligação é realizada automaticamente. • Pode utilizar agora os auriculares.
Atender uma chamada • Toque duas vezes no sensor de toque multifunções (3) no auricular esquerdo ou direito para atender uma chamada recebida. Alternativamente, pode utilizar o seu telefone para atender chamadas. Rejeitar uma chamada • Para rejeitar uma chamada recebida, toque continuamente no sensor de toque multifunções (3) no auricular esquerdo ou direito durante cerca de 2 segundos. Ouve-se um sinal sonoro breve. Alternativamente, pode rejeitar a chamada através do seu telefone.
• Exemplo 1: Toque duas vezes no sensor de toque multifunções (3) existente no auricular esquerdo. Ouve-se um sinal acústico. Em seguida, fale para os seus auriculares: „Como está o tempo hoje?” O assistente de voz irá responder, por exemplo, da seguinte forma: „Em geral, nublado com alguns aguaceiros” • Exemplo 2: Toque duas vezes no sensor de toque multifunções (3) existente no auricular esquerdo. Ouve-se um sinal acústico.
5.6. Desemparelhamento dos auriculares • Desligue os auriculares introduzindo-os novamente na caixa de carregamento. • Desemparelhe os auriculares através das definições Bluetooth ® do seu dispositivo. 5.7. Capacidade da bateria Caixa de carregamento • Em caso de estado de carga baixo (<25%), o LED de estado (2) pisca a azul. • Carregue a caixa de carregamento como descrito no ponto 4. Colocação em funcionamento.
8. Especificações técnicas Auriculares Bluetooth ® Tecnologia Bluetooth ® Bluetooth® v5.0 Perfis suportados A2DP V1.3, AVRCP V1.6, HFP V1.7, HSP V1.2, SPP V1.2, PBAP V1.0 Frequência para as transmissões Bluetooth ® 2402 – 2480 MHz Alcance < 10 m Bateria Bateria Capacidade mín. dos auriculares/ caixa de carregamento Consumo de energia da caixa de carregamento Tempo de carregamento/ auriculares Tempo de carregamento/caixa de carregamento Polímeros de lítio de 3,7 V 38 mAh / 590 mAh max.
9. Indicações de eliminação Nota em Protecção Ambiental: Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda.
M Manual de utilizare Elemente de comandă și afișaje 1. Stație de încărcare și depozitare 2. Racord micro USB și LED control de încărcare 3. Senzor tactil multifuncțional 4. Microfon 5. LED de statut căști intraauriculare 6. Contacte de încărcare 7. Bulbi din silicon pentru urechi Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice. • Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare. • Acumulatorul este montat fix și nu poate fi demontat, salubrizați produsul ca un întreg conform prevederilor legale. • Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare. • Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie. • Produsul sau acumulatorul nu se aruncă în foc.
4. Punere în funcțiune • Ambele căști intraauriculare precum și stația de încărcare dispun fiecare de un acumulator reîncărcabil. • Înaintea primei folosiri acumulatoarele trebuie complet încărcate. • Deconectați căștile înaintea încărcării. • Porniți încărcarea prin conectarea cablului de încărcare USB livrat la racordul de încărcare (2) și la un port USB al unui PC/notebook sau la un element USB de rețea adecvat. • Introduceți căștile în stația de încărcare. Respectați marcajul lateral D/S al căștilor.
• Distanța dintre căști și aparatul final nu trebuie să fie mai mare de 1 metru. Cu cât distanța este mai mică cu atât mai bine. • Căștile intraauriculare trebuie să fie oprite. • Aparat închis: Activarea căștilor se execută prin scoaterea și reintroducerea lor simultană în stația de încărcare. LED-urile de statut ale căștilor (5) luminează roșu. Scoateți din nou căștile. Căștile pornesc automat, se aude informația vocală „Power On“ și LED-urile de statut (5) luminează intermitent albastru.
Instrucțiune • Dacă cuplarea a avut succes LED-urile de statut ale căștilor (5) luminează lent intermitent albastru. Se aude informația vocală „Connected“. • În acest caz trebuie efectuată setarea la aparatul final pentru admiterea conexiunii automate cu căștile intraauriculare conectate. Instrucțiune - Contact afectat După o primă conectare cu succes, conectarea se face automat.
Încheiere convorbire • Pentru a încheia apelul în timpul convorbirii apăsați de două ori senzorul tactil multifuncțional (3) de la casca dreaptă sau stângă. 5.4. Funcție Voice Assistant Voice Assistant este o funcție încorporată, interactivă care vă permite începerea comunicării cu Siri sau Google Assistant. Funcția permite formularea de întrebări, oferă ajutor diversificat în folosirea asistentului de comunicare, chiar dacă nu aveți telefonul în mână.
5.4.1. Repetare număr • Pentru apelarea ultimului număr apăsați de două ori senzorul tactil multifuncțional (3) la casca stângă. • Se aude un semnal sonor scurt. Vorbiți în casă „Repetare număr“. 5.4.2. Reglarea volumului sonor • Comanda volumului sonor se face prin funcția Voice Assistant. • Apăsați de două ori senzorul tactil multifuncțional (3) de la casca stângă. Se aude un sunet de semnalizare.
Instrucțiune Timpul disponibil pentru convorbiri și standby este dependent de fiecare telefon mobil utilizat sau alte aparate compatibile Bluetooth ® precum și de setările, preferințele utilizatorului și condițiile mediului înconjurător. 6. Întreţinere şi revizie Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs. Aveți grijă să nu intre apă în produs. 7.
Stare de funcționare ~ 150 Zile Durată muzică ~ 4h Durată conversație ~ 3h Greutate căști intraauriculare cca 5g fiecare cască Greutate stație de încărcare inclusiv căștile intraauriculare cca 50g 9. Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător: Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer.
Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support "The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hama GmbH & Co KG is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners." All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00177057_58_00184063/07.20 www.