Name / Name: Straße / Road: PLZ, Ort / Town, postcode: Telefon (mit Vorwahl): Phone (with area code): e-mail: QS-Nummer / QM number: Wagentyp / Stroller type: Artikel-Nummer / Article number: Stoff-Farbe (Design): Colour of fabric (design): Instructions Acceptance Certificate Bedienungsanleitung Übergabe-Protokoll Zubehör / Accessories: Seite: 1 D 9 GB 19 F 29 NL Niederlande 39 DK Dänemark 49 N Norwegen 59 S Schweden 69 FIN Finnland 79 CZ Tschechien Deutschland England Frankrei
Übergabe-Check CL 1 Schieber 2 Schieberverriegelung 3 Kombinierter Sicherheitsdrehverschluss 4 Sicherungsknopf 5 Schieberabknickung 6 Fangsicherung 7 Radarretierung 8 Feststellbremse 9 Verdeck- und Schutzbügel 9 10 Geräuschlose Verdeckverstellung 15 11 Sun-Verdeck 16 12 Rückenverstellung 13 Sicherheitsgurt 14 Fußstützenverstellung 15 Schieberarretierung 16 Fußstützenverlängerung 17 Klimazone 18 Herausfallschutz 1 10 17 5 13 incl.
Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoff- geprüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
Bedienungsanleitung Wagen aufstellen Durch Drücken der Arretierknöpfe 5 Schieberoberteil waagerecht stellen, Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. Wagen zusammenlegen Wichtig! Schieber 1 schwenken, damit die roten Sicherungsknöpfe 4 von oben sichtbar sind. Sicherheitsdrehverschluss 3 nach innen drehen bis Schieber ausrastet. Durch Drücken der Fangsicherung 6 Wagen ganz zusammenlegen.
Bedienungsanleitung Feststellbremse Durch Drücken der roten Drucktaste 8 wird die Bremse geöffnet, durch Anheben der roten Drucktaste von unten schließt sich die Bremse. Beim Abstellen bitte Schiebeprobe vornehmen. Achten Sie darauf, dass beim Hineinsetzen oder Herausnehmen des Kindes die Bremse immer geschlossen ist. Verdeck- und Schutzbügelarretierung Nach Drücken des Bajonettverschlusses 9 lässt sich das Verdeck oder der Schutzbügel herausziehen.
Bedienungsanleitung Verstellen der Fußstütze Zum Verstellen der Fußstütze drücken Sie die beiden seitlichen Druckknöpfe 14 und schwenken die Fußstütze nach unten. Durch einfaches Anheben können Sie die Fußstütze in mehreren Stufen bis in die Waagerechte verstellen. Durch Drücken der Knöpfe 16 können Sie die Fußstütze herausziehen und verlängern. WARNUNG! Stellen Sie bei eingestellter Tragetasche die Fußstütze immer waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen.
Pflegeanleitung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hartnäckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Waschmaschine bei 30° (Schonwaschgang) waschen.
Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE Gewährleistung Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
Beschaffenheitsvereinbarung GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT? Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grundschutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen. Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Verschleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden kann.
Beschaffenheitsvereinbarung WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check. VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu besprechen.
GB England
10 1 Handlebar 2 Handlebar catch 3 Combined safety turn lock 4 Securing button 5 Handle-folding lock button 6 Additional safety lock 7 Wheel retention 8 Parking brake 9 Hood and safety bar 10 Silently adjustable hood 11 Sun canopy 12 Tilt-adjustable backrest 13 Safety belt 14 Adjustable footrest 15 Handlebar lock 16 Fall-out protection 17 climatic zone 18 Fall-out protection
Congratulations on your purchase You want your baby to feel safe and secure, that's why you have purchased a high-quality product. You have made an excellent choice. products are manufactured with the greatest possible care and monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will provide life-long satisfaction.
Instructions Unfolding the pram By pushing the lock buttons 5, unfold the upper section to bring the handle in horizontal position. Pull handle 1 upwards until handle catch 2 has engaged. WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked. Folding the pram Important! Make the red securing buttons 4 point upwards by reversing the handlebar 1 to the respective position. Turn safety lock 3 inwards to unlock the handle and push the additional safety lock 6 to fold the pram completely.
Instructions Parking brake Press the red push button 8 down to release the brake. To close the brake, push the red button upwards. Having parked the pram, try to push it to check the brake. Make sure the brakes are closed when placing the baby in the carriage or taking it out of it. Hood and safety bar By pressing the bayonet joint 9, the hood or the safety bar can be pulled out. Sun canopy Press the two front hood bows together 10 to adjust the hood. Adjusting the hood can be ef-fected silently.
Instructions Adjusting the footrest First, press the two buttons 14, located at the right and left side respectively, to fold the footrest down. Then raise the footrest to the required position. A number of settings up to the horizontal position can be selected. To prolong the footrest, press the two buttons 16, and pull it out. WARNING! In case the carrycot is attached to the frame, the footrest should always be in horizontal position, as an additional protection preventing it from slipping out.
Care and maintenance All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at 30 °C. Let's say you have encountered a heavy rain shower.
Quality agreement 2 YEARS warranty This product is guaranteed for a period of 2 years beginning on the date it is handed over by the dealer. For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the length of the warranty period. These documents must be submitted to qualify for service under the warranty.
Quality agreement WARRANTY CLAIM — YES OR NO? Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergone a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lacking maintenance. This case will not be covered by the warranty. Scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by the warranty. Mould formation: Fabric parts, having become wet, should be dried properly to prevent mould formation (see Instructions). Mould formation will not be covered by the warranty.
Quality agreement WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM Check that your pram is complete when it is handed over and no parts are missing. Check the function of all parts and confirm this by signing the hand-over check. WHAT TO DO IN CASE OF A COMPLAINT Call your dealer, from whom you bought the pram, to file the complaint and to discuss how to handle the matter.
F Frankreich
20 1 Guidon 2 Verrouillage du guidon 3 Verrouillage demi-tour de sécurité combiné 4 Bouton de sécurité 5 Articulation du guidon 6 Double sécurité 7 Blocage des roues 8 Frein de blocage 9 Capote et arceau de protection 10 Réglage silencieux de la capote 11 Pare-soleil 12 Réglage du dosseret 13 Ceinture de sécurité 14 Réglage du cale-pied 15 Blocage du guidon 16 Fußstützenverlängerung 17 zone climatique 18 Herausfallschutz
Toutes nos félicitations Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre choix s’est porté sur un produit fabriqué par . Ce choix est parfaitement judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents très stricts de la qualité constituent des gages que votre voiture d’enfant de la marque vous donnera longtemps toute satisfaction. Les textiles utilisés ont été testés conformément à la norme öko-tex 100 sur les substances nocives, attestant que votre bébé ne court aucun risque.
Mode d’emploi Déplier la voiture Enfoncer les boutons 5 de blocage et mettre la partie supérieure du guidon à l’horizontale. Tirer le guidon 1 vers le haut jusqu’à encliquetage du verrouillage 2 du guidon. AVERTISSEMENT : Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouillages sont tous fermés. Replier la voiture Important : faire basculer le guidon 1 de manière à ce que les boutons rouges de sécurité 4 sont visibles d'en haut.
Mode d’emploi Frein de blocage Enfoncer le bouton-poussoir 8 rouge pour desserrer le frein. Pour bloquer le frein, appuyer sur le bouton-poussoir à partir du bas. Faire un essai en poussant la voiture lorsqu’elle est à l’arrêt. Veillez à toujours serrer les freins sur la voiture d’enfant lorsque vous y asseyez l’enfant ou l’en ressortez. Capote et arceau de protection Il est possible d’enlever la capote ou l’arceau de protection en appuyant sur la fermeture à baïonnette 9.
Mode d’emploi Réglage du cale-pied Défaire les deux boutons-pression 14 (placés latéralement) et rabattre le cale-pieds vers le bas. Relever ensuite le cale-pieds jusqu’à la position souhaitée. Plusieurs réglages sont possibles jusqu’à l’horizontale. Appuyer sur les boutons 16 pour étirer et rallonger le cale-pieds. Attention : Toujours placer le cale-pieds à l’horizontale pour assurer une protection anti-chutes supplémentaire lorsque le couffin est en place.
Conseils d’entretien Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces amovibles en tissu à 30 °C (lavage délicat).
Convention sur la qualité arantie deux ans Vous bénéficiez d’un droit à la garantie de deux ans sur ce produit. La période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur. A titre de pièces justificatives, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie cette carte dûment remplie, la liste de vérification au moment de la remise du produit ainsi que votre reçu ; aucune réclamation ne pourra être traitée sans présentation de ces documents.
Convention sur la qualité Cas de garantie ou non ? Rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera. Rayures : ll’apparition de rayures constitue une usure normale pour laquelle aucune garantie ne peut s’appliquer.
Convention sur la qualité Précautions à l’achat de votre part Vérifiez que la voiture vous a été fournie complète et qu’aucun élément ne manque. Vérifiez que toutes les fonctions de la voiture sont parfaites et confirmez-le sur le certificat de livraison. CONDUITE À TENIR LORS DE RÉCLAMATIONS Signalez immédiatement par téléphone le défaut au revendeur auquel vous avez acheté la voiture pour discuter de la conduite à tenir.
NL Niederlande
30 1 Duwbeugel 2 Duwbeugelvergrendeling 3 Gecombineerde veiligheidsdraaisluiting 4 Veiligheidsknop 5 Knikmechanisme duwbeugel 6 Vangbeveiliging 7 Wielstop 8 Parkeerrem 9 Kap- en veiligheidsbeugel 10 Geruisloze kapverstelling 11 Sun-kap 12 Verstelling rugleuning 13 Veiligheidsgordel 14 Verstelling voetensteun 15 Duwbeugelarrêtering 16 Voetsteunverlenging 17 Geklimatiseerde zone 18 Uitvalbeveiliging
Proficiat Om uw baby een gevoel van veiligheid en geborgenheid te geven, hebt u gekozen voor een hoogwaardig product van en hebt u dus een zeer goede keuze gemaakt. Dankzij een hoogwaardige verwerking en permanente strenge kwaliteitscontroles hebt u de garantie dat u lang zeer veel plezier zult hebben van uw wagen. Wij gebruiken textielsoorten die van tevoren op de aanwezigheid van schadelijke stoffen zijn onderzocht. Daardoor hebt u de garantie dat het textiel voor uw kind volkomen ongevaarlijk is.
Gebruiksaanwijzing De wagen uitklappen Zet het bovendeel van de duwbeugel horizontaal door de vastzetknoppen 5 in te drukken en trek de duwbeugel 1 omhoog totdat de duwbeugelvergrendeling 2 vastklikt. WAARSCHUWING! Overtuig u vóór gebruik ervan dat alle vergrendelingen vastzitten. De wagen inklappen Belangrijk! Klap de duwbeugel 1 om, zodat u de rode veiligheidsknoppen 4 van boven af kunt zien. Draai de veiligheidsdraaisluiting 3 naar binnen totdat de duwbeugel wordt losgekoppeld.
Gebruiksaanwijzing Parkeerrem Door de rode drukknop 8 in te drukken, opent u de rem. Door de rode drukknop van onderen af omhoog te drukken, sluit u de rem. Als u de wagen parkeert, probeer dan altijd even of hij goed vaststaat. Zorg er voor dat de rem altijd gesloten is als u uw kind in de wagen zet of uit de wagen neemt. Kap en arrêtering veiligheidsbeugel Nadat u de bajonetsluiting 9 hebt ingedrukt, kunt u de kap of de veiligheidsbeugel tevoorschijn trekken.
Gebruiksaanwijzing De voetensteunen verstellen Om de voetensteunen te verstellen, drukt u op de beide zijdelings aangebrachte drukknoppen 14 en klapt u de voetensteunen omlaag. Door de voetensteunen gewoon omhoog te klappen, kunt u de steunen in meerdere stappen verstellen totdat ze helemaal horizontaal staan. Door op de knoppen 16 te drukken, kunt u de voetensteunen uittrekken en verlengen. WAARSCHUWING! Als u de draagtas in de wagen heeft geplaatst, moet u de voetensteunen altijd horizontaal zetten.
Onderhoudsinstructies Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onderhouden. De stoffen gedeelten onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn). Niet wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel. Alle afneembare stoffen delen kunt u met een fijnwasmiddel op 30° in de wasmachine wassen (programma voor de fijne was).
Kwaliteitsovereenkomst 2 JAAR Garantie U hebt op dit product een garantie van 2 jaar. De garantieperiode begint op het moment waarop het product van de handelaar op u overgaat. Als bewijs moet u deze ingevulde kaart, de door u ondertekende afgiftecheque en de kassabon gedurende de garantieperiode bewaren. Zonder deze documenten kunnen wij uw reclames niet verwerken. WAAROP GEVEN WIJ GARANTIE? De garantie geldt voor alle materiaal- en fabricagefouten die bestaan op het moment van afname van het product.
Kwaliteitsovereenkomst Garantiegeval of niet? Roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt dus over een goede basisbescherming. Bij slecht onderhoud kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie. Krassen: als er krassen ontstaan, is dit normale slijtage, waarop wij geen garantie kunnen geven. Schimmelvorming: als textiel vochtig geworden is, moet het op de juiste manier gedroogd worden om schimmel te voorkomen (kijk in de gebruiksaanwijzing).
Kwaliteitsovereenkomst WAAR U TIJDENS HET KOPEN OP MOET LETTEN Controleer of de wagen compleet is geleverd en of er geen onderdelen ontbreken. Controleer of alle functies van de wagen naar behoren werken en bevestig dit op de afgiftecheque. HOE TE HANDELEN BIJ RECLAMES? Meld gebreken onmiddellijk telefonisch bij de dealer bij wie u de wagen gekocht hebt en bespreek met hem, wat u verder moet doen.
DK Dänemark
40 1 Styr 2 Stellås 3 Kombineret indstillingsknap til styr 4 Sikringsknap 5 Knækstyr 6 Sammenklapningssikring 7 Hjullås 8 Bremsestang 9 Bajonetlås 10 Lydløs kalechejustering 11 Solsejl 12 Ryglæn 13 Sikkerhedssele 14 Justering af fodstøtte 15 Lås til styr 16 Forlængelse af fodstøtte 17 Klimazone 18 Beskyttelse af barnet mod at falde ud af vognen
HJERTELIG TILLYKKE For at dit barn kan føle sig sikker og tryg, har du valgt et produkt af høj kvalitet fra og således truffet en virkelig god beslutning. Takket være førsteklasses udførelse og løbende streng kvalitetskontrol vil du have megen glæde af dit produkt i lang tid. Forarbejdningen af tekstiler, der er afprøvet for sundhedsskadelige stoffer, garanterer, at dit barn ikke udsættes for risici.
Betjeningsvejledning Opstilling af vogn Anbring den øverste del af styret i vandret stilling ved at trykke på låseknapperne 5, vip styret 1 opad til stellets lås 2 går i hak. ADVARSEL! Vær sikker på, at alle låsemekanismer er låst før ibrugtagningen. Sammenklapning af vogn Vigtigt! Klap styret 1 op, så de røde låseknapper 4 ses oppefra. Drej sikkerhedsdrejelåsen 3 indad til styret går ud af hak. Klap vognen helt sammen ved at trykke på sammenklapningssikringen 6. Sørg for at begge bremser ikke er lukket.
Betjeningsvejledning Parkeringsbremse Bremsen åbnes ved at trykke på den røde trykknap 8 og lukkes ved at løfte den røde trykknap nedefra. Prøv altid om vognen kan skubbes, når den er parkeret. Husk altid at lukke bremsen, når barnet placeres i eller tages op af barnevognen. Bajonetlås Når der trykkes på bajonetlåsen 9, kan kalechen eller beskyttelsesbøjlen trækkes ud. Solsejl Lydløs indstilling af kalechens position ved hjælp af de to forreste bøjler på kalechen 10, der trykkes sammen.
Betjeningsvejledning Justering af fodstøtte Indstil fodstøtten ved at trykke på de to trykknapper 14 i siderne og vip fodstøtten ned. Fodstøtten kan justeres i flere trin helt op i vandret stilling ved blot at løfte den. Ved at trykke på knapperne 16 kan fodstøtten trækkes ud og forlænges. ADVARSEL! Stil altid fodstøtten i vandret stilling, hvis der er anbragt en lift i vognen, som ekstra sikkerhed for, at den ikke kan glide ud.
Plejevejledning Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30° C (skåne program).
Kvalitetsaftale TO ÅRS garanti Køberen har to års reklamationsret på dette produkt. Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til køber. Som dokumentation opbevares dette kort i udfyldt stand af køber tilligemed den af køber underskrevne overdragelsescheckliste samt kassebonen i hele garantiperioden. En reklamation kan ikke behandles uden fremlæggelse af disse dokumenter.
Kvalitetsaftale GARANTISAG ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grundbeskyttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedligeholdelse. Der overtages ingen garanti for dem. Ridser: Ridser er normal slitage og er derfor ikke omfattet af garantien. Skimmeldannelse: Tekstiler, som er blevet fugtige, skal tørre rigtigt for at undgå dannelse af skimmel (se brugsanvisning). Der overtages intet ansvar for skimmeldannelse.
Kvalitetsaftale TAG HENSYN TIL FØLGENDE VED KØB Kontrollér, at vognen er leveret komplet og der ikke mangler dele. Kontrollér, at alle vognens funktioner fungerer korrekt og bekræft det på overdragelseschecklisten. FREMGANGSMÅDE VED REKLAMATIONER Giv omgående forhandleren, hvor vognen er købt, telefonisk besked om fejlen for at drøfte nærmere om fremgangsmåden. Der ydes ingen garanti på sikkerhedsrelevante mangler, der ikke meddeles forhandleren inden 30 dage, efter at fejlen er optrådt.
N Norwegen
50 1 Håndtak 2 Håndtaklås 3 Kombinert sikkerhetsdreielås 4 Sikringsknapp 5 Nedfellbart håndtak 6 Fangsikring 7 Radarlås 8 Parkeringsbremse 9 Kalesje- og beskyttelsesbøyle 10 Lydløs kalesjejustering 11 Sol-kalesje 12 Ryggjustering 13 Sikkerhetssele 14 Justering av fotstøtte 15 Håndtaksperre 16 Fotstøtteforlengelse 17 Klimasone 18 Beskyttelse mot å falle ut
GRATULERER For at barnet ditt kan føle seg sikkert og trygt, har du valgt et produkt med høy kvalitet fra og dermed virkelig tatt en bra avgjørelse. Takket være førsteklasses utførelse og streng kvalitetskontroll vil du ha stor glede av din vogn i lang tid. Vi bruker tekstiler som er kontrollert med hensyn til helsefarlige stoffer, slik at barnet ditt ikke utsettes for noen risiko. Les nøye gjennom alle instruksene før barnevognen tas i bruk og oppbevar dem for fremtidige formål og kontakt.
Bruksanvisning Oppstilling av vognen Sett den øverste delen av håndtaket i vannrett stilling ved å trykke på sperreknappene 5, trekk håndtaket 1 oppover til håndtakets lås 2 smekker i. ADVARSEL! Vær sikker på at alle låsemekanismer er låst før vognen tas i bruk. Sammenslåing av vognen VIKTIG! Drei håndtaket 1 slik at de røde sikringsknappene 4 er synlige ovenfra. Drei sikkerhetslåsen 3 innover til håndtaket løses. Legg vognen helt sammen ved å trykke på fangsikringen 6.
Bruksanvisning Parkeringsbremse Ved å trykke på den røde trykknappen 8 løses bremsen, ved å løfte den røde trykknappen nedenfra låses bremsen. Prøv alltid om vognen kan skyves når den er parkert. Kalesje og beskyttelsesbøyle Ved å trykke på bajonettlåsen 9 kan kalesjen eller beskyttelsesbøylen trekkes ut. Sol-kalesje Lydløs innstilling av kalesjens posisjon ved hjelp av de to forreste bøylene på kalesjen 10 som trykkes sammen.
Bruksanvisning Justering av fotstøtten Åpne trykknappene 14 på siden til justering av fotstøtten og sving fotstøtten ned. Med en enkel oppløfting kan du innstille fotstøtten i flere trinn opp til vannrett posisjon. Ved å trykke på knappene 16 kan du trekke ut fotstøtten og forlenge denne. ADVARSEL! Sett alltid fotstøtten opp vannrett hvis du bruker en bag, slik at denne er ekstra sikret mot å falle ut.
Pleieinstruks Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnidning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30° C (skånvask).
Kvalitetsavtale TO ÅRS reklamasjonsrett Kjøperen har to års reklamasjonsrett på dette produktet. Reklamasjonsfristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til kjøperen. Som dokumentasjon oppbevarer kjøperen dette utfylte kortet, overleverings-sjekklisten som er underskrevet av kjøperen samt kvitteringen i hele reklamasjonsperioden. En reklamasjon kan ikke behandles uten at disse dokumentene legges frem.
Kvalitetsavtale REKLAMASJONSSAK ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunnbeskyttelse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlikehold. Det overtas ingen garanti for dem. Riper: Riper er normal slitasje og inngår derfor ikke i garantien. Mugg: Tekstiler som er blitt fuktige, skal tørke riktig for å unngå at det oppstår mugg (se bruksanvisningen). Det overtas intet ansvar for muggdannelse.
Kvalitetsavtale TA HENSYN TIL FØLGENDE VED KJØPET Kontrollér at vognen er levert komplett og det ikke mangler deler. Kontrollér at alle vognens funksjoner fungerer korrekt og bekreft dette på overleverings-sjekklisten. FREMGANGSMÅTE VED REKLAMASJONER Gi straks forhandleren du kjøpte vognen hos, telefonisk beskjed om feilen for å drøfte fremgangsmåten nærmere. Det ytes ingen garanti på sikkerhetsrelevante mangler, som ikke meldes til forhandleren i løpet av 30 dager etter at feilen er oppstått.
S Schweden
60 1 Styre 2 Låsanordning för styre 3 Vridbart säkerhetslås 4 Låsknapp 5 Led på styre 6 Spärrspak 7 Hjullåsning 8 Parkeringsbroms 9 Sufflett- och skyddsbygel 10 Tystgående sufflettreglering 11 Solsufflett 12 Inställning av ryggstödet 13 Säkerhetsbälte 14 Inställning av fotutrymme 15 Säkerhetslås 16 Förlängning av fotutrymme 17 Öppning för luftcirkulation 18 Skydd mot att ramla ur
Vi gratulerar dig! För att din baby ska känna sig säker och trygg har du bestämt dig för en förstklassig produkt från och därmed gjort ett mycket gott val! Förstklassig tillverkning och kontinuerlig, sträng kvalitetskontroll ger dig en garanti för att du under lång tid kommer att ha mycket stor glädje av din vagn från . Vid fabrikation har textilier använts, som testats med avseende på skadliga ämnen, och detta innebär trygg säkerhet för din baby.
Bruksanvisning Uppfällning av vagnen Genom att trycka på låsknapparna 5 ställer du styrets överdel vågrätt. Dra sedan styret 1 uppåt till dess att låsanordningen 2 går i ingrepp. VARNING! Innan du använder vagnen måste du förvissa dig om, att alla låsanordningar är låsta! Hopfällning av vagnen Obs! Sväng styret 1 så, att de röda låsknapparna 4 syns uppifrån. Vrid säkerhetslåset 3 inåt till dess att styret lossar. Fäll ihop vagnen genom att trycka på spärrspaken 6.
Bruksanvisning Parkeringsbroms Slå från bromsen genom att trycka på den röda tryckknappen 8. Lägg i bromsen genom att trycka mot den röda trycknappen underifrån. Prova att skjuta iväg vagnen innan du ställer den ifrån dig. Var noga med att alltid ha bromsen ilagd när du sätter i eller lyfter ur barnet. Sufflett- och skyddsbygellåsning Sedan du tryckt på bajonettlåset 9 går det att dra ut suffletten eller skyddsbygeln.
Bruksanvisning Inställning av fotstödet Tryck för fotstödets inställning på tryckknapparna 14 på båda sidor och tryck fotstödet därefter neråt. Genom att lyfta fotstödet kan du ställa in det i flera lägen ända till ett vågrätt läge. Genom att trycka på knapparna 16 kan du dra ut och förlänga fotstödet. VARNING! Ställ alltid fotstödet i vågrätt läge när babyliften är ilagd. Detta läge fungerar som extra skydd mot att babyliften ramlar ur.
Skötselanvisningar Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel. Alla tygdelar, som går att ta loss, kan du köra i tvättmaskinens fintvättprogram (30° C) med tvättmedel för fintvätt.
Garanti och garantivillkor 2 ÅRS garanti Vi lämnar 2 års garanti på denna vara. Garantin gäller från datum när du får varan från din handlare. Förvara det ifyllda garantikortet, den av dig underskrivna överlåtelsebetyget och kassakvittot tills garantitiden gått ut för att kunna redovisa när du fått varan. En handläggning av reklamationer kan bara göras om alla dessa dokument uppvisas..
Garanti och garantivillkor GARANTIFALL ELLER INTE? Rost: Ramen är rostskyddsbehandlad och på så vis ordentligt grundskyddad. Bristfällig skötsel kan dock leda till att rostfläckar uppkommer. Ingen garanti lämnas i detta avseende. Repor: Där repor förekommer rör det sig om normalt slitage och för detta kan ingen garanti lämnas. Mögel: Om delar i tyg blivit fuktiga eller våta måste de torkas ordentligt för att undvika mögelbildning (se bruksanvisningen).
Garanti och garantivillkor TÄNK PÅ FÖLJANDE I SAMBAND MED KÖPET Kontrollera att vagnen levereras komplett och att inga delar saknas. Kontrollera att alla vagnens funktioner fungerar helt perfekt och bekräfta detta på överlåtelsebetyget. GÖR SÅ HÄR OM DU VILL REKLAMERA Meddela omedelbart ett eventuellt fel per telefon till den fackhandlare, där du har köpt vagnen. Din handlare talar om för dig hur du ska gå tillväga i forsättningen.
FIN Finnland
70 1 Työntöaisa 2 Työntöaisan lukitus 3 Kierrettävä turvalukitus 4 Varmuusnappi 5 Työntöaisan taivutuskohta 6 Lukitusvipu 7 Pyörien lukitus 8 Pysäköintijarru 9 Kuomu- ja turvakaari 10 Äänetön kuomun kääntö 11 Auringonsuojakuomu 12 Selkänojan säätö 13 Turvavyö 14 Jalkatilan säätö 15 Lukitussalpa 16 Jalkatilan jatke 17 Ilmanvaihtoaukko 18 Putoamissuoja
Onnittelumme Koska haluat vauvasi tuntevan olonsa hyväksi ja turvalliseksi, olet valinnut korkealuokkaisen otteen, ja olet siten tehnyt erittäin hyvän päätöksen. Ensiluokkaiset valmistusmenetelmät ja jatkuva tiukka laaduntarkkailu varmistavat, että Sinulla tulee olemaan pitkäksi aikaa ilo vaunuista. Valmistukseen käytetyt tekstiilit eivät todistetusti sisällä haitallisia aineita, mikä takaa vauvasi turvallisuuden.
Käyttöohje Vaunujen kasaaminen Paina lukitusnappeja 5 ja aseta työntöaisan yläosa vaakasuoraan asentoon, vedä työntöaisaa 1 ylös, kunnes työntöaisan lukitus 2 naksahtaa paikalleen. VAROITUS! Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni. Vaunujen kokoontaittaminen Huom! Käännä työntöaisaa 1 niin, että punaiset varmistusnapit 4 näkyvät ylhäältä katsottaessa. Kierrä turvalukitusta 3 sisäänpäin kunnes työntöaisa irtoaa. Paina lukitusvipua 6 ja taita vaunut kokoon.
Käyttöohje Pysäköintijarru Avaa pysäköintijarru painamalla punaista painonappia 8. Pistä päälle pysäköintijarru työntämällä punaista painonappia altapäin. Kun pysäköit vaunut, testaa jarrujen pitäminen yrittämällä työntää vaunuja. Varmista, että jarrut ovat aina päällä kun asetat lasta vaunuihin tai nostat vaunuista. Kuomun ja turvakaaren lukitus Painamalla pikalukkoa 9 voidaan kuomu tai turvakaari irrottaa.
Käyttöohje Jalkatuen säätäminen Säädä jalkatukea painamalla molemmalla sivulla olevaa painonappia 14 ja käännä jalkatuki alas. Nostamalla jalkatukea voidaan jalkatukea säätää pienin välein aina vaakasuoraan asentoon saakka. Vedä ulos tai pidennä jalkatukea painamalla nappeja 16. VAROITUS! Käännä jalkatuki vaakasuoraan asentoon aina kun kantokoppa/ kantokasso on paikalleenasetettuna. Näin lisäät kantokopan/ kantokassin asennon turvallisuutta eikä se voi luisua pois paikaltaan.
Hoito-ohjeet Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaalla vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella. Kaikki irrotettavat kangasosat voidaan pestä pesukoneessa hienopesuaineella 30°C:n lämpötilassa (hienopesu).
Takuu ja takuuehdot 2 VUODEN takuu Annamme tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Takuuaika alkaa myyjän luovuttaessa tuotteen. Säilytä tämä täytetty kortti, samoin kuin allekirjoittamasi luovutustodistus ja ostokuitti todisteena takuuajan päättymiseen asti, sillä ilman näiden todisteiden esittämistä ei valitusta voida käsitellä. MITKÄ VAHINGOT TAKUU KATTAA? Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka ovat tuotteessa sen luovutushetkellä. TAKUU EI KATA...
Takuu ja takuuehdot KATTAAKO TAKUU VAHINGON VAI EI? Ruoste: Runko on ruostesuojattu, mikä antaa sille hyvän perussuojan. Puutteellisen huollon seurauksena voi ruostetta kuitenkin syntyä. Takuu ei kata tästä aiheutuvaa vahinkoa. Naarmut: Naarmut kuuluvat normaaliin kulumiseen. Takuu ei kata naarmuvahinkoja. Homeen muodostuminen: Jos kankaiset osat ovat kostuneet, niiden on annettava kuivua perusteellisesti homeen välttämiseksi (katso käyttöohjetta). Takuu ei kata homeesta aiheutuvia vahinkoja.
Takuu ja takuuehdot MITÄ TULEE OTTAA HUOMIOON TUOTETTA OSTETTAESSA Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja että se sisältää kaikki osat. Tarkasta vaunujen kaikki toiminnot ja vahvista tämä luovutustodistuksessa. VALITUSMENETTELY Ilmoita vika välittömästi puhelimitse myyjälle, jolta olet vaunut/rattaat ostanut voidaksesi sopia hänen kanssaan jatkotoimenpiteistä. Emme vastaa turvallisuuden kannalta oleellisista vioista ja puutteista, joita ei ole ilmoitettu myyjälle 30 päivän sisällä niiden havaitsemisesta.
CZ Tschechien
80 1 Rukojeť 2 Pojistné ústrojí rukojeti 3 Kombinovaný bezpečnostní otočný uzávěr 4 Pojistný knoflík 5 Zalomení rukojeti 6 Záchytná pojistka 7 Aretace kola 8 Parkovací brzda 9 Část pro připevnění stříšky a madla 10 Bezhlučné přestavení stříšky 11 Sluneční stříška 12 Polohování opěrky zad 13 Bezpečnostní pás 14 Polohování opěrky nohou 15 Aretace rukojeti 16 Prodloužení opěrky nohou 17 Klimatická zóna 18 Ochrana před vypadnutím
Blahopřejeme Vám Vaše děťátko se má cítit v bezpečí, a proto jste se rozhodli pro velmi kvalitní výrobek firmy . Vybrali jste si skutečně dobře. Velmi kvalitní provedení a průběžné, přísné kontroly jakosti Vám zaručují, že budete mít z Vašeho kočárku velmi dlouho radost. Zpracování tkanin, které jsou kontrolovány na obsah škodlivých látek zaručuje, že jsou pro Vaše dítě nezávadné. Pročtěte si před použitím kočárku pečlivě všechny návody a uschovejte je pro pozdější použití.
Návod k obsluze Rozložení kočárku Stisknutím aretačních knoflíků 5 nastavte horní část rukojeti do vodorovné polohy a rukojeť 1 vytáhněte, až pojistné ústrojí rukojeti 2 zaskočí. UPOZORNĚNÍ: Před použitím se přesvědčete, že jsou všechna pojistná ústrojí uzavřená. Složení kočárku Důležité upozornění: Překlopte rukojeť 1, aby byly červené pojistné knoflíky 4 vidět shora. Bezpečnostní otočný uzávěr 3 otočte dovnitř tak, aby se rukojeť uvolnila z pojistného ústrojí.
Návod k obsluze Parkovací brzda Stisknutím červeného tlačítka 8 se brzda otevře, nadzvednutím červeného tlačítka zdola se brzda uzavře. Při odstavení vyzkoušejte, jestli se kočárek nemůže dát do pohybu. Dbejte na to, aby byla brzda vždy uzavřená, když dítě pokládáte nebo zvedáte z kočárku. Aretace části pro připevnění stříšky a bezpečnostního madla Po stisknutí bajonetového uzávěru 9 se dá stříška nebo madlo vytáhnout.
Návod k obsluze Nastavení polohy opěrky nohou Pro nastavení polohy opěrky nohou stiskněte oba postranní knoflíky 14 a ohněte opěrku nohou dolů. Jednoduchým zvednutím můžete opěrku nohou nastavit po několika stupních až do vodorovné polohy. Stisknutím knoflíků 16 můžete opěrku nohou vytáhnout a prodloužit. UPOZORNĚNÍ: Nastavte při vloženém lůžku opěrku nohou vždy do vodorovné polohy, jako přídavnou ochranu před vyklouznutím.
Návod na ošetřování Všechny použité druhy materiálu se dají snadno ošetřovat. Ošetřování látkových částí Čistěte znečištěné látky kartáčem na šaty nasucho nebo čistou vodou (sušit vysoušečem vlasů), vyhněte se silnému dření. Těžko odstranitelné skvrny můžete čistit jemným pracím prostředkem. Všechny snímatelné látkové části můžete prát jemným pracím prostředkem v pračce při 30° C (šetrné praní).
Dohoda o jakosti 2letá záruka U tohoto výrobku máte nárok na 2letou záruku. Záruční doba začíná předáním výrobku od vašeho prodejce. Jako doklad prosím uchovávejte po dobu záruky tuto vyplněnou kartu, kontrolní list, který jste vyplnili při převzetí a účtenku. Bez předložení těchto dokladů není možné reklamaci zpracovat. ZA CO PŘEBÍRÁME ZÁRUKU? Záruka se vztahuje na veškeré vady materiálu a vady vzniklé při výrobě, které existují v době předání výrobku. ZÁRUKU NEPOSKYTUJEME ...
Dohoda o jakosti PŘÍPAD, NA KTERÝ SE VZTAHUJE ČI NEVZTAHUJE ZÁRUKA? Rez: Podvozek je chráněn proti rezavění tak, aby měl náležitou základní ochranu. Při nedostatečné údržbě však může dojít k tomu, že některá místa začnou rezivět. Na to se záruka neposkytuje. Poškrábání: Pokud se na kočárku objeví poškrábání, jedná se o běžné opotřebení, za které není možné přebírat žádnou záruku. Plesnivění: Když textilní části zvlhly, musí se řádně vysušit, aby nemohly plesnivět (viz návod k použití).
Dohoda o jakosti NA CO BYSTE MĚLI PŘI NÁKUPU DBÁT Zkontrolujte, jestli Vám byl kočárek předán úplný a jestli nechybí žádné díly. Zkontrolujte, jestli dobře fungují všechny funkce kočárku a potvrďte to v kontrolním předávacím dotazníku. POSTUP PŘI REKLAMACÍCH Oznamte bez prodlení telefonicky vady specializovanému prodejci, u kterého jste kočárek zakoupili a dohodněte se s ním na dalším postupu.