Read before use. Lire avant utilisation. Lea antes de usar. For questions and other information: USA – 1.800.851.8900 hamiltonbeach.com Pour des questions et d’autres informations : Canada – 1.800.267.2826 hamiltonbeach.ca Para preguntas y otra información: México – 01 800 71 16 100 hamiltonbeach.com.mx Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. Pressure Cooker Autocuiseur Cocedora a presión English....................... 2 Français.................... 18 Español.......
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. 12. Extreme caution must be used when moving an appliance 2. This appliance is not intended for use by persons (including containing hot oil or other hot liquids. children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, 13.
22. Always check the pressure release devices for clogging before use. 23. Do not open the pressure cooker until all internal pressure has been released. If the lid is difficult to turn, this indicates that the cooker is still pressurized – do not force it open. Any pressure in the cooker can be hazardous. See “Using Pressure Cook Modes.” 24. Do not use this pressure cooker for pressure frying with oil. SAVE THESE INSTRUCTIONS Other Consumer Safety Information This appliance is intended for household use.
Parts and Features Lid Handle Before first use: Wash Cooking Pot, Lid, Roasting Rack, Rice Measuring Cup, Rice Paddle, and Removable Condensation Collector in hot, soapy water. Rinse and dry. To order parts: US: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com Canada: 1.800.267.
Parts and Features (cont.
Meet Your Pressure Cooker w WARNING Burn Hazard. Steam is hot. Avoid contact with steam. Use care when pressing steam release button. Cooking with pressure differs greatly from normal cooking methods. A pressure cooker is essentially a cooking pot with a sealed, lockable lid and a valve to control pressure. Once the pot is sealed, steam is captured and pressure builds up, raising cooking temperature and dramatically reducing cooking time.
How to Assemble 1. Ensure Gasket is properly inserted into Lid. Align Gasket behind metal ring and push Gasket firmly into place. 2. On underside of Lid, screw Steam 3. Install Condensation Collector at Release Valve Cover onto Steam back of Cooker by aligning top of Release Valve Stem. Ensure that Collector with guides on Cooker Steam Release Valve, Float Valve, and snap into place. Plug Power and Pressure Relief Safety Valve Cord into Power Cord Port on are clean and free of debris. back of Base. 5.
Using Pressure Cook Modes w WARNING Burn Hazard. Steam is hot. Avoid contact with steam. Use care when pressing Steam Release Button. The Cooker has 10 modes that use pressure and 3 modes that do not use pressure. Refer to the two Cooking Modes Charts (Pressure and Non-Pressure) for descriptions, recommendations, default cook times, and pressure levels for each mode. 1. Once Cooker is assembled (see “How to Assemble”), add food to Cooking Pot.
Pressure Cooking Tips • Cooking times for pressure cooker recipes can be up to 70% faster than traditional methods. To adapt recipes, start by reducing time by half. • The amount of liquid needed is much less than traditional cooking methods. To adapt favorite recipes to a pressure cooker, reduce liquid by about half. • Liquid is required to create steam and build pressure in the Cooker. Always add a minimum of 1 cup (237 ml) water or other liquid. • Fill Cooking Pot no more than 2/3 full.
Pressure Cooking Modes Chart DEFAULT SETTINGS Pressure Cook Level Time Mode Cook Time Range Pressure Valve Position PRESSURE SELECT: Description and Recommendations Use Manual mode to customize pressure level and time. Great for using with combination food recipes. LOW HIGH Low High 35 min 35 min 1 min – 4 hours 1 min – 4 hours CLOSED CLOSED MEAT/STEW High 35 min 15 min – 4 hours CLOSED Make tender, juicy meats and stews. Add longer cooking times for “fall off the bone” tenderness.
Using Non-Pressure Cook Modes Follow directions for assembling Pressure Cooker in “How to Assemble.” Press mode button to select. A default time will display. To adjust cooking time, press + or – buttons. • Brown/Sauté mode can be used to brown foods or sauté • Warm can be used as a mode for keeping cooked foods at vegetables before pressure cooking, slow cooking, or as a serving temperature. Food must be hot enough to prevent function on its own. Lid should be off while using this mode.
Slow Cooking Tips • The Cooking Pot should be at least 1/2 full for best results. If only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time. • Stirring is not necessary when slow cooking. Removing Lid results in major heat loss and the cooking time may need to be extended. However, if cooking on HIGH, you may want to stir occasionally. • If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5 cm) space between the top of the Cooking Pot and the food so that the recipe can come to a simmer.
Non-Pressure Cooking Modes Chart DEFAULT SETTINGS Pressure Cook Level Time Mode Cook Time Range Pressure Valve Position Description and Recommendations BROWN/SAUTÉ N/A 30 min 1 min – 30 min N/A SLOW COOK: LOW MEDIUM N/A 8 hours 30 min – 20 hours OPEN N/A 6 hours 30 min – 20 hours OPEN HIGH N/A 4 hours 30 min – 20 hours OPEN N/A 4 hours 10 min – 24 hours OPEN WARM Use for browning meats or poultry, or sautéing vegetables. Also use to preheat Cooker to speed up pressure building.
Care and Cleaning 1. Unplug unit. Allow to cool. Remove Gasket from Lid by pulling out from under metal ring. 4. Hold Lid at an angle, and use a small, soft brush to clear the Float Valve, Steam Release Valve Stem, and Pressure Relief Safety Valve of any debris. Rinse these areas with warm water. 14 NOTE: Gasket, Roasting Rack, Rice Measuring Cup, Rice Paddle, and Condensation Collector are dishwasher-safe. DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.
Troubleshooting Display shows Error Codes 1-6. • Unit is malfunctioning; call Customer Service. Cooker will not turn on. • Make sure outlet is functioning properly. • Check to be sure Power Cord is securely inserted into Power Cord Port and securely plugged into outlet. Lid is difficult to close. • Make sure Gasket is inserted properly in the underside of Lid. • If Cooker has been used to Brown/Sauté or is still warm from previous cooking, there may be a small amount of pressure in Cooker.
Limited Warranty This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S.
Notes 17
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique et/ou de blessures corporelles, y compris ce qui suit : 1. Lire toutes les instructions. 10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord de la table ou du 2.
qui gonflent pendant la cuisson, comme le riz ou les légumineuses sèches, ne pas remplir l'appareil à plus de la moitié de sa pleine capacité. Un remplissage excessif peut entraîner le risque de boucher le tuyau de ventilation et générer un excès de pression. Voir le « Tableau des modes de cuisson sous pression «. 21.
Pièces et caractéristiques Poignée du couvercle Soupape d'évacuation de la vapeur Avant d'utiliser pour la première fois : Laver la marmite, le couvercle, la grille pour le rôtissage, la tasse à mesurer pour le riz, la spatule à riz et le collecteur d'eau condensée amovible dans de l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Pour commander des pièces : www.hamiltonbeach.ca Canada : 1.800.267.
Pièces et caractéristiques (suite) Dessus du couvercle Soupape d'évacuation de la vapeur Pictogramme de la soupape d'évacuation de la vapeur en position OUVRIR et FERMÉ Couvercle et tige de la soupape d'évacuation de la vapeur amovible (tige non illustrée) Soupape à flotteur Indicateur de DELAY TIME (mise en marche différée) Indicateurs de niveau de pression Bouton d'évacuation de la vapeur Intérieur du couvercle Soupape de sécurité contre la surpression Panneau de commandes/affichage Indicateur de
Voici votre autocuiseur w AVERTISSEMENT Risque de brûlure. La vapeur est chaude. Éviter tout contact avec la vapeur. Soyez vigilant lorsque vous appuyez sur le bouton d'évacuation de la vapeur. La cuisson sous pression est très différente des méthodes de cuisson habituelles. Un autocuiseur consiste principalement en une marmite équipée d'un couvercle étanche verrouillé et d'une soupape pour contrôler la pression.
Comment assembler 1. Veuillez vous assurer que le joint d'étanchéité est inséré correctement dans le couvercle. Aligner le joint d'étanchéité derrière l'anneau en métal et pousser le joint d'étanchéité solidement en place. 2. Visser le couvercle de la soupape d'évacuation de la vapeur sur la tige de la soupape d'évacuation de la vapeur en dessous du couvercle.
Utilisation des modes de cuisson avec pression w AVERTISSEMENT Risque de brûlure. La vapeur est chaude. Éviter tout contact avec la vapeur. Soyez vigilant lorsque vous appuyez sur le bouton d'évacuation de la vapeur. L'autocuiseur dispose de 10 modes de cuisson avec pression et 3 modes de cuisson sans pression.
Conseil concernant la cuisson sous pression • Les durées de cuisson des recettes pour autocuiseur peuvent être 70 % plus rapides que les méthodes de cuisson traditionnelles. Pour adapter les recettes, commencez par réduire le temps de cuisson de moitié. • La quantité de liquide nécessaire est beaucoup plus petite que dans les méthodes de cuisson traditionnelles. Pour adapter vos recettes préférées à la cuisson sous pression, veuillez réduire la quantité de liquide d'environ la moitié.
Tableau des modes de cuisson sous pression RÉGLAGES PAR DÉFAUT Niveau de Durée de pression cuisson Mode PRESSURE SELECT (sélecteur de pression) : LOW (bas) HIGH (élevée) Échelle de durée de cuisson Position de la soupape de pression Description et recommandations Utiliser le mode manuel pour personnaliser le niveau de pression et la durée. Idéal pour les recettes comprenant plusieurs aliments différents.
Utilisation des modes de cuisson sans pression Veuillez suivre les instructions d'assemblage de l'autocuiseur à la section « Comment assembler «. Appuyer sur le bouton MENU pour sélectionner un mode. Une durée par défaut s'affichera. Pour ajuster la durée de cuisson, appuyer sur les boutons + ou –.
Conseil concernant la cuisson lente • La marmite doit être remplie au moins à la moitié pour obtenir de meilleurs résultats. Si elle est remplie à moitié seulement, vérifier la cuisson 1 à 2 heures avant la durée indiquée dans la recette. • Il n'est pas nécessaire de remuer les aliments lors de la cuisson lente. Retirer le couvercle peut entraîner une très grande perte de chaleur et la durée de cuisson pourrait devoir être prolongée.
Tableau des modes de cuisson sans pression Mode BROWN/ SAUTÉ (dorage/sauté) RÉGLAGES PAR DÉFAUT Niveau de Durée de pression cuisson S/O 30 min SLOW COOK (cuisson lente) : LOW (bas) S/O 8 heures MEDIUM (moyen) S/O 6 heures HIGH (élevée) S/O 4 heures S/O 4 heures WARM (réchaud) Échelle de durée de cuisson Position de la soupape de pression 1 min à 30 min S/O 30 min à 20 heures 30 min à 20 heures 30 min à 20 heures OUVRIR 10 min à 24 heures OUVRIR OUVRIR OUVRIR Description et recommand
Entretien et nettoyage w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Couper le courant avant le nettoyage. Ne pas immerger le cordon d'alimentation, la fiche ou la base dans tout liquide. REMARQUE : Le joint d'étanchéité, la grille à rôtir, la tasse à mesurer pour le riz, la spatule à riz et le collecteur d'eau condensée vont au lave-vaisselle. NE PAS utiliser le cycle « SANI « lors du nettoyage au lavevaisselle. Les températures du cycle « SANI « pourraient endommager votre produit. 1.
Dépannage L'afficheur indique les codes d'erreur 1 à 6. • L'appareil ne fonctionne pas bien. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle. L'autocuiseur ne se met pas en marche. • Veuillez vous assurer que la prise fonctionne correctement. • Vérifier pour vous assurer que le cordon d'alimentation est solidement inséré dans le port pour cordon d'alimentation et bien branché dans la prise murale. Le couvercle est difficile à fermer.
Garantie limitée Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 13. Se debe tener precaución extrema cuando se mueve un aparato 2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas que contiene aceite caliente u otros líquidos calientes. (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o 14.
22. Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzana, los arándanos, la cebada perlada, la avena u otros cereales, los chícharos, los fideos, los macarrones, el ruibarbo o los espaguetis pueden formar espuma y salpicaduras, y obstruir el dispositivo de liberación de presión (ventilación de vapor). Estos alimentos no deben cocinarse en el modo de cocción a presión. 23. Compruebe siempre que los dispositivos de liberación de presión no estén obstruidos antes de usarlos. 24.
Piezas y características Asa de la tapa Válvula de liberación de vapor Antes del primer uso: Lave la olla de cocción, la tapa, la rejilla para asar, la taza medidora de arroz, la paleta de arroz y el colector de condensación extraíble en agua jabonosa caliente. Enjuague y seque. Para ordenar piezas: EE. UU. 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.
Piezas y características (cont.
Conozca su cocedora a presión w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. El vapor está caliente. Evite el contacto con el vapor. Tenga cuidado al presionar el botón de liberación de vapor. Cocinar a presión es muy diferente de los métodos de cocción normales. Una cocedora a presión es esencialmente una olla de cocción con una tapa sellada que se puede bloquear, y una válvula para controlar la presión.
Cómo ensamblar 1. Asegúrese de que el empaque esté correctamente insertado en la tapa. Alinee el empaque detrás del anillo de metal y empuje el empaque firmemente en su lugar. 2. En la parte inferior de la tapa, atornille la 3. Instale el colector de condensación en la cubierta de la válvula de liberación de vapor parte posterior de la cocedora alineando en el vástago de la válvula de liberación la parte superior del colector con las de vapor.
Uso de los modos de cocción a presión w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. El vapor está caliente. Evite el contacto con el vapor. Tenga cuidado al presionar el botón de liberación de vapor. La cocedora tiene 10 modos que usan presión y 3 modos que no usan presión. Consulte las dos tablas de Modos de cocción (con presión y sin presión) para obtener descripciones, recomendaciones, tiempos de cocción predeterminados y niveles de presión para cada modo. 1.
Consejos para cocción a presión • Los tiempos de cocción para las recetas de la olla a presión pueden ser hasta un 70% más rápidos que los métodos tradicionales. Para adaptar las recetas, comience por reducir el tiempo a la mitad. • La cantidad de líquido necesaria es mucho menor que con los métodos de cocción tradicionales. Para adaptar las recetas favoritas a una olla a presión, reduzca el líquido aproximadamente a la mitad. • Se requiere líquido para crear vapor y aumentar la presión en la cocedora.
Tabla de modos de cocción a presión CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA Nivel de Tiempo de presión cocción Modo Rango de tiempo de cocción Posición de la válvula de presión Descripción y recomendaciones PRESSURE SELECT (seleccion de presion): LOW (bajo) Bajo 35 min 1 min – 4 horas HIGH (alto) Alto 35 min 1 min – 4 horas MEAT/STEW (carne/guisado) Alto 35 min 15 min – 4 horas CLOSED (cerrado) Prepare carnes y guisos tiernos y jugosos.
Uso de los modos de cocción sin presión Siga las instrucciones para ensamblar la olla a presión en “Cómo ensamblar”. Presione el botón de modo para seleccionar. Aparecerá un tiempo predeterminado. Para ajustar el tiempo de cocción, pulse los botones + o –. • El modo Brown/Sauté (dorar/soasar) se puede usar para dorar • Warm (mantener caliente) puede utilizarse como un modo para alimentos o soasar verduras antes de cocinar a presión, cocinar mantener los alimentos cocidos a la temperatura de servir.
Consejos para cocción lenta • La olla de cocción debe estar al menos a 1/2 de su capacidad para obtener mejores resultados. Si solo está medio llena, verifique si está cocido 1 a 2 horas antes del tiempo de la receta. • No es necesario agitar cuando se cocina lentamente. Si se quita la tapa, la pérdida de calor y el tiempo de cocción pueden ser mayores. Sin embargo, si cocina en HIGH (alto), es posible que desee agitar ocasionalmente.
Tabla de modos de cocción sin presión CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA Tiempo Nivel de de presión cocción Modo BROWN/SAUTÉ (dorar/soasar) N/A 30 min Rango de tiempo de cocción 1 min – 30 min SLOW COOK (cocinar a fuego lento): LOW (bajo) N/A 8 horas 30 min – 20 horas MEDIUM (medio) N/A 6 horas 30 min – 20 horas HIGH (alto) N/A 4 horas 30 min – 20 horas N/A 4 horas 10 min – 24 horas WARM (mantener caliente) Posición de la válvula de presión Descripción y Recomendaciones N/A OPEN (abierto) OP
Cuidado y limpieza 1. Desenchufe la unidad. Deje enfriar. Retire el empaque de la tapa tirando de debajo del anillo metálico. 4. Sostenga la tapa en ángulo y use un cepillo pequeño y suave para limpiar la válvula de flotador, el vástago de la válvula de liberación de vapor y la válvula de seguridad para alivio de presión de cualquier residuo. Enjuague estas áreas con agua tibia.
Solución de problemas La pantalla muestra los códigos de error 1-6. • La unidad está funcionando mal; llame a Servicio al Cliente. La cocedora no se enciende. • Asegúrese de que el tomacorriente funcione correctamente. • Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien insertado en el puerto del cable de alimentación y de que esté enchufado de forma segura en el tomacorriente. La tapa es difícil de cerrar. • Asegúrese de que el empaque esté insertado correctamente en la parte inferior de la tapa.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.