Operation Manual

UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 2. SK 4/04.04.2014
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Requisitos e diretivas legais
Thermoval rapid/kids/kidsflex está em con-
formidade com a diretiva europeia relativa a
dispositivos médicos 93/42/CEE e tem a marca
CE. O aparelho está em conformidade com os
requisitos da norma europeia relativa a termóme-
tros clínicos DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009
Termómetros Clínicos – Parte 3: termómetros
compactos elétricos (extrapolados e não extra-
polados) com dispositivo de máxima.
DIN EN 60601-1 Equipamento elétrico para
medicina – Requisitos gerais de segurança, DIN
EN 60601-1-2 Requisitos gerais de segurança
– Norma colateral. Compatibilidade eletro-
magnética.
O EQUIPAMENTO ELÉTRICO PARA MEDICINA
requer precauções especiais relativas a compa-
tibilidade eletromagnética (CEM). A utilização
deste aparelho na proximidade de dispositivos
de comunicação de alta frequência móveis e
portáteis ou de outros aparelhos com campos
eletromagnéticos elevados pode influenciar a
capacidade de funcionamento.
A marca CE significa que se trata de um dispo-
sitivo médico com função de medição conforme
a legislação relativa a dispositivos médicos que
foi sujeito a um procedimento de avaliação de
conformidade. O organismo notificado (TÜV Pro-
dukt Service GmbH) confirma que este produto
cumpre todas as disposições legais aplicáveis.
Controlo técnico de medição
Recomendamos um controlo técnico de medição
para aparelhos utilizados profissionalmente, p. ex.
em farmácias, consultórios médicos ou clínicas
em intervalos de 2 anos. Além disso, devem ser
também observadas as disposições nacionais
estabelecidas pela legislação, como por ex. o
regulamento para comerciantes de dispositivos
médicos para a Alemanha.
Garantia
Este produto de qualidade tem uma garantia de
3 anos a partir da data de compra, nos termos
das condições que se seguem. As reclamações
devem ser apresentadas durante o período de
garantia acompanhadas pelo talão de compra.
Este produto foi cuidadosamente fabricado
de acordo com os padrões internacionais de
qualidade. No entanto, caso haja motivo para
reclamação, deverá enviar o aparelho em
conjunto com o talão de compra para o serviço
de assistência indicado. As pilhas estão excluídas
do âmbito da garantia. Avarias decorrentes
de manuseamento incorreto ou intervenções
não autorizadas estão excluídas da garantia. O
direito a indemnização está limitado ao valor do
produto.
PT – PAUL HARTMANN Lda.
Av. Severiano Falcão, 22
2685-378 Prior Velho
Data da revisão do texto: 2014-01
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε προϊόν της
HARTMANN.
Διευκρίνιση των συμβόλων
: Η μπαταρία είναι άδεια
Err: σημαίνει «σφάλμα» και εννοεί το σφάλμα
στη μέτρηση.
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: σημαίνει «Μνήμη» και εμφανίζει την
τελευταία μέτρηση της θερμοκρασίας
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης
Προστασία από ηλεκτροπληξία (τύπος B)
Υπόδειξη απόρριψης
ανακύκλωσης κ.λπ.). Για την απόρριψη
χρησιμοποιημένων μπαταριών, πρέπει να
λαμβάνονται υπόψη οι εκάστοτε ισχύουσες
εθνικές διατάξεις σχετικά με τη διάθεση
των απορριμμάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Θερμόμετρο μέτρησης της
μέγιστης θερμοκρασίας
Εύρος ενδείξεων: 32 °C έως 43,9 °C
Ακρίβεια: +/– 0,1 °C για ολόκληρο το
εύρος μέτρησης
Ένδειξη: Οθόνη LCD, τριψήφια
(μονάδα ένδειξης 0,1 °C)
Θερμοκρασία
φύλαξης/
μεταφοράς: –25 °C έως +55 °C σε
σχετική υγρασία 15 – 95 %
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
κατά τη διάρκεια
της χρήσης: 10 °C έως 45 °C σε σχετική
υγρασία 15 – 95 %
Τύπος μπαταρίας: Αλκαλικές μπαταρίες
μαγγανίου, τύπου LR 41,
1,55 V, ελάχιστη διάρκεια
ζωής 4000 μετρήσεις
Βάρος: περίπου 15 g μαζί με τη
μπαταρία
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Γερμανία
Νομικές απαιτήσεις και κατευθυντήριες
γραμμές
Το Thermoval rapid/kids/kids flex συνάδει με την
οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών
προϊόντων και φέρει σήμανση CE. Το παρόν
θερμόμετρο πληροί επίσης τις προδιαγραφές του
ευρωπαϊκού προτύπου περί κλινικών θερμομέ-
τρων DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009
Κλινικά θερμόμετρα – Μέρος 3: Επιδόσεις
συμπαγών ηλεκτρικών θερμομέτρων μεγίστου
(σύγκρισης και πρόβλεψης).
DIN EN 60601-1 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές –
Γενικές απαιτήσεις για τη βασική ασφάλεια,
DIN EN 60601-1-2 Γενικές απαιτήσεις για τη
βασική ασφάλεια – Συμπληρωματικό πρότυπο.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
Για τη χρήση ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
απαιτείται η τήρηση ειδικών προληπτικών μέτρων
σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(ΗΜΣ). Η χρήση της παρούσας συσκευής κοντά
σε φορητές και κινητές συσκευές επικοινωνίας
υψηλής συχνότητας ή άλλες συσκευές που
δημιουργούν ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία
ενδέχεται να έχει αρνητική επίδραση στη
λειτουργία της συσκευής.
Η πιστοποίηση CE αποτελεί εγγύηση ότι η πα-
ρούσα ιατρική συσκευή με λειτουργία μέτρησης
συστήθηκε κατά την έννοια του νόμου περί
ιατρικών προϊόντων (Medizinproduktegesetz) και
ότι έχει υποβληθεί σε διαδικασίες εκτίμησης της
συμμόρφωσης. Ο κοινοποιημένος οργανισμός
(TÜV Produkt Service GmbH) πιστοποιεί ότι
το παρόν προϊόν ικανοποιεί το σύνολο των
κανονιστικών διατάξεων.
Μετρολογικός έλεγχος
Συνιστούμε τη διενέργεια μετρολογικού ελέγχου
μετά από 2 χρόνια για συσκευές που χρησιμο-
ποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς, π.χ. σε
φαρμακεία, ιατρεία ή κλινικές. Θα πρέπει επίσης
να τηρούνται οι ισχύουσες εθνικές νομικές
διατάξεις, όπως π.χ. οι γερμανικοί κανονισμοί
που διέπουν τον χειρισμό των ιατροτεχνολογικών
προϊόντων (Medizinprodukte-Betreiber-
verordnung).
Εγγύηση
Η εταιρεία παρέχει εγγύηση διάρκειας τριών
ετών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής.
Οποιεσδήποτε αξιώσεις θα πρέπει να υποβάλλο-
νται μαζί με την απόδειξη αγοράς του προϊόντος
εντός του χρονικού διαστήματος που ορίζεται
στην εγγύηση. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευα-
στεί με ιδιαίτερη επιμέλεια και σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα ποιότητας. Εάν, ωστόσο, δεν
μείνετε ικανοποιημένοι, παρακαλούμε να στείλετε
Safety precautions
Do not allow the device to come into contact
with hot water.
Do not expose to high temperatures or direct
sunlight.
Do not drop the thermometer. It is neither
shock-proof nor impact-resistant.
Do not bend or open the device (except the
battery compartment).
Do not clean with thinners, petrol or benzene!
Only clean with water or disinfectants.
Do not soak the thermometer in liquid for
longer than 30 minutes.
Battery replacement
The battery is empty and needs replacing when
the symbol “ ” appears on the bottom right
of the digital display. Remove the battery cover
and replace it with a battery (preferably
non-mercury) of the same type. Please note: the
+ sign on the battery must point downwards.
Close the battery compartment, making sure
that the catch clicks into place.
Product disposal
Electronic products must not be mixed with
ordinary household waste. Hand them in to the
appropriate collection centres for proper
processing and recycling. For disposing
of used batteries, please observe the
national valid disposal regulations.
Technical data
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32 °C to 43.9 °C
Accuracy: +/– 0.1 °C for the entire
measurement range
Display: 3-digit LCD display,
(display unit 0.1 °C)
Storage/
transportation
temperature: 25 °C to + 55 °C at a
humidity of 15 – 95 %
Ambient
temperature
during use: 10 °C to 45 °C at a
humidity of 15 – 95 %
Battery type: Alkaline-manganese
battery, type LR 41,
1.55 V, battery life
minimum 4,000 readings
Weight: Approx. 15g incl. battery
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Legal requirements and guidelines
Thermoval rapid/kids/kids flex complies with the
Medical Devices Directive 93/42/EEC and carries
the CE mark. The device also complies with the
specifications of the European Norm for Medical
Thermometers DIN EN 12470-3: 2000 + A1:
2009 Medical Thermometers – Part 3: Electrical
(extrapolate and non-extrapolate) compact
thermometers with maximum appliance.
DIN EN 60601-1 Medical Electrical Devices –
General requirements for safety, DIN EN 60601-
1-2 General requirements for safety – Collateral
standard. Electromagnetic compatibility (EMC).
ELECTRICAL MEDICAL DEVICES require
special precautionary measures with regard to
electromagnetic compatibility(EMC). The use
of this device in the vicinity of portable mobile
high-frequency communication devices or other
devices with strong electromagnetic fields can
adversely affect its operation.
The CE certification confirms that this is a
medical device with a measuring function in the
sense of the Medical Devices Act (Medizin-
produktegesetz), which has undergone a
conformity assessment procedure. A “Notified
Body” (TÜV Produkt Service GmbH) confirms
that this product fulfils all the appropriate
statutory regulations.
Calibration check
We recommend a calibration check at intervals
of two years in the case of professionally used
Μέθοδοι μέτρησης της θερμοκρασίας
Από τον πρωκτό (πρωκτική μέτρηση)
Αυτή είναι η πιο ακριβής μέθοδος από ιατρικής
απόψεως, διότι εμφανίζει τη θερμοκρασία
σώματος με τη μικρότερη απόκλιση. Η μύτη
του θερμόμετρου τοποθετείται προσεχτικά στον
πρωκτό σε μέγιστο βάθος 2 cm. Ο συνήθης
χρόνος μέτρησης κυμαίνεται περίπου από 10 έως
15 δευτερόλεπτα.
Από τη μασχάλη (μασχαλιαία μέτρηση)
Από τη μασχάλη μετράται η θερμοκρασία επιφά-
νειας, η οποία, σε αντίθεση με τη θερμομέτρηση
από τον πρωκτό μπορεί να αποκλίνει κατά
0,5 °C με 1,5 °C. Η διάρκεια μέτρησης με αυτήν
τη μέθοδο είναι 10 έως 40 δευτερόλεπτα. Μην
ξεχνάτε όμως ότι δεν είναι δυνατόν να έχετε
ακριβή αποτελέσματα αν, π.χ. οι μασχάλες είναι
δροσερές. Σε αυτήν την περίπτωση συνιστούμε
να αυξήσετε τη διάρκεια μέτρησης κατά 5 λεπτά
ώστε να επιτύχετε όσο το δυνατόν ακριβέστερα
αποτελέσματα.
Από το στόμα (στοματική μέτρηση)
Στο στόμα βρίσκονται διάφορες ζώνες θερμό-
τητας. Κατά κανόνα, η θερμοκρασία στόματος
είναι περίπου 0,3 °C με 0,8 °C χαμηλότερη από
τη θερμοκρασία που λαμβάνεται με πρωκτική
μέτρηση. Για να βεβαιωθείτε ότι οι τιμές είναι
κατά το δυνατόν πιο ακριβείς, τοποθετήστε τη
μύτη του θερμομέτρου στα αριστερά ή στα δεξιά
της ρίζας της γλώσσας. Καθ’ όλη τη διάρκεια
της μέτρησης, η μύτη του θερμομέτρου πρέπει
να βρίσκεται σε συνεχή επαφή με τον ιστό,
στο πίσω μέρος του στόματος και κάτω από τη
γλώσσα, σε έναν από τους δύο θερμοθύλακες.
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης, κρατήστε το
στόμα κλειστό και αναπνέετε ομοιόμορφα από τη
μύτη. Μην τρώτε και μην πίνετε τίποτα πριν από
τη μέτρηση. Ο συνήθης χρόνος μέτρησης είναι
γύρω στα 10 – 30 δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη:
Όταν η μέτρηση συνεχίζεται και μετά το ακουστι-
κό σήμα, ενδέχεται η ένδειξη της θερμοκρασίας
να ανέβει ελαφρώς, δεδομένου ότι το Thermoval
rapid/kids/kids flex είναι θερμόμετρο μέτρησης
της μέγιστης θερμοκρασίας. Για ακριβή μέτρηση
της βασικής θερμοκρασίας σώματος, σας
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τη μέτρηση από
τον πρωκτό, παρατείνοντας τον χρόνο μέτρησης
κατά 3 λεπτά μετά το άκουσμα του ακουστικού
σήματος.
Καθαρισμός και απολύμανση
Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε τη μύτη
του θερμομέτρου είναι να χρησιμοποιήσετε ένα
απολυμαντικό μέσο (π.χ. 70 % αιθυλική αλκοόλη)
και ένα υγρό πανί. To Thermoval rapid/kids/kids
flex είναι αδιάβροχο. Κατά συνέπεια, μπορείτε
να το βυθίζετε σε χλιαρό νερό ή άλλο υγρό
προκειμένου να διασφαλίζετε ότι καθαρίζεται και
απολυμαίνεται πλήρως.
Προφυλάξεις
Μην αφήνετε το θερμόμετρο να έρθει σε
επαφή με καυτό νερό.
Μην το εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες και
στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε να μην σας πέσει. Δεν είναι
ανθεκτικό στις πτώσεις και στα χτυπήματα.
Μην κάμπτετε και μην ανοίγετε τη συσκευή
(παρά μόνο τη θήκη της μπαταρίας).
Μην το καθαρίζετε με διαλυτικό, πετρέλαιο
ή βενζίνη. Καθαρίστε το μόνο με νερό ή
απολυμαντικό. Καθαρίστε το μόνο με νερό ή
απολυμαντικό.
Μην βυθίζετε το θερμόμετρο σε υγρό για
διάστημα μεγαλύτερο από 30 λεπτά.
Αλλαγή μπαταρίας
Η μπαταρία έχει αδειάσει και πρέπει να αλλαχθεί
όταν ανάψει η ένδειξη « » που εμφανίζεται
δεξιά, κάτω από το σύμβολο της μπαταρίας.
Αφαιρέστε το καπάκι της μπαταρίας και
αντικαταστήστε την με μια μπαταρία ίδιου τύπου,
ει δυνατόν χωρίς υδράργυρο. Προσοχή: Ο πόλος
+ της μπαταρίας πρέπει να δείχνει προς τα κάτω.
Κλείστε το καπάκι και σιγουρευτείτε ότι η
ασφάλεια έχει κουμπώσει.
Απόρριψη του προϊόντος
Να μην απορρίπτεται μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απορρίμματα, αλλά μέσω ειδικών προβλεπόμε-
νων εγκαταστάσεων απόρριψης (κέντρων
τη συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς στις
υπηρεσίες τεχνικού ελέγχου, στη διεύθυνση που
ακολουθεί. Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται
στην εγγύηση. Η εγγύηση δεν συμπεριλαμβάνει
βλάβη που προκαλείται από κακή ή μη εξουσι-
οδοτημένη χρήση του προϊόντος. Οι αξιώσεις
περιορίζονται στην αξία του προϊόντος. Αποζη-
μίωση για επακόλουθες ζημίες δεν προβλέπεται
από την εγγύηση.
GR – PAUL HARTMANN Hellas A.E.
Λ. Βουλιαγμένης 140
16674 Γλυφάδα – Αθήνα
Ημερομηνία αναθεώρησης του κειμένου: 2014-01
English
Congratulations on your purchase of this
HARTMANN product.
Explanation of symbols
: battery is empty
Err: for errors, misreadings
Lo °C: temperature under 32 °C
HI °C: temperature over 43,9 °C
M: for memory, display of last temperature
reading
Observation of the operating instructions
Protection against electric shock (type B)
Disposal note
Methods of measuring temperature
In the rectum (rectal)
This is by far the most accurate method from a
medical point of view, because it comes closest
to the core body temperature. The thermometer
tip is inserted carefully into the rectum to a
maximum of 2 cm. The usual measurement time
is approximately 10 to 15 seconds.
Under the arm (axillary)
Placing the thermometer in the armpit provides
a measurement of surface temperature that
can fluctuate by around 0.5 °C to 1.5 °C from
rectal temperature readings in adults. The usual
measurement time is approximately 10 to 40
seconds. It should be noted, however, that an
exact reading cannot be obtained if, for ex-
ample, the armpits have been allowed to cool.
If this is the case, we recommend extending
the measurement time to 5 minutes in order to
obtain the most precise possible reading.
In the mouth (oral)
There are different heat zones in the mouth. As
a general rule, the oral temperature is 0.3 °C
to 0.8 °C lower than the rectal temperature.
To ensure that the reading is as accurate as
possible, place the thermometer tip under the
tongue to the left or right of the root of the
tongue. The sensor must have constant contact
with the tissue during the reading and be
placed under the tongue in one of the two heat
pockets at the back. Keep the mouth closed
during the reading and breathe evenly through
the nose. Do not eat or drink anything before
the measurement. The usual measurement time
is approximately 10 to 30 seconds.
Note:
However, please note that Thermoval rapid/
kids/kids flex is a maximum thermometer, i.e.
the displayed temperature can increase slightly
if measurement continues after the beeps. We
strongly recommend the rectal method as the
most accurate method for identifying the basal
temperature, and advise you to extend the
measuring time by 3 minutes after the beeps
have sounded.
Cleaning and disinfection
The best way to clean the thermometer tip is by
applying disinfectant (e.g. 70 % ethyl alcohol)
with a damp cloth. Thermoval rapid/kids/kids
flex is guaranteed waterproof and can therefore
be immersed in liquid or lukewarm water for
thorough cleaning and disinfection.
devices, for example in pharmacies, medical
practices or hospitals. You should also observe
the national regulations determined by the
legislator, such as, in Germany, the “Medizin-
produkte-Betreiberverordnung” (Medical Device
Operating Regulation).
Warranty
This high quality product is covered by a 3-year
warranty from the date of purchase, subject
to the conditions listed below. Claims must
be presented with proof of purchase within
the warranty period. This product has been
manufactured with the greatest care in
accordance with international quality guidelines.
Should you still have cause for complaint,
please send the instrument, together with
proof of purchase, to the service address below.
Batteries are excluded from the warranty. The
warranty does not cover damage resulting from
improper use or unauthorised operation. Claims
for compensation are limited to the value of
the merchandise; compensation for subsequent
damage or injury is not covered.
AE PAUL HARTMANN
Middle East
FZE Dubai
AU – PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
Level 6, 5 Ryder Boulevard
Rhodes, NSW 2138
Australia
GB PAUL HARTMANN Ltd.
Heywood/Lancashire OL10 2TT
HK PAUL HARTMANN
Asia-Pacific Ltd.
Hong Kong
ZA HARTMANN South Africa
2194 Johannesburg
Date of revision of the text: 2014-01
925 032/3 (0314)
PAUL HARTMANN AG
Paul-Hartmann-Straße
89522 Heidenheim
Germany