DE FR EN IT ES NL DK PT PL CS SK ZH RU Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Návod k použití / Montážní návod Návod na použitie / Montážny návod 用户手册 / 组装说明 Руководство пользова
Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Français Description du symbole Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Etalonnage (voir pages 33) Réglage de la limitation d'eau chaude.
English Symbol description Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Adjustment (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Taratura (vedi pagg.
Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. No utilizar silicona que contiene ácido acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste (ver página 33) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Instellen (zie blz. 33) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Instellen van de warmwaterbegrenzing.
Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Forindstilling (se s. 33) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Afinação (ver página 33) Ajuste do limitador de água quente.
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Ustawianie (patrz strona 33) Ustawianie ogranicznika ciepłej wody.
Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nastavení (viz strana 33) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nastavenie (viď strana 33) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený.
中文 符号说明 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 34) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 (参见第页 36) • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart® (流量限制器)拆除。 技术参数 备用零件 (参见第页 38) 选装附件 (不在供货范围内) 本龙头配有 EcoSmart®(流量限制器) 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大 70°C
Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Подгонка (см. стр. 33) донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Beállítás (lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.
Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Säätö (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Justering (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Reguliavimas (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu.
Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Regulacija (pogledaj stranicu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta.
Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ayarlama (bakınız sayfa 33) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması.
Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglare (vezi pag. 33) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.
Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού.
Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Justiranje (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.
Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. lpp. 33) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu.
Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Justering (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transporteller overflateskader.
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Описание на символите Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Юстиране (вижте стр. 33) Настройка на ограничителя за топлата вода.
Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Justimi (shih faqen 33) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
عربي وصف الرمز تنبيهات األمان يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح. ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم. يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط. هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض! الضبط (راجع صفحة )33 ضبط تحديد المياه الدافئة .ال ينصح باستخدام محدّد المياه الدافئة مع سخان المياه الوقتي.
Montage 1 Dichtung 2 2. 98996000 3 4 1. > 4 mm < 4 mm 1. 5 7 Nm 2. 6 7 58085000 SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) max.
Montage 9 8 10 58085000 10 12 max.
Justierung Justierung 60 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل 10 °C 1 2 4 5 3 + 6 7 33
Maße Novus 100 71030000 / 71031000 / 71034000 Novus CoolStart 100 71032000 Novus 70 71020000 / 71021000 / 71024000 Novus CoolStart 70 71022000 129 97 120 97 139 375 max. 40 Ø34 47 47 Ø34 Ø34 G3/8 G3/8 Novus Care 70 71920000 20° 76 67 33° 412 max. 40 107 118 98 184 149 212 178 184 149 97 33° 47 419 max.
Maße Novus Loop 100 71081000 Novus Loop CoolStart 100 71085000 Novus Loop 70 71080000 Novus Loop CoolStart 70 71084000 Novus Loop 70 71233000 129 98 120 139 98 Ø34 20° 76 47 47 Ø34 Ø34 420 max. 40 33° 107 375 max. 40 G3/8 G3/8 G3/8 Novus Loop CoolStart 70 71084000 Novus Loop CoolStart 100 71085000 Novus Loop 70 71080000 Novus Loop 100 71081000 Novus Loop 70 71233000 76 98 81 50105000 94139000 30 - 45 Ø 64 8 - 16 81 94139007 47 419 max.
Durchflussdiagramm 0,50 0,45 5,0 4,5 0,40 0,35 4,0 3,5 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 1 0,60 0,55 6,0 5,5 0,50 0,45 5,0 4,5 0,40 0,35 4,0 3,5 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0 36 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 bar MPa Novus 70 71024000 Novus 100 71034000 2 EcoSmart EcoSmart 0,60 0,55 6,0 5,5 0,50 0,45 5,0 4,5 0,
Bedienung Bedienung Novus 70 71020000 / 71021000 / 71024000 / 71142000 Novus 100 71030000 / 71031000 / 71034000 Novus Loop 70 71080000 / 71233000 Novus Loop 100 71081000 Novus Care 70 71920000 Novus Care 100 71921000 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / Bedienung öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ öffnen odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ﻓﺘﺢ Schli
Serviceteile Novus 70 71020000 / 71021000 Novus 100 71030000 / 71031000 Novus Loop 70 71080000 Novus Loop 100 71081000 98193000 Novus Care 70 (32x2) 71920000 Novus Care 100 71921000 92730000 Novus 93192000 96338000 Novus Loop 93194000 96338000 97406000 97209000 (M 37x1,5) SW 30 mm Novus Care 93193000 96338000 95140000 (M4x20) SW 4 mm 94139000 / 94139007 95008000 98186000 (30x2) 98750000 50105000 92604000 (35x2) 13185000 (M24x15 l / min) SW 22 mm 97736000 Novus 70 71142000 Novus Loop 70 71233000
Serviceteile Novus CoolStart 70 71022000 Novus CoolStart 100 71032000 Novus Loop CoolStart 70 71084000 Novus Loop CoolStart 100 71085000 98193000 (32x2) 92730000 Novus CoolStart 93195000 96338000 Novus Loop CoolStart 93196000 96338000 97406000 97209000 (M 37x1,5) SW 30 mm 95140000 (M4x20) SW 4 mm 94139000 / 94139007 95008000 98186000 (30x2) 98324000 50105000 92604000 (35x2) 13185000 (M24x15 l / min) SW 22 mm 97736000 98722000 96657000 96016000 (M8) SW 11 mm 97206000 SW 19 mm 39
Serviceteile Novus 70 71024000 Novus 100 71034000 Novus 93192000 96338000 97406000 98193000 (32x2) 95646000 97209000 (M 37x1,5) SW 30 mm 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95008000 98186000 (30x2) 98750000 92604000 (35x2) 98453000 (M24x13,5 l / min) SW 22 mm 97736000 98722000 96016000 (M8) SW 11 mm 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com 06/2017 9.05676.