TACTICAL RIMFIRE | .22 LONG RIFLE SELF LOADING RIFLE CAL. .22 L.R. HV Read the instructions and warnings in this manual carefully before using this firearm.
Important instructions for the use of firearms CONTENTS NO.
1. Manual safety EN WARNING: ALWAYS LEAVE THE MANUAL SAFETY ENGAGED (ON “SAFE”) UNTIL YOU INTEND TO FIRE. WARNING: NEVER RELY SOLELY ON MECHANICAL FEATURES ALONE - ALWAYS BE EXTREMELY CAREFUL, USE SAFE GUN HANDLING PRACTICES, AND AVOID SITUATIONS WHICH COULD LEAD TO AN ACCIDENT. DE ES FR PT IT SAFE POSITION: Turn the safety lever counterclockwise so it points to the word “SAFE”. On the right side of the firearm you also have an indicator for the position of the manual safety.
BEFORE INSPECTION, MAKE SURE THAT THE FIREARM IS ALWAYS POINTED IN A SAFE DIRECTION, IS ON SAFE, AND IS UNLOADED (MAGAZINE REMOVED, CHAMBER CLEARED, EMPTY CHAMBER INDICATOR (RED TAB) IS INSTALLED, AND BARREL CLEAR OF ANY OBSTRUCTIONS). NEVER PUT YOUR HAND IN FRONT OF THE MUZZLE. WARNING: 3.
4. Loading the chamber with the first cartridge EN DE ES FR PT IT 1 2 3 Pick up the firearm with your shooting hand and point the muzzle in a safe direction. Use your other hand to retract and release the bolt with the help of the charging handle. Never put your hand in front of the muzzle. As the bolt travels forward it inserts the first round into the chamber. The hammer is now cocked. Leave the safety in the safe position until you are ready to fire. HAMMERLI TAC R1 22 RIMFIRE RIFLES CAL. .22 L.R.
5. Firing Grasp firearm with one hand on forearm and other hand on grip with index finger resting along outside of trigger guard. Raise firearm and pull buttstock firmly into shoulder. Aim at a safe target. Push the manual safety to the fire position. Squeeze the trigger slowly and maintain the pressure until the round is fired. Your firearm loads immediately after firing.
EN DE ES FR PT IT 7. Firearm with empty magazine After the last round has been fired, the bolt catch holds the bolt in the open position. Place the manual safety in the “SAFE” position. Discontinue shooting Remove magazine and inspect the chamber, to verify it does not contain any ammunition. Close the bolt and decock hammer as described in section 6. EMPTY MAGAZINE / UNLOADING Continue shooting Replace the empty magazine with a full one.
9. Clearing misfires IF YOUR FIREARM GIVES ANY INDICATION THAT IT IS NOT PERFORMING PROPERLY OR THE OPERATION OF YOUR FIREARM HAS CHANGED “THE WAY IT FEELS OR SOUNDS”, STOP FIRING. MAKE SURE THE FIREARM IS POINTED IN A SAFE DIRECTION, UNLOAD THE FIREARM AND HAVE IT INSPECTED AND TEST FIRED BY A GUNSMITH QUALIFIED TO PERFORM SERVICE ON HAMMERLI TAC R1 RIMFIRE RIFLES MADE BY UMAREX. WARNING: - If a cartridge fails to fire, wait 30 seconds while keeping the muzzle pointed in a safe direction.
10.3 Elevation adjustment (front sight) 10.2 Windage adjustment (rear sight) The windage is adjusted using the windage knob on the side of the rear sight. Turning the knob adjusts for windage left or right. Amount of adjustment is defined by a click when the knob is turned. R L EN The elevation is adjusted by pushing in the front sight post detent ( ) near the front sight post and simultaneously turning the front sight post in desired position.
11. Field stripping • ALWAYS FOLLOW THE DISASSEMBLY INSTRUCTIONS EXACTLY. NEVER DO ANYTHING BEYOND WHAT YOU ARE SPECIFICALLY INSTRUCTED TO DO IN THIS MANUAL. NEVER ALTER OR MODIFY THE PARTS IN YOUR FIREARM. • ALWAYS WEAR EYE PROTECTION THAT IS SPECIFIED FOR USE WITH FIREARMS, EVERY TIME YOU HANDLE YOUR FIREARM FOR CLEANING AND MAINTENANCE. • PRIOR TO DISASSEMBLY, PLACE THE MANUAL SAFETY IN THE SAFE POSITION, TAKE OUT THE MAGAZINE AND CHECK THAT THE FIREARM IS NOT LOADED.
EN Remove fouling from breech, magazine lips, follower, and receiver with a brush and a cloth. Clean the barrel with bore solvent and a brush and then dry it with cleaning patches; always begin at the chamber. Repeat until barrel is clean. Apply a thin coat of oil to all metal parts. Reassemble firearm and check for proper function. - DE Verify gun is ON SAFE. Insert EMPTY magazine and retract charging handle so that bolt assembly remains in open position. Remove magazine.
13. Storage WARNING: NEVER LEAVE A LOADED FIREARM UNATTENDED! Always keep and store your firearm in an unloaded condition with the safety in the “SAFE” position. Keep the firearm and ammunition away from children and unauthorized persons. Firearms should be stored separately from ammunition. Always store your firearm with the empty chamber indicator (RED TAB) in the chamber to make sure no cartridge is loaded. 14.
15. Technical data EN DE MODEL HAMMERLI TAC R1 22 Caliber .22 L.R. HV ES FR PT Action blowback Trigger single stage trigger 6.6 - 9.9 lbs (3500 - 4500 g) Magazine capacity 20 rounds Dimensions (L/H/W) 32.7-35.8 / 9.1 / 2.6 inch (830-910 / 230 / 65 mm) Barrel length 16.1 inch (409 mm) Sight radius 20.1 inch (510 mm) Diameter of rear sight aperture 0.06 / 0.2 inch (1.65 / 5.25 mm) Front sight width 0.08 inch (2 mm) Weight w/out mag 6.5 lbs (2550 g) Magazine weight (empty) 9.
Muzzle EN Front sight M-LOK® Handguard Upper receiver Rear sight Rear receiver pin DE ES FR PT IT Flash Hider Barrel adapter Lower receiver IDENTIFICATION Buttstock Buttstock latch 14 Charging handle Grip Trigger guard Trigger Magazine release Magazine Safety Handguards Ejection port cover
Wichtige Hinweise für den Umgang mit Waffen NR.
1. Manuelle Sicherung ACHTUNG: ES WIRD EMPFOHLEN, ES SICH ZUR GEWOHNHEIT ZU MACHEN, DIE SICHERUNG STETS IN DER STELLUNG „SAFE“ STEHEN ZU LASSEN, BIS GESCHOSSEN WERDEN SOLL. GESICHERT: Drehen Sie den Sicherungswahlhebel linksherum auf das Wort “SAFE”. FEUERBEREIT: Drehen Sie den Sicherungswahlhebel rechtsherum auf das Wort „FIRE“. SIE SICH NIEMALS EINZIG ACHTUNG: VERLASSEN AUF MECHANISCHE SICHERUNGEN UND ANZEIGEN – SEIEN SIE STETS ÄUSSERST VORSICHTIG.
ACHTUNG: FÜR DIE ÜBERPRÜFUNG STELLEN SIE SICHER, DASS DIE SCHUSSWAFFE ENTLADEN IST (PATRONENLAGER LEER, LAUF FREI VON HINDERNISSEN, MAGAZIN LEER), DIE SICHERUNG AUF SAFE GESTELLT IST UND DIE SCHUSSWAFFE IN EINE SICHERE RICHTUNG WEIST. HALTEN SIE NIEMALS IHRE HAND V0R DIE MÜNDUNG. EN DE ES FR 3.
4. Laden der ersten Patrone Nehmen Sie die Schusswaffe mit Ihrer Schießhand auf und richten Sie die Mündung in eine sichere Richtung. Mit Ihrer anderen Hand ziehen Sie den Verschluss zurück und lassen ihn los, indem Sie den Durchladehebel zurückziehen und ihn an seinem Anschlag loslassen. Halten Sie niemals Ihre Hand vor die Mündung. Während der Verschluss nach vorn fährt, führt er dem Patronenlager die erste Patrone zu. Die Schusswaffe ist nun gespannt.
5. Schießen EN DE ES FR PT IT Halten Sie die Schusswaffe mit einer Hand am Handschutz und mit der anderen Hand am Griff, während der Zeigefinger außen längs am Abzugbügel anliegt. Nehmen Sie die Schusswaffe hoch und ziehen Sie die Schaftkappe fest an Ihre Schulter. Zielen Sie in eine sichere Richtung. Drehen Sie den Sicherungshebel in die Feuer-Stellung (FIRE). Abzug langsam betätigen bis der Schuß bricht. Ihre Schusswaffe lädt nach Abgabe des Schusses sofort wieder durch.
7. Schusswaffe mit leerem Magazin LEERES MAGAZIN / ENTLADEN Nach Abgabe des letzten Schusses hält der Verschlussfang den Verschluss in geöffneter Stellung. Drehen Sie die manuelle Sicherung in die Gesichert-Stellung (SAFE). Schießen fortsetzen Ersetzen Sie das leere Magazin durch ein geladenes. Ziehen Sie den Durchladehebel zurück und lassen Sie ihn los; der Verschluss fährt nach vorn und führt dem Patronenlager die erste Patrone zu. Halten Sie die Schusswaffe in Ihrer Schießhand.
9. Beheben von Zündversagern EN ACHTUNG: UNTERBRECHEN SIE DAS SCHIESSEN, FALLS SIE DAS GEFÜHL HABEN, IHRE WAFFE FUNKTIONIERT NICHT RICHTIG, ODER DIE ART, WIE SICH ANFÜHLT ODER KLINGT, HÄTTE SICH VERÄNDERT. RICHTEN SIE DIE WAFFE IN EINE SICHERE RICHTUNG, ENTLADEN SIE SIE UND GEBEN SIE SIE ZUR INSPEKTION UND ZUM TEST ZU EINEM BÜCHSENMACHER, DER FÜR REPARATUREN AN HAMMERLI-SCHUSSWAFFEN QUALIFIZIERT IST.
10.2 Seiteneinstellung (Kimme) 10.3 Höheneinstellung (Korn) R Die Seitenlage des Treffpunkts lässt sich mittels des Seitenstellrads anpassen. Durch Drehen wird die Treffpunktlage nach links oder rechts korrigiert. Das Stellrad besitzt eine Rastung (Klick-Verstellung). L Die Höhe wird eingestellt, indem der Rastbolzen ( ) am Korn hineingedrückt wird; gleichzeitig wird das Korn in die gewünschte Stellung gedreht. Der Rastbolzen muss in einer der vier Aussparungen am Korn einrasten. 10.
11. Zerlegen EN ACHTUNG: • BEACHTEN SIE DIE DEMONTAGEANLEITUNG GENAUESTENS. FÜHREN SIE KEINE TÄTIGKEITEN ÜBER DIE IN DIESER ANLEITUNG AUSDRÜCKLICH ERWÄHNTEN ANWEISUNGEN HINAUS AUS. ÄNDERN ODER ÜBERARBEITEN SIE NIEMALS BAUTEILE AN IHRER WAFFE. • TRAGEN SIE IMMER EINEN AUGENSCHUTZ, DER BEI DER BENUTZUNG UND BEI DER REINIGUNG UND WARTUNG IHRER WAFFE VORGESEHEN IST. • VOR DEM ZERLEGEN SICHERN SIE DIE WAFFE, ENTFERNEN DAS MAGAZIN UND STELLEN SICHER, DASS DIE SCHUSSWAFFE ENTLADEN IST.
Entfernen Sie mit Bürste und Lappen Schmauch von Verschluss, Magazinlippen, Zubringer, oberen und unteren Systemträger. Reinigen Sie den Lauf mit Laufreiniger und einer Bürste. Trocknen Sie ihn anschließend mit Reinigungspflastern; beginnen Sie immer vom Patronenlager aus. Wiederholen Sie dies so lange, bis der Lauf sauber ist. Bringen Sie einen dünnen Ölfilm auf alle Metallteile auf. Bauen Sie die Schusswaffe wieder zusammen und führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
13. Lagerung EN ACHTUNG: LASSEN SIE NIE EINE GELADENE SCHUSSWAFFE UNBEAUFSICHTIGT! DE ES FR Handhaben und lagern Sie ihre Waffe stets ungeladen und gesichert. Halten Sie Waffe und Munition von unbefugten Personen fern. Bewahren Sie die Schusswaffe und die Munition getrennt voneinander auf. Die Staubschutzklappe ist ohne Funktion. Lagern Sie Ihre Schusswaffe immer mit der Sicherheitspatrone mit Fahne im Patronenlager, um sicher zu stellen, dass keine Patrone geladen ist. PT IT 14.
15. Technische Daten MODELL Kalíber Verschluß Abzug Abzugskraft Magazinkapazität TECHNISCHE DATEN Abmessungen (L/B/H) .22 L.R. HV Feder-/ Masseverschluß Druckpunktabzug 3500 - 4500 g 20 Schuß 830-910 / 230 / 65 mm Lauflänge 409 mm Visierlinie 510 mm Kimmendurchmesser 26 HAMMERLI TAC R1 22 1.65 / 5.
Mündung Korn M-LOK® Handschutz Oberer Systemträger Lochkimme EN Hinterer Gehäusestift DE ES FR PT IT Unterer Systemträger Hinterschaft Schaftverstellung Griff Durchladehebel Abzugbügel Abzug Magazinhalter Magazin Sicherung Handschutz BENENNUNG Mündungsfeuerdämpfer Laufadapter Staubschutzkappe 27
ÍNDICE N°.
1. Seguro manual EN ATENCIÓN: MANTENGA SIEMPRE EL SEGURO MANUAL ACTIVADO (PARA ACTIVARLO COLÓQUELO EN „SAFE“) HASTA QUE SE DISPONGA A DISPARAR. CONFÍE ÚNICAMENTE EN LOS DISPO ATENCIÓN: NO SITIVOS MECÁNICOS DEL ARMA. SEA DE ES EXTREMADAMENTE CUIDADOSO, UTILICE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE MANEJO DEL ARMA Y EVITE SITUACIONES QUE PUEDAS PROVOCAR UN ACCIDENTE O CAUSAR LA MUERTE. FR PT POSICÍON „SAFE“: Gire la palanca del seguro hacia la izquierda hasta que apunte a la palabra «SAFE».
ATENCIÓN: ANTES DE EFECTUAR UNA REVISIÓN, ASEGÚRESE DE QUE EL ARMA ESTÁ DESCARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAÑÓN SIN OBSTRUCCIONES Y CARGADOR VACÍO), CON EL SEGURO ACTIVADO (POSICIÓN „SAFE“) Y APUNTANDO HACIA UNA DIRECCIÓN SEGURA. NO PONGA LA MANO DELANTE DE LA BOCA DEL ARMA. 3. Cargar ATENCIÓN: CONTROL FUNCTIONAL / CARGAR LOS CARTUCHOS DEBEN CARGARSE SIEMPRE EN LA RECÁMARA A TRAVÉS DEL CARGADOR. LA INOBSERVANCIA DE ESTA ADVERTENCIA PUEDE SER CAUSA DE LESIONES GRAVES O INCLUSO DE MUERTE.
4. Introducción del primer cartucho EN DE ES FR PT IT Coja el arma con la mano con la que dispara y apunte hacia una dirección segura. Con la otra mano tire de la palanca de carga hacia atrás y suéltela para echar la corredera hacia atrás y liberarla. No ponga la mano delante de la boca del arma. El primer cartucho entrará en la recámara cuando la corredera se desplace hacia delante. El arma se encuentra ahora amartillada. Mantenga el seguro activado (posición „SAFE“) hasta que se disponga a disparar.
5. Disparar DISPARAR / DESAMARTILLADO Sujete el arma con una mano por el guardamanos y con la otra por la empuñadura, con el dedo índice apoyado a lo largo de la parte exterior del guardamonte. Levante el arma y sujete la culata contra el hombro con firmeza. Apunte en una dirección segura. Coloque el seguro manual en la posición de tiro („FIRE“). Apriete el gatillo con suavidad y mantenga la presión hasta que se produzca el disparo.
EN DE ES FR PT IT 7. Arma con el cargador vacio Tras disparar el último cartucho, el retén mantiene la corredera abierta. Coloque el seguro manual en la posición „SAFE“. Dejar de disparar Extraiga el cargador y revise la recámara para comprobar que no contiene munición. Cierre la corredera y desamartille el arma tal y como se describe en el apartado 6. CARGADOR VACIO / DESCARGAR Seguir disparando Sustituya el cargador vacío por uno lleno. Tire de la palanca de carga hacia atrás y suéltela.
9. Solucionar fallos en el disparos ATENCIÓN: SOLUCIONAR FALLOS EN EL DISPAROS / AJUSTES SI TIENE LA SENSACIÓN DE QUE EL ARMA NO FUNCIONA BIEN O LE PARECE QUE SU COMPORTAMIENTO O SONIDO NO ES EL HABITUAL, DEJE DE DISPARAR. APUNTE EN UNA DIRECCIÓN SEGURA, DESCARGUE EL ARMA Y LLÉVELA A QUE LA REVISE UN ARMERO CUALIFICADO PARA REPARAR ARMAS FABRICADAS POR CARL WALTHER. - Si un cartucho falla al dispara, espere 30 segundos con la boca del arma apuntando hacia un lugar seguro.
10.3 Ajuste en altura (mira) 10.2 Ajuste lateral (alza) R Para corregir la altura del impacto utilice la rueda de ajuste situada bajo la mira trasera. Al girar la rueda, subirá o bajará el punto de impacto. La rueda está provista de muescas (ajuste mediante clic). L EN Para ajustar la altura, pulse el retén ( ) del punto de mira girando a la vez el punto de mira hasta colocarlo en la posición deseada. DE ES FR Coloque el retén en una de las 4 escotaduras del punto de mira. PT IT 10.
11. Desmontar ATENCIÓN: • SIGA ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE. NO EFECTÚE NINGUNA OPERACIÓN MÁS ALLÁ DE LAS QUE SE INDICAN EXPRESAMENTE EN ESTE MANUAL. NO MODIFIQUE NI CAMBIE LAS PIEZAS DEL ARMA. • UTILICE UN PROTECTOR PARA LOS OJOS ESPECÍFICO PARA EL MANEJO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL ARMA. • ANTES DE DESMONTAR EL ARMA, SITÚE EL SEGURO MANUAL EN LA POSICIÓN „SAFE“, EXTRAIGA EL CARGADOR Y COMPRUEBE QUE EL ARMA NO ESTÁ CARGADA.
EN Elimine la suciedad de la recámara la corredera, los labios del cargador, la teja elevadora y el cuerpo superior e inferior con la ayuda de un cepillo y un trapo. Limpie el cañón con un producto indicado y un cepillo y, a continuación, séquelo con tacos limpiadores. Empiece siempre la tarea de limpieza desde la recámara, Repita el proceso hasta que el cañón quede limpio. Aplique una delgada capa de aceite a todas las piezas metálicas. Vuelva a montar el arma y compruebe su funcionamiento.
13. Almacenamiento ATENCIÓN: TENGA SIEMPRE BAJO CONTROL UN ARMA CARGADA. ALMACENAMIENTO / REPARACIÓN Antes de manipular o guardar el arma asegúrese de que está descargada y con el seguro en la posición „SAFE“. Guarde el arma y la munición fuera del alcance de los niños y personas no autorizadas. Guarde por separado el arma y la munición. La tapa guardapolvo debe estar inactiva. Guarde el arma con el dispositivo de simulación dentro de la recámara para asegurarse de que no hay ningún cartucho cargado.
16 Datos Técnicos EN DE MODELO Calibre HAMMERLI TAC R1 22 ES FR .22 L.R. HV PT Acción Retroseco simple Gatillo Disparador a punto de presión Capacidad del cargador Dimensiones (largo/ancho/alto) 3500 - 4500 g 20 disparos 830-910 / 230 / 65 mm Longitud del cañon 409 mm Radio de miras 510 mm Diámetro de la mira 1.65 / 5.
Boca EN M-LOK® Guardamanos Punto de mira Cuerpo superior Mira trasera de dos aperturas Pasador del cuerpo trasero DE ES FR PT IT Apagallamas Adaptador para barril DESIGNACIÓN Culata Palanca de ajuste de la culata 40 Cuerpo inferior Palanca del carga Empunñadura Guardamonte Gatillo Retén del cargador Cargador Seguro Guardamanos Taca guardapolvo
Observations importantes concernant le maniement des armes N° PAGE 1 Sûreté 2 Contrôle 3 Chargement de l’arme 43 4 Insertion de la première cartouche 44 5 Tir 45 6 Désarmement 45 7 Arme à feu avec chargeur vide 46 8 Déchargement 46 9 Marche à suivre en cas de mauvaises mises à feu 47 10 Réglages 11 Montage d’un dispositif de visée optique 12 Entretien 42 42 – 43 47 – 48 49 49 – 50 13 Rangement 51 14 Réparation 51 15 Caractéristiques techniques 52 Désignation des pièces
1. Sûreté ATTENTION: IL EST RECOMMANDÉ DE PRENDRE L’HABITUDE DE TOUJOURS LAISSER LA SÛRETÉ EN POSITION « SAFE » JUSQU’À CE QUE SOUHAITEZ TIRER. POSITION « SAFE » Tournez le levier de sûreté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il pointe en direction du mot « SAFE ». POSITION « FIRE » Tournez le levier de sûreté dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il pointe en direction du mot « FIRE ».
ATTENTION: AVANT DE CONTRÔLE L’ARME, ASSUREZ-VOUS QU’ELLE EST TOUJOURS POINTÉE DANS UNE DIRECTION SÛRE, QUE LA SÛRETÉ EST ENCLENCHÉE (POSITION SAFE), ET QUE L’ARME N’EST PAS DÉJÀ CHARGÉE (CHARGEUR RETIRÉ, BOÎTE DE CULASSE VIDE, CARTOUCHE DE SIMULATION (AVEC DRAPEAU ROUGE) INSÉRÉE, CANON EXEMPT DE TOUT PROJECTILE). NE METTEZ EN AUCUN CAS LA MAIN DEVANT LA BOUCHE DU CANON. EN DE ES FR 3.
4. Insertion de la première cartouche Tenez l’arme dans la main avec laquelle vous tirez et dirigez-la dans une direction sûre. Avec l’autre main, tirez la culasse vers l’arrière et relâchez-la en tirant le levier de chargement vers l’arrière et en le relâchant à sa butée. Ne placez jamais votre main devant la bouche de l’arme. En revenant vers l’avant, la culasse introduit la première balle dans la boîte de culasse. L’arme à feu est à présent armée.
5. Tir EN DE ES FR PT IT Tenez l’arme d‘une main par le garde-main et de l’autre main par la poignée, index allongé dans le sens de la longueur à l’extérieur du pontet. Elevez l’arme et appuyez fermement la plaque de couche contre votre épaule. Visez dans une direction sûre. Tournez le levier de sûreté en position de tir (FIRE). Appuyez lentement et de manière régulière sur la détente jusqu’à ce que le coup parte. Votre arme se recharge immédiatement après le tir.
7. Arme à feu avec chargeur vide CHARGEUR VIDE / DÉCHARGEMENT Après le dernier coup, l’arrêt de culasse maintient la culasse en position ouverte. Mettez la sûreté manuelle en position enclenchée (SAFE). Poursuite des tirs Remplacez le chargeur vide par un plein. Tirez le levier de chargement vers l’arrière et relâchez-le (fig. 8), la culasse glisse vers l’avant et introduit la première balle dans la boîte de culasse. Tenez l’arme dans la main avec laquelle vous tirez.
9. Marche à suivre en cas de mauvaises mises à feu EN ATTENTION: ARRÊTEZ DE TIRER SI VOTRE ARME À FEU MONTRE UN SIGNE QUELCONQUE DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU SI VOUS AVEZ L’IMPRESSION QUE QUELQUE CHOSE À CHANGÉ, TANT DANS SA MANIÈRE DE FONCTIONNER QUE DANS LES SONS QU’IL ÉMET. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARME EST POINTÉE DANS UNE DIRECTION SÛRE, DÉCHARGEZ-LA ET FAITES-LA INSPECTER ET TESTER PAR UN ARMURIER QUALIFIÉ POUR RÉALISER CE TYPE DE SERVICES SUR LES ARMES HAMMERLI.
10.2 Réglage latéral (hausse) La hauteur du point d’impact peut être corrigée à l’aide de la roulette de réglage située sous la hausse. Sa rotation entraîne le déplacement du point d’impact vers le haut ou le bas. La roulette de réglage est crantée (réglage par cran). 10.3 Réglage en hauteur (guidon) R L La hauteur est réglée en appuyant sur le poussoir d’arrêt situé ( ) sur le guidon; le guidon est simultanément tourné dans la position désirée.
11. Démontage EN ATTENTION: • SUIVEZ TOUJOURS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE. NE FAITES RIEN QUI N’EST PAS EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI. NE MODIFIEZ OU NE REMANIEZ AUCUNE PARTIE DE VOTRE ARME. • PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION ADAPTÉES À CHAQUE FOIS QUE VOUS MANIPULEZ VOTRE ARME POUR LE NETTOYAGE ET L‘ENTRETIEN. • AVANT DE DÉMONTER L’ARME, ENCLENCHEZ LA SÛRETÉ, RETIREZ LE CHARGEUR ET VÉRIFIEZ QUE L’ARME N’EST PAS CHARGÉE.
À l’aide d’une brosse et d’un chiffon, éliminez les salissures et dépôts générés par le tir dans la culasse, sur les lèvres du chargeur, dans le dispositif d’alimentation et sur les supports inférieur et supérieur. Nettoyez le canon à l’aide d’un écouvillon et d’une brosse. Séchez ensuite à l’aide de tampons de nettoyage, en commençant toujours par la boîte de culasse. Répétez cette étape jusqu’à ce que le canon soit propre. Appliquez une fine couche d’huile sur toutes les parties métalliques.
13. Rangement EN ATTENTION: DE NE LAISSEZ JAMAIS UNE ARME CHARGÉE SANS SURVEILLANCE ! ES FR Avant de manipuler et ranger votre arme, assurez-vous toujours qu’elle est déchargée et que la sûreté est enclenchée. Rangez l‘arme et les munitions hors de portée des personnes non autorisées. Rangez l’arme et les munitions séparément. Le cache anti-poussière n’a aucune fonction.
15. Caractéristiques techniques MODÈLE Calibre .22 L.R. HV Culasse Système blowback Détente Single Stage Force de détente CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Capacité du chargeur 3500 - 4500 g 20 tirs Dimensions (LxIxH) 830-910 / 230 / 65 mm Longueur du canon 409 mm Ligne de mire 510 mm Diamétre de la hausse 52 HAMMERLI TAC R1 22 1.65 / 5.
Bouche Guidon M-LOK® Garde-main Support supérieur EN Hausse à œilleton Goupille de boîtier arrière DE ES FR PT IT Adaptateur de baril Crosse Réglage de la crosse Support inférieur Levier de chargement Poignée Pontet Détente Arrêtoir de chargeur Chargeur Sûreté manuelle Garde-main DÉSIGNATION DES PIÈCES Cache-flamme Cache anti-poussière 53
EN DE ES ÍNDICE N.
1. Segurança manual EN AVISO: ANTENHA SEMPRE A SEGURANÇA M MANUAL ACIONADA (EM “SAFE”) ATÉ PRETENDER DISPARAR. AVISO: NUNCA CONFIE SOMENTE NAS CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS SEJA SEMPRE EXTREMAMENTE CUIDADOSO, UTILIZE PRÁTICAS SEGURAS DE MANUSEIO DE ARMAS E EVITE SITUAÇÕES QUE POSSAM PROVOCAR UM ACIDENTE. DE ES FR PT IT POSIÇÃO SEGURA: Rode a alavanca de segurança no sentido anti-horário, de forma a que esta aponte para a palavra “SAFE”.
AVISO: ANTES DE CARREGAR, CERTIFIQUE-SE DE QUE A ARMA DE FOGO ESTÁ SEMPRE APONTADA EM UMA DIREÇÃO SEGURA ESTÁ EM ON SAFE E ESTÁ DESCARREGADA (CARREGADOR RETIRADO, CÂMERA VAZIA, INDICADOR DE CÂMERA VAZIA (PATILHA VERMELHA) ESTÁ INSTALADO E O CANO NÃO TEM QUALQUER OBSTRUÇÃO). NUNCA OLOQUE SUA MÃO NA FRENTE DA BOCA DE CANO. 3.
4. Carregamento da primeira munição na câmera EN DE ES FR PT IT Pegue na arma de fogo com a mão do gatilho e aponte a boca de cano em uma direção segura. Use sua outra mão para retrair e liberar o ferrolho com o auxílio do manobrador da culatra. Nunca coloque sua mão na frente da boca de cano. À medida que o ferrolho se desloca para a frente, insere a primeira munição na câmera. O cão está agora armado. Deixe a segurança na posição SAFE até estar pronto a disparar.
5. Disparo DISPARAR / DESAMARTILLADO Agarre a arma de fogo com uma mão no guarda-mão e outra mão no punho, com o dedo indicador em repouso no exterior da guarda do gatilho. Levante a arma de fogo e coloque a coronha, de forma firme, em seu ombro Aponte para Se você tiver disparado a última munição do carregador, um alvo seguro. Coloque a segurança manual na posição FIRE.
EN DE ES FR PT IT 7. Arma de fogo com carregador vazio Continuar a disparar Substitua o carregador vazio por um carregador cheio. Puxe o ferrolho para trás e retraia-o com o auxílio do manobrador da culatra, o ferrolho irá se deslocar para a frente e carregar a câmera com a primeira munição. Mantenha sua arma de fogo em sua mão de disparo, com o dedo fora do gatilho e apontado em uma direção segura, para que não haja perigo para outras pessoas.
9. Resolução de falhas de tiro AVISO: RESOLUÇÃO DE FALHAS DE TIRO / CONFIGURAÇÕES SE SUA ARMA DE FOGO DER QUALQUER INDICAÇÃO DE QUE NÃO ESTÁ A TER UM BOM DESEMPENHO OU A OPERAÇÃO DE SUA ARMA DE FOGO MUDOU “A FORMA COMO FUNCIONA OU OS SONS QUE FAZ”, PARE DE DISPARAR.
10.3 Ajuste de elevação (mira dianteira) 10.2 Ajuste de correção lateral (mira traseira) R A correção lateral é ajustada usando o botão de correção lateral no lado da mira traseira. Ao rodar o botão ajusta-se a correção lateral para a esquerda ou para a direita. A quantidade de ajuste é definida por um clique quando o botão é rodado.
11. Desmontagem por peças AVISO: • SEMPRE SIGA EXATAMENTE AS INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM. NUNCA FAÇA NADA ALÉM DO QUE É INSTRUÍDO A VOCÊ NESSE MANUAL. NUNCA ALTERE OU MODIFIQUE AS PEÇAS EM SUA ARMA DE FOGO. • USE SEMPRE PROTEÇÃO OCULAR ESPECIFICADA PARA A UTILIZAÇÃO COM ARMAS DE FOGO DE CADA VEZ QUE MANUSEIA SUA ARMA DE FOGO PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO. • ANTES DE DESMONTAR, COLOQUE A SEGURANÇA MANUAL NA POSIÇÃO SAFE, RETIRE O CARREGADOR E VERIFIQUE SE A ARMA DE FOGO NÃO ESTÁ CARREGADA.
Remova a sujeira da culatra, dos retentores do carregador, do seguidor e do receptor com uma escova e um pano. Limpe o cano com solvente de furo e uma escova e, em seguida, seque-o com panos de limpeza; comece sempre pela câmera. Repita até o cano estar limpo. Aplique uma fina camada de óleo a todas as peças metálicas. Volte a montar a arma de fogo e verifique o seu funcionamento correto. - Verifique se a arma está em ON SAFE.
13. Armazena Gem AVISO: NUNCA DEIXE UMA ARMA DE FOGO CARREGADA SEM SUPERVISÃO! Mantenha e armazene sempre sua arma de fogo em condição descarregada, com a segurança na posição “SAFE”. Mantenha sua arma de fogo e munições longe do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. As armas de fogo devem ser armazenadas separadamente da munição. Armazene sempre sua arma de fogo com o indicador de câmera vazio (PATILHA VERMELHA) na câmera, para garantir que não é carregada nenhuma munição. 14.
15. Dados Técnicos EN DE MODELO Calibre HAMMERLI TAC R1 22 ES FR .22 L.R.
Boca EN Mira frontal Guarda-mão M-LOK® Receptor superior Mira traseira Cavilha do receptor traseiro DE ES FR PT IT Quebra-chamas Adaptador do cano IDENTIFICAÇÃO Coronha Lingueta da coronha 66 Receptor inferior Manobrador da culatra Punho Gatilho Liberação do carregador Guarda do gatilho Carregador Segurança Guarda-mão Cobertura da porta de ejeção
INDICE PAGINA 1 Sicura manuale 68 2 Ispezione 3 Caricamento 69 4 Introduzione della prima cartuccia 70 5 Sparo 71 6 Disarmamento 71 7 Arma con caricatore vuoto 72 8 Scaricamento 72 9 Rimozione di colpi mancati 73 68 – 69 10 Regolazioni 73 – 74 11 Smontaggio 74 12 Manutenzione 74 – 75 13 Conservazione 76 14 Riparazioni 76 15 Dati Technici 78 Descrizione Contatto 79 Retro DE Norme di sicurezza relative all'uso di armi da fuoco ES Anche l'arma più sicura può essere
1. Sicura manuale ATTENZIONE: SI CONSIGLIA DI PRENDERE L’ABITUDINE DI LASCIARE SEMPRE LA SICURA NELLA POSIZIONE “SAFE”, FINO AL MOMENTO DI SPARARE. FIDARSI MAI UNICAMENTE ATTENZIONE: NON DI SICURE MECCANICHE E INDI- CATORI - PRESTARE SEMPRE LA MASSIMA ATTENZIONE. MANEGGIARE SEMPRE L’ ARMA IN MODO SICURO ED EVITARE SITUAZIONI CHE POTREBBERO CONDURRE A INCIDENTI O FERITE MORTALI.
ATTENZIONE: PER LA VERIFICA ASSICURARSI CHE L’ARMA SIA SCARICA (CAMERA DI CARTUCCIA VUOTA, CANNA LIBERA DA OSTACOLI, CARICATORE VUOTO), LA SICURA SIA POSIZIONATA SU SAFE E L’ARMA SIA RIVOLTA IN UNA DIREZIONE SICURA. NON TENERE MAI LA MANO DAVANTI ALLA VOLATA. EN DE ES FR 3.
4. Introduzione della prima cartuccia Impugnare l’arma con la mano che spara e rivolgere la volata in una direzione sicura. Con l’altra mano arretrare l’otturatore e rilasciarlo, tirando indietro la levetta d’armamento e rilasciandola sul proprio scontro. Non tenere mai la mano davanti alla volata. Mentre l’otturatore esegue la propria corsa in avanti, esso apporta la prima cartuccia alla camera di cartuccia. L’arma è ora armata.
5. Sparo EN DE ES FR PT IT Tenere l’arma da fuoco con una mano sul guardamano e con l’altra mano sull’impugnatura, mentre il dito indice appoggia esternamente lungo la guardia del grilletto. Sollevare l’arma e stringere il calciolo alla propria spalla. Puntare in una direzione sicura. Ruotare la leva della sicura in posizione di fuoco (FIRE). Tirare il grilletto in modo lento e uniforme, fino a che parte il colpo. Una volta partito il colpo l’arma da fuoco si ricarica immediatamente.
CARICATORE VUOTO / SCARICAMENTO 7. Arma con caricatore vuoto Una volta sparato l’ultimo colpo l’arresto dell’otturatore tiene l’otturatore in posizione aperta. Ruotare la sicura manuale in posizione di sicurezza (SAFE). Proseguire a sparare Sostituire il caricatore vuoto con uno carico. Tirare indietro la levetta d’armamento e rilasciarla; l’otturatore si sposta in avanti e apporta la prima cartuccia alla camera di cartuccia. Tenere l’arma da fuoco nella mano che spara.
9. Rimozione di colpi mancati EN ATTENZIONE: SE L‘ARMA SEMBRA NON FUNZIONARE CORRETTAMENTE OPPURE SE AVETE L‘IMPRESSIONE CHE QUALCOSA NELL‘ARMA SI SIA MODIFICATO, SIA NEL FUNZIONAMENTO CHE NEL RUMORE EMESSO, SMETTETE DI SPARARE. ACCERTATEVI CHE L‘ARMA SIA RIVOLTA IN UNA DIREZIONE DI SICUREZZA, SCARICATELA E FATELA CONTROLLARE DA UN ARMAIOLO QUALIFICATO NELLA MANUTENZIONE DELLE ARMI HAMMERLI.
10.2 Regolazione laterale (Tacca di mira) 10.3 Regolazione in altezza (Mirino) R La posizione laterale del punto d’impatto può essere regolata mediante la rotella laterale. Mediante la rotazione si corregge la posizione del punto di impatto verso sinistra o verso destra. La rotella possiede un dispositivo di arresto (regolazione click). L L’altezza viene regolata spingendo all’interno il perno di arresto ( ) sul mirino; simultaneamente il mirino viene ruotato nella posizione desiderata.
11. Smontaggio EN ATTENZIONE: • SEGUIRE SEMPRE CON PRECISIONE LE ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO. NON ANDARE MAI OLTRE QUANTO SPECIFICAMENTE INDICATO NEL PRESENTE MANUALE. NON MODIFICARE O ALTERARE MAI ALCUN COMPONENTE DELL’ARMA. • INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI SUGGERITI DURANTE L‘USO, LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DELL’ARMA. • PRIMA DI SMONTARE L‘ARMA, INSERIRE LA SICURA, ESTRARRE IL CARICATORE ECONTROLLARE CHE L’ARMA SIA SCARICA.
Rimuovere con spazzola e panno residui di sparo da otturatore, labbra del caricatore, elevatore, castello superiore e castello inferiore. Pulire la canna con detergente per armi e con una spazzola. Successivamente asciugarla con pezze detergenti; cominciare sempre dalla camera di cartuccia. Ripetere fino a che la canna è pulita. Applicare una sottile pellicola d’olio su tutte le parti metalliche. Riassemblare l’arma da fuoco ed eseguire una verifica del funzionamento.
13. Conservazione EN ATTENZIONE: DE NON LASCIARE MAI INCUSTODITA UN‘ARMA CARICA! ES FR Controllare sempre che l‘arma sia scarica e che abbia la sicura inserita quando viene manipolata e riposta. Tenere l’arma e le munizioni lontane da persone non autorizzate. Conservare l’arma da fuoco e le munizioni separate fra loro. Il coperchio parapolvere non è funzionante.
15. Dati Tecnici MODELLO Calibro Otturatore sistema blowback a colpo singolo Forza del grilletto 3500 - 4500 g Dimensioni (Lu/Lg/Al) 20 colpi 830-910 / 230 / 65 mm Lunghezza canna 409 mm Linea di mira 510 mm Diametro tacca di mira DATI TECNICI .22 L.R. HV Grilletto Capacità del caricatore 78 HAMMERLI TAC R1 22 1.65 / 5.
Bocca Mirino M-LOK® Guardamano Castello superiore Tacca di mira con foro Spina posteriore castello EN DE ES FR PT IT Adattore canna Calcio posteriore Regolatore del calcio Castello inferiore Levetta d’armamento Impugna tura Guardia del grilletto Grilletto Ritegno del caricatore Caricatore Sicura manuale Guardamano DESCRIZIONE Finto soppressore Coperchio parapolvere 79
TACTICAL RIMFIRE | .22 LONG RIFLE Donnerfeld 2 59757 Arnsberg | Germany service@umarex.de www.umarex.com DISTRIBUTION: MADE IN GERMANY BY UMAREX 8.576.93.01 June 2018 UMAREX GmbH & Co. KG We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.