EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía S 04501xx0 S 04447xx0 C 04449xx0 E 04448xx0
English Technical Information Water pressure recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. recommended 120°-140° F (49°- 60°C)* maximum 176°F (80° C)* Flow rate @ 44 PSI 4.5 GPM (17.0 l/min) * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
Français Données techniques Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)* maximum 176°F (80° C)* Capacité nominale 4.5 GPM (17.0 l/min) * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) máximo 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)* máximo 176°F (80° C)* Caudal máximo 4.5 GPM (17.0 l/min)* * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
S 04447xx0 S 04501xx0 2½"-3⅝" 2½"-3⅝" ⅝" 1" 1" 3⅛" 3⅛" 2⅛" 2⅛" 6¾" 6¾" 1⅛" 1⅛" ⅝" 2⅝"-3¾" 2⅝"-3¾" C 04449xx0 E 04448xx0 2⅝"-3¾" 2½"-3⅝" 1" 3⅛" 2¼" 2⅛" 2⅛" 6¾" 6¾" 1⅛" 1⅛" 1⅝" ⅝" ⅝" 2⅝"-3¾" 2¾" - 3⅞" 5
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio closed ferme cerrado open ouvert abierto 4 mm 4 mm Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles This unit meets or exceeds the following: • • • • 6 ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ICC/ANSI A117.
Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la instalación ½" 1 2 Do not use a diverter tub spout. ¾" ¾" Ne pas utiliser un bec de baignoire inverseur. No utilice un surtidor de bañera tipo distribuidor.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente 1 2 2 90° > 5 min 4 mm 4 mm 1 English > 5 min Français Español Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open both stops. Ouvrez l’eau à les butées d’arrêt d’isolation. Abra los pasos del agua en los cierres de servicios. Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes.
3 90° 4 mm 4 mm English Close the stops. Français Fermez l’eau chaude et l’eau froid à les butées d’arrêt d’isolation. Español Cierre los pasos del agua caliente y del agua fría en los cierres de servicio.
Installation / Installation / Instalación 1 2 1 2 5 mm English Make sure that the stops are closed. Français Fermez l’eau à les butées d’ârret d’isolation. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆” - ⅛” from the finished wall surface. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité.
3 4 2 4 mm 1 English Français Español Install the function block. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges (“X”). Mesurez la distance entre la pièce de surface et l’extérieur du protecteur (« X »). Mida la distancia desde la parte interna hasta la parte externa del protector de yeso ("X").
5 6 90° 4 mm 90° English Français 4 mm Español Add ½" to this measurement. Ajoutez ½ po à la mesure « X ». Agregue ½" a X. Cut each screw so that it is X + ½" long. Coupez l’extrémité filetée du raccord de façon à ce que le raccord mesure ½ + « X ». Corte el extremo roscado del niple de modo que el niple mida ½" + X. Open the stops. Ouvrez les butées. Abra los topes.
7 8 1 2 3 English Français Español Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior. Test the valve: Testez le robinet: Pruebe la válvula: Temporarily install the handles. Placez ensuite les poignées sur les tiges. Coloque las manijas en las espigas. Turn the pressure balance handle counter-clockwise as far as it will go.
9 10 2 1 English Measure the temperature of the output water. • If the valve opens through hot, reverse the cartridge (see page 17). Français Español Mettez le temperature de l'eau. Mida la temperatura del agua. • Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, inversez la cartouche (voir page 17). • Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho (ver página 17).
11 12 1 1 2 2 3 mm 3 English Français Español Lubrique la junta del cartucho con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Lubricate the pressure balance cartridge o-ring using a small amount of white plumber’s grease. Lubrifiez la joint torique sur la cartouche avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Install the sleeves. Installez les gaines. Install the escutcheon. Installez l'écusson.
13 1 2 3 6 4 2 mm 2.5 mm 5 English Install the volume control handle. Tighten the screw. Install the handle adapter. Install the pressure balance valve handle. Tighten the screw. 16 Français Español Installez le poignée d'inverseur. Instale el mando del inversor. Serrez les vis. Apriete el tornillo Installez l’adapteur. Instale el adaptador. Installez le poignée. Instale el mando. Serrez les vis.
Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho 1 2 90° 1 4 mm 90° 1 p! sto + ¼ turn 2 2 3 Ø English If the valve opens through hot, reverse the cartridge. Close the stops or turn the water off at the main. Unscrew the nut. Use the following procedure to remove the cartridge. Do not attempt to pry the cartridge from the function block by using a screwdriver, or damage to the cartridge will result. Place the the adapter and the handle on the cartridge stem.
3 4 90° 4 mm 3 1 4 ! 2 English Turn the handle counter-clockwise approximately ¼ turn after hitting the stop. Lift the cartridge out. Turn the cartridge 180°, so that the "hot side" marking is on the right. Install the cartridge Install the nut. Open the stops. Continue the installation. 18 90° Français Tournez la poignée dans le sens antihoraire. Tournez-la encore d’environ ¼ de tour après avoir atteint la butée. Retirez la cartouche. Español Gire la manija en sentido antihorario.
Adjust the Rotational Limit Stop / Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope límite rotacional 1 hotter plus chaude más caliente cooler plus froid más frío 2 3 English Français Pull the white rotational limit stop outward. Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et tournez. Rotate clockwise to decrease the maximum temperature. Rotate counter-clockwise to increase the maximum temperature. La température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens antihoraire.
Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge / Réglez la butée de limite de rotation cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo English Turn the rotational limit stop, clockwise to make the water cooler, counter-clockwise to make it warmer. Depending on local conditions, each notch represents a change in temperature of 4°F - 16°F. Continue the installation.
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos S 04447xx0 E 04448xx0 96525000 98283000 96447000 16x2 88727000 29x3 95253xx0 88772000 96454000 13596xx0 (optional) 95181000 88765xx0 13595000 (optional) 95181000 xx = Colors / Couleurs / Acabados 00 = Chrome 82 = Brushed Nickel 21
C 04449xx0 96525000 98283000 16x2 96454000 88727000 29x3 95253xx0 88772000 98793000 88765xx0 S 04501xx0 96525000 95181000 98283000 16x2 96454000 88727000 29x3 13595000 (optional) 95253xx0 88772000 98793000 97407000 (optional) 88765xx0 95181000 22
User Instructions / Instructions de service / Manejo on ouvert abierto cooler plus froid más frÍo warmer plus chaud más caliente off fermé cerrado 23
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. For best results: • Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. • Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Important • Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l'eau propre après chaque utilisation. • Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
Limited Consumer Warranty This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada. WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable.
www.hansgrohe-usa.com 28 US - Installation Instructions • Part No. 90208701 • Revised 03/2017 Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel.