Operation Manual

Compartimento
de la pila
Compartimento
da pilha
Θήκη µπαταρίας
Battery
compartment
Display extragrande
Mostrador digital
grande
Ôχ ÌÂÁ¿ÏË
„ËÊȷ΋ ÔıfiÓË
Extra large digital
display
Sensor de temperatura
Sensor de medição
Αισθητήρας µέτρησης
Thermometric sensor
Punta del termómetro
Ponta do termómetro
Μύτη θερµόµετρου
Thermometer tip
Thermoval kids flex:
con punta flexible
com ponta flexível
Ì ‡ηÌÙË Ì‡ÙË
Ì€ÙÚËÛ˘
with flexible tip
Botón de
encendido/apagado
Tecla ON/OFF
Κουµπί ON/OFF
ON/OFF button
2.SK
SPANISCH
PORTUGIESISCH
GRIECHISCH
ENGLISCH
ARABISCH
rapid/kids/kids flex
Thermoval
®
rapid/kids/kids flex
Thermoval
®
On
1x
OK
OK
4x
°C
°C
Lo
°C
Lo °C
START
Off
10-15
sec
10-30
sec
10-40
sec
On
Err
Err
°C
Error
°C
1-2 sec
OK
37.0
°C
M
Memory
Normal
temperature
36.6 38.0 °C
35.5 37.5 °C
34.737.3 °C
UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 2. SK 4/04.04.2014
Español
Nos alegramos que se haya decidido por la com-
pra de un producto de la empresa HARTMANN.
Explicación de los símbolos
: Pila agotada
Err: «Error», fallo de medición
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: «Memoria», visualización del último valor
medido
Lea atentamente las instrucciones de uso
Protección contra descargas eléctricas
(tipo B)
Indicaciones para la eliminación
Tipos de medición
En el ano (rectal)
Desde el punto de vista médico, este es el
método de medición más preciso por ser el que
más se aproxima a la temperatura en el centro
del cuerpo. En este tipo de medición la punta del
termómetro deberá introducirse cuidadosamente
en el ano como máximo 2cm. El tiempo de
medición suele ser de 10 a 15 segundos.
Bajo el brazo (axilar)
En la axila se obtiene una temperatura superficial
que en adultos puede desviarse de la temperatura
rectal entre 0,5 °C y 1,5 °C aproximadamente.
El tiempo de medición con este modo suele ser
de 10 a 40 segundos. No obstante, cabe tener
en cuenta que en caso, por ejemplo, de que la
axila se haya enfriado, el resultado obtenido
no será exacto. Para obtener una lectura lo
más exacta posible que corresponda en mayor
medida a la temperatura en el centro del cuerpo,
aconsejamos prolongar el tiempo de medición
hasta 5 minutos.
Un «organismo habilitado» (TÜV Produkt Service
GmbH) certifica que este producto cumple todos
los requisitos legales.
Controles técnicos
Recomendamos realizar un control técnico cada
2 años para equipos de uso profesional, p. ej.,
en farmacias, consultas médicas o clínicas. Tenga
en cuenta además las disposiciones legales de
su país, como el Real Decreto 1591/2009, de 16
de octubre, por el que se regulan los productos
sanitarios.
Garantía
Este producto de calidad tiene una garantía de
3 años, de acuerdo con las condiciones que se
detallan a continuación, a partir de la fecha de
compra. Podrá ejercerse el derecho de garantía
dentro del período de garantía junto con la
presentación del comprobante de compra. Este
producto ha sido cuidadosamente fabricado
según los estándares de calidad internacionales
vigentes. Si, pese a ello, tiene Vd. motivos de
reclamación, rogamos envíe el aparato junto
con el comprobante de compra a la dirección de
servicio indicada. Las pilas no están incluidas
en la garantía. El servicio de garantía no incluye
los daños provocados por un uso inadecuado o
intervenciones no autorizadas. Las reclamaciones
por daños y perjuicios se limitan al valor de la
mercancía, quedando expresamente excluida la
indemnización por daños consecuenciales.
ES – Laboratorios HARTMANN S.A.
Servicio de Atención al Consumidor
C/ Carrasco i Formiquera, 48
08302 Mataró
Fecha de revisión del texto: 2014-01
En la cavidad bucal (oral)
En la cavidad bucal existen diversas zonas
térmicas. Por lo general, la temperatura oral es
entre 0,3 °C y 0,8 °C inferior a la temperatura
rectal. Para obtener una lectura más exacta sitúe
la punta del termómetro a la derecha o a la
izquierda de la raíz de la lengua. El sensor tiene
que estar constantemente en contacto con el
tejido durante la lectura y debe encontrarse bajo
la lengua y en la parte posterior, en una de las
dos bolsas de calor. Mantenga la boca cerrada
durante la medición y respire uniformemente por
la nariz. No coma ni beba inmediatamente antes
de la medición. La duración de la medición suele
ser de 10 a 30 segundos.
Nota importante:
En caso de prolongar el tiempo de medición más
allá de la señal acústica, la temperatura mostrada
puede aumentar muy ligeramente, puesto que
Thermoval rapid/kids/kidsflex es un termómetro
indicador de temperatura máxima. Para lograr
una mayor exactitud si se desea obtener la
temperatura basal aconsejamos necesariamente
la medición rectal, en cuyo caso el tiempo de
medición deberá prolongarse 3 minutos tras la
señal acústica.
Limpieza y desinfección
Limpie la punta del termómetro preferiblemente
con un paño humedecido con desinfectante, p.
ej., alcohol etílico al 70 %. Thermoval rapid/kids/
kids flex tiene garantía de estanqueidad. Por lo
tanto, para una limpieza y desinfección completas
puede sumergirlo en líquido o agua templada.
Indicaciones de seguridad
No ponga el aparato en contacto con agua
hirviendo.
Protéjalo de temperaturas elevadas y de la luz
solar directa.
Evite que el termómetro caiga al suelo. No es
resistente a choques ni golpes.
No doble ni abra el aparato (excepto el
compartimento para la pila).
Português
Parabéns por ter adquirido um produto da
HARTMANN.
Explicação de símbolos
: pilha gasta
Err: para erro, erro de medição
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: para memória, indicação do último valor
de temperatura medido
Prestar atenção às instruções de utilização
Proteção contra choque elétrico (Tipo B)
Informação sobre a eliminação
Métodos de medição
Retal (medição no reto)
Do ponto de vista médico, este é o método de
medição mais rigoroso, uma vez que é o que
mais se aproxima da temperatura do núcleo do
corpo. A ponta do termómetro deve ser cuidado-
samente introduzida no reto a uma profundidade
máxima de 2 cm. O tempo normal de medição é
de aprox. 10 a 15 segundos.
Axilar (medição na axila)
Na axila obtém-se uma temperatura superficial
que, ao contrário da temperatura retal, pode
divergir do valor real em aprox. 0,5 °C a 1,5 °C
nos adultos. O tempo normal de medição por
este método é de aprox. 10 a 40 segundos.
Contudo, é necessário ter em atenção que, p.
ex. no caso de uma axila fria, não se obterá um
resultado exato. Para obter um resultado de
medição o mais rigoroso possível que se
aproxime ao máximo da temperatura do núcleo
do corpo, recomendamos que prolongue
o tempo de medição em 5 minutos.
Oral (medição na boca)
A boca tem diferentes zonas de calor. A tempe-
ratura na boca encontra-se geralmente 0,3 °C a
¡No utilice disolvente, gasolina o benceno
para la limpieza! Limpie solo con agua o
desinfectante.
No mantenga el termómetro sumergido en
líquido más de 30 minutos.
Cambio de pila
Cuando la pila se haya agotado y deba ser
reemplazada, aparecerá el símbolo de la pila
« » en la parte inferior derecha del visor. Retire
la tapa de la pila y sustitúyala, en la medida de
lo posible, por una pila del mismo tipo y que
no contenga mercurio. Advertencia: El símbolo
+ de la pila debe quedar en la parte inferior.
Finalmente vuelva a colocar la tapa de la pila.
Cerciórese de que esta queda bien encajada.
Eliminación del producto
El termómetro no se debe desechar en la basura
doméstica sino en instalaciones de eliminación
previstas para ello (centros de reciclaje,
punto limpio, etc.). Cuando vaya a
desechar pilas usadas, respete la
normativa de eliminación de residuos
vigente en su país.
Datos técnicos
Tipo: termómetro de temperatura
máxima
Intervalo de
medición: entre 32 °C y 43,9 °C
Exactitud de la
medición: +/– 0,1 °C para todo el
inter valo de medición
Visor: pantalla LCD de tres dígitos
(unidad de visualización 0,1 °C)
Temperatura de
almacenamiento
y transporte: de –25 °C a +55 °C con una
humedad atmosférica del
15 – 95 %
0,8 °C abaixo da temperatura medida no reto.
Para uma medição o mais rigorosa possível,
introduza a ponta do termómetro à direita ou à
esquerda da base da língua. A ponta de medição
deverá estar sempre em contacto com os tecidos
durante a medição e ser colocada atrás, numa
das zonas quentes, sob a língua. Durante a me-
dição deverá manter a boca fechada e respirar
uniformemente pelo nariz. Não coma nem beba
imediatamente antes da medição. O tempo nor-
mal de medição é de aprox. 10 a 30 segundos.
Nota:
Dado que o termómetro Thermoval rapid/kids/
kidsflex é um termómetro de máxima, se o
tempo de medição for prolongado para além do
sinal sonoro, a indicação da temperatura poderá
continuar a aumentar ligeiramente. Para deter-
minação da temperatura basal, recomendamos
vivamente o método retal devido à sua precisão
de medição. Neste caso, o tempo de medição
deverá ser prolongado cerca de 3 minutos após
o sinal sonoro.
Limpeza e desinfeção
A ponta do termómetro deve ser limpa com um
pano humedecido com desinfetante, p. ex. álcool
etílico a 70 %. O Thermoval rapid/kids/kids flex
é garantidamente à prova de água. Por isso,
pode ser mergulhado em líquido ou água morna
para uma limpeza e desinfeção completas.
Conselhos de segurança
Não coloque o aparelho em contacto com
água quente.
Proteja de temperaturas elevadas e da
incidência direta da luz solar.
Não deixe cair o termómetro. Este não é
resistente a choques nem a impactos.
Não dobre ou abra o aparelho (excepto o
compartimento da pilha).
Não utilize diluente, benzina ou benzeno para
limpar! Utilize somente água ou desinfetante.
Não mergulhe o termómetro durante mais de
30 minutos em líquido.
Temperatura
ambiente al
utilizar el
termómetro: de 10°C a 45°C con una
humedad atmosférica del
15 – 95 %
Tipo de pila: pila de botón alcalina de
manganeso LR41, 1,55V,
duración mín. 4000 mediciones
Peso: aprox. 15g. incluida la pila
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Requisitos y normativas legales
Thermoval rapid/kids/kidsflex cumple la directiva
93/42/CEE relativa a los productos sanitarios y
tiene la marca CE. Este aparato cumple también
las disposiciones de la Norma Europea para
termómetros clínicos UNE EN 12470-3: 2000
+ A1: 2009 Termómetros clínicos – Parte 3:
Termómetro eléctrico compacto (de comparación
y extrapolación) con dispositivo de máxima.
«UNE EN 60601-1 Equipos electromédicos»:
Requisitos generales para la seguridad, UNE
EN 60601-1-2: Requisitos generales para la
seguridad. Norma colateral. Compatibilidad
electromagnética.
LOS EQUIPOS ELECTROMÉDICOS precisan unas
medidas de seguridad especiales en lo que
a compatibilidad electromagnética (CEM) se
refiere. El uso de este equipo cerca de equipos
de comunicación móviles y portátiles de alta
frecuencia u otros equipos con campos electro-
magnéticos fuertes puede afectar la capacidad
de funcionamiento de los mismos.
La marca CE indica que se trata de un producto
sanitario con función de medición a los efectos
de la ley de productos sanitarios que ha supe-
rado un proceso de evaluación de conformidad.
Substituição da pilha
A pilha está gasta e tem de ser substituída
quando o símbolo da pilha « » surgir no lado
inferior direito do mostrador. Retire a tampa do
compartimento da pilha e substitua a mesma por
outra do mesmo tipo, preferencialmente sem
mercúrio. Tenha por favor em atenção que o
sinal + na pilha deve apontar para baixo. Volte a
fechar o compartimento da pilha, certificando-se
que a respectiva tampa fica bem fechada.
Eliminação de produtos
Não eliminar com o lixo doméstico, mas em
instalações de eliminação de resíduos
(ecoponto, ecocentro, etc.). Para a
eliminação de pilhas usadas observe as
normas nacionais em vigor relativas à
eliminação.
Dados técnicos
Tipo: termómetro de máxima
Intervalo de
medição: 32 °C a 43,9 °C
Precisão de
medição: +/– 0,1 °C para todo o
inter valo de medição
Indicação: mostrador LCD, com três
dígitos (unidade de
apresentação 0,1 °C)
Temperatura de
armazenamento/
transporte: –25 °C a +55 °C com
humidade do ar 15 – 95 %
Temperatura
ambiente em uso: 10 °C a 45 °C com humi-
dade do ar 15 – 95 %
Tipo de pilha: pilha alcalina de manganês,
tipo LR 41, 1,55 V, duração
mínima. 4000 medições
Peso: aprox. 15 g incl. pilha
1
1
2 2
7
9
3
8
10
4 5 6
ES
Descripción de imágenes
1 Encendido
2 Comprobación automática del sistema
3 El termómetro está listo para funcionar
4 Tiempo de medición en función del
lugar de toma de la temperatura
5 4 pitidos: medición finalizada con éxito
6 Apagado
7 «Err» en la pantalla, sin pitidos:
fallo del sistema
8 Fallo de medición
9 Mantener pulsado el botón de
encendido/apagado
10 Se visualiza la memoria mientras
se mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado
PT
Explicação do pictograma
1 Ligação
2 Teste automático do sistema
3 Termómetro está pronto a ser utilizado
4 Tempo de medição no respectivo local
de medição
5 4x sinal sonoro: medição bem sucedida
6 Desconexão
7 «Err» no mostrador, nenhum sinal
sonoro: erro do sistema
8 Medição incorrecta
9 Manter premida a tecla para ligar/
desligar
10 A memória é indicada enquanto a tecla
para ligar/desligar estiver premida
GR
Επεξήγηση εικονογραμμάτων
1 Ενεργοποίηση
2 Αυτόματος έλεγχος συστήματος
3 Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση
4 Χρόνος μέτρησης στο εκάστοτε σημείο
μέτρησης
5 Χαρακτηριστικό ηχητικό σήμα x4:
η μέτρηση διεξήχθη με επιτυχία
6 Απενεργοποίηση
7 Ένδειξη „Err“ στην οθόνη, δεν
ακούγεται ηχητικό σήμα: σφάλμα
συστήματος
8 Εσφαλμένη μέτρηση
9 Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο
On/Off
10 Η λειτουργία μνήμης εμφανίζεται όσο
πιέζετε παρατεταμένα το πλήκτρο
On/Off
GB
Explanation of pictograms
1 To switch on
2 Automatic system check
3 The thermometer is ready for use
4 Measurement time at the respective site
5 Signal tone beeps 4 times:
successful measurement
6 To switch off
7 Display shows «Err», no beep signal:
system error
8 Invalid measurement
9 Press and hold the ON/OFF button
10 The memory display is visible as long
as the ON/Off button is held down
AE

Summary of content (2 pages)