- FR Français 2 
- Français FR Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d’avoir choisi un tensiomètre HARTMANN. Veroval® duo control est un produit de haute qualité permettant de mesurer la pression artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement automatique. Il peut être utilisé pour une utilisation clinique ou à domicile. 
- FR Français Technologie Duo Sensor La technologie innovante Duo Sensor associe deux méthodes de mesure professionnelles : la mesure oscillométrique et la méthode de Korotkoff. Alors que la plupart des tensiomètres électroniques ne fonctionnent qu’avec la méthode oscillométrique, la technologie Duo Sensor effectue également les mesures avec la méthode très précise de Korotkoff, qui est celle utilisée par votre médecin pour mesurer votre tension artérielle. 
- Français Table des matières FR Page 1. Description de l’appareil et de l’écran............................................................... 6 2. Indications importantes.................................................................................... 8 3. Informations sur la pression artérielle............................................................. 15 4. Préparation de la mesure................................................................................ 17 5. 
- FR Français 1. 
- Français Tensiomètre 1 Écran d’affichage digital extra large avec éclairage 2 Bouton START / STOP 3 Bouton mémoire utilisateur 1 4 Bouton mémoire utilisateur 2 5 Prise de branchement du brassard 6 Compartiment à piles 7 Interface USB 8 Prise de raccordement au secteur Brassard 9 Brassard Secure fit (a) avec mode d’emploi intégré (b) 10 Languette de préhension pour mettre le brassard 11 Échelle des tailles pour ajuster correctement le brassard 12 Connecteur du brassard 13 Tubulure du brassard extra-longue 14 
- Français FR 2. 
- Français FR Indications importantes sur l’utilisation de l’appareil Indications : Veroval® duo control est un tensiomètre de bras réutilisable, non invasif, entièrement automatique. Il est indiqué pour la surveillance temporaire de la pression sanguine systolique et diastolique ainsi que pour la mesure de la fréquence cardiaque sur les adultes, effectuée par des professionnels de la santé et des non-experts dans un environnement médical et à domicile. 
- FR Français ■■ Si un traitement intravasculaire est administré ou si un accès artério-veineux est mis en place sur un bras (par ex. fistule artério-veineuse), la mesure de la pression artérielle peut entraîner des lésions. N’utilisez jamais le brassard sur un bras porteur de ce type de dispositif. ■■ Le gonflage du brassard peut compromettre momentanément l’utilisation du bras. 
- Français FR Consultez votre médecin, avant de mesurer votre pression artérielle, si vous ... ■■ êtes enceinte. La pression artérielle peut être modifiée pendant la grossesse. En cas d’hypertension, un contrôle régulier est particulièrement important, car l’hypertension peut avoir des conséquences sur le développement du fœtus. 
- FR Français ■■ L’automesure de la pression artérielle ne constitue pas un traitement ! N’interprétez pas les résultats des valeurs mesurées vous-même, et ne les utilisez pas pour une automédication. Effectuez les mesures selon les indications de votre médecin, et faites confiance à son diagnostic. Ne prenez des médicaments que sur prescription de votre médecin et ne modifiez jamais vous-même la posologie. 
- Français FR ■■ Si vous utilisez l’appareil avec un adaptateur de secteur positionnez l’appareil de telle manière que vous puissiez interrompre à tout moment l’alimentation électrique. Indications sur les piles de suffocation Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Par conséquent, conservez les piles hors de portée des enfants ! ■■ Risque d’explosion Ne pas jeter les piles au feu. ■■ Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées. 
- FR Français ■■ La tubulure du brassard ne doit être saisie qu’au niveau du connecteur pour la déconnecter de l’appareil. Ne tirez jamais sur la tubulure elle-même ! ■■ N’exposez pas l’appareil aux températures extrêmes, à l’humidité, à la poussière, aux peluches ou aux rayons directs du soleil, ceci pouvant causer des dysfonctionnements. ■■ Conservez l’emballage, les piles et l’appareil hors de portée des enfants. 
- Français FR Instructions pour l’étalonnage Une vérification du fonctionnement de l’appareil peut être effectuée sur l’homme ou avec un simulateur adapté. Lors du contrôle métrologique, l’étanchéité du système de pression et une éventuelle déviation des valeurs mesurées affichées seront contrôlées. Afin d’accéder au mode d’étalonnage, retirez au moins une pile. Maintenez ensuite le bouton START/STOP enfoncé, et remettez la ou les piles dans l’appareil. 
- FR Français Indicateur Évaluation de résultat Pression systolique Pression diastolique Recommandation rouge Hypertension de grade 3 plus de 179 mmHg plus de 109 mmHg Consulter un médecin orange Hypertension de grade 2 160–179 mmHg 100 –109 mmHg jaune Hypertension de grade 1 140–159 mmHg 90–99 mmHg vert Valeur limite normale 130–139 mmHg 85–89 mmHg Contrôles réguliers par le médecin Autocontrôle vert Normale 120–129 mmHg 80–84 mmHg vert Optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg 
- Français FR ne pression artérielle durablement élevée multiplie le risque de U développer d’autres maladies. Les conséquences physiologiques de l’hypertension, notamment l’infarctus du myocarde, les accidents vasculaires cérébraux et un certain nombre de lésions organiques constituent les causes de décès les plus fréquentes à travers le monde. Un contrôle quotidien de la pression artérielle est par conséquent important pour minimiser ces risques. 
- FR Français ■■ Pour accéder au mode de réglage, insérez des piles neuves ou maintenez le bouton START/STOP enfoncé pendant 5 secondes. Procédez ensuite comme suit : Date : Le chiffre de gauche, qui indique le jour, clignote à l’écran. Appuyez sur la touche (+) ou (–) pour changer le jour. Par exemple, si vous appuyez deux fois sur la touche (–), la date inscrite sera le 29 décembre. Enregistrez le jour actuel en pressant la touche START/STOP . 
- Français FR 5. Mesure de la pression artérielle 5.1 10 règles d’or pour mesurer mesurer la pression artérielle la pression artérielle De nombreux facteurs jouent un rôle important dans la mesure de la pression artérielle. Ces dix règles vous aideront sans aucun doute à prendre votre mesure correctement. 1. Avant de mesurer la pression artérielle, reposez-vous pendant environ 5 minutes. 
- FR Français 8. Il convient de toujours documenter les valeurs mesurées avec la date et l’heure ainsi qu’avec les médicaments que vous avez pris. Cela peut être fait facilement avec Veroval® medi.connect. 9. Effectuez des mesures à intervalles réguliers. Même si vos résultats se sont améliorés, vous devez néanmoins continuer à les contrôler. 10. Effectuez toujours les mesures à la même heure. 
- Français FR ■■ La découpe B (voir fig. 2) du brassard, en face de la languette de préhension, doit se trouver dans le pli du coude. La tubulure doit se trouver dans le pli du coude et être orientée vers la main. ■■ Pliez légèrement le bras, saisissez l’extrémité libre du brassard, faites le tour du bras en passant par dessous et fixez la fermeture auto-agrippante. Le brassard doit être fixé fermement, mais ne pas être trop serré. Vous devez pouvoir passer deux doigts entre le bras et le brassard. 
- FR Français ■■ N’effectuez pas de mesure après avoir pris un bain ou avoir pratiqué une activité sportive. ■■ Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne pratiquez pas d’activité physique au moins pendant les 30 minutes qui précèdent la mesure. ■■ Veuillez patienter une minute entre deux mesures. 5.4 Démarrage de la mesure démarrez la mesure qu’après avoir mis le brassard en place, car celui-ci peut être endommagé par la surpression. Appuyez sur le bouton START/STOP . 
- Français FR ■■ Si le brassard est suffisamment serré autour du bras, alors le symbole du brassard apparaît sur l’écran. Si le symbole du brassard n’apparaît pas sur l’écran, cela signifie que le brassard n’est pas assez serré et le message d’erreur « » apparaît sur l’écran après quelques secondes. Suivez les instructions ci-dessus, du chapitre 5.2 sur la pose du brassard ainsi que les instructions du chapitre 8 « Explication des messages d’erreur » et répétez la mesure. 
- FR Français ■■ Uniquement si Veroval duo control n’identifie aucun mouvement significatif pendant la mesure, par ex. par le mouvement de la main, du bras ou du torse, le symbole s’affiche à l’écran. Si le symbole Indicateur de repos ne s’affiche pas, les valeurs mesurées peuvent être influencées par un mouvement du corps. C’est pourquoi, respectez les 10 règles d’or (voir le chapitre 5.1) et répétez la mesure. 
- Français FR Utilisation du mode « Invité » Veroval® duo control peut être utilisé par une troisième personne à l’aide du mode « Invité ». Cette fonction peut être utilisée lorsqu’une mesure n’a pas besoin d’être enregistrée dans l’une des deux mémoires ou . Il est ainsi possible de ne fausser ni le calcul de la valeur moyenne, ni les numéros d’ordre des mesures des deux principaux utilisateurs de l’appareil. 
- Français FR ■■ Les valeurs de la pression artérielle sont toujours accompagnées de l’heure de la mesure pour déterminer par ex. les valeurs moyennes du matin ou du soir. L’heure enregistrée dans l’appareil doit donc être identique à l’heure réelle du jour (voir le chapitre 4 « Programmation de l’heure et de la date »). 
- Français FR ■■ En réactionnant la touche (ou la touche si vous êtes dans la mémoire utilisateur 2), vous affichez les valeurs moyennes de toutes les mesures effectuées le soir « » (12:00 à 23:59 heures) au cours des 7 derniers jours (y compris du jour actuel). Si aucune valeur du matin ou du soir n’a été mémorisée au cours des 7 derniers jours, l’écran affichera des tirets au lieu de chiffres pour les valeurs moyennes du matin et du soir. Il en sera de même si la mémoire ne contient aucune valeur. 
- FR Français Effacer les valeurs en mémoire Vous pouvez effacer toutes les données sauvegardées pour un utilisateur séparément pour la mémoire utilisateur et la mémoire utilisateur . Pour ce faire, actionnez le bouton de la mémoire utilisateur correspondante ( ou ). La valeur moyenne apparaît à l’écran « ». Actionnez le bouton de la mémoire utilisateur pendant 4 secondes. L’affichage se met à clignoter sauf les symboles et ou . 
- Français FR 7. Transfert des valeurs mesurées dans Veroval® medi.connect ■■ Téléchargez le logiciel Veroval® medi.connect sur le site Web www.veroval.fr. Tout PC équipé d’un des systèmes d’exploitation Windows 7, 8 ou 10 – à condition d’être officiellement compatible avec les produits Microsoft, se prête à l’application. ■■ Vérifiez que le tensiomètre n’est connecté qu’à un PC conforme aux normes de sécurité internationales pertinentes (par ex. CEI 60950-1). 
- FR Français 8. Explications des messages d’erreur Erreur Causes possibles Solution L’appareil ne s’allume pas. Les piles n’ont pas été insérées, elles sont mal placées ou faibles / usées. Contrôlez les piles, le cas échéant remplacez-les par quatre piles neuves identiques. L’adaptateur secteur n’est pas convenablement connecté ou est défectueux. Assurez-vous d’une bonne connexion entre l’adaptateur de secteur et la prise pour le raccordement à l’arrière de l’appareil. 
- Français Erreur Les valeurs mesurées sont improbables FR Causes possibles Solution Air libéré trop rapidement ou trop lentement pendant la mesure. Il est possible que le brassard se soit détaché ou desserré. Il est également possible que vous ayez bougé pendant la mesure. Erreurs lors de la libération de l’air ou baisse inhabituelle de la pression. Vérifiez que le brassard a été correctement placé. Vous ne devez pas bouger pendant la mesure. 
- FR Français ■■ Éteignez l’appareil lorsqu’un message d’erreur s’affiche. les causes éventuelles et respectez les 10 règles d’or (chapitre 5.1) ainsi que les remarques sur l’automesure du chapitre 2 « Indications importantes ». ■■ Détendez-vous pendant 1 minute et répétez la mesure. ■■ Éliminez 9. Entretien de l’appareil ■■ Nettoyez exclusivement l’appareil avec un tissu doux légèrement humide. N’utilisez pas de diluants, d’alcool, de produits nettoyants ou de solvants. 
- Français FR ■■ Mode d’alimentation sur secteur : l’appareil est pourvu au dos d’une prise pour l’adaptateur du mode d’alimentation sur secteur (sortie 6V DC/600 mA). Veuillez n’utiliser que l’adaptateur secteur Veroval® (référence 925 391). Sinon le fonctionnement et la précision de la mesure de l’appareil ne pourront être garantis. 11. Conditions de garantie ■■ Ce tensiomètre de haute qualité est garanti pendant 5 ans à partir de la date d’achat selon les conditions suivantes. 
- FR Français 12. Coordonnées du service client FR – SAV HARTMANN CHATENOIS 67607 SELESTAT CEDEX Tel. 03.88.82.44.36 www.veroval.fr sav.veroval@hartmann.fr BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann. 
- Français FR 13. 
- FR Français Technologie Comfort Air : Pression de gonflage individuelle, suivant la pression artérielle systolique +30 mmHg Coupure automatique : 3 minutes après la mesure ou après le réglage de la date/heure ; sinon 30 sec. 
- Français FR 14. Chargeur Modèle N°.: LXCP12-006060BEH Entrée : 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0,5A max Sortie : 6V CC, 600 mA, uniquement en liaison avec le tensiomètre Veroval® duo control Fabricant : Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Protection : L’appareil présente une double isolation et dispose d’un fusible primaire qui déconnecte l’appareil du secteur en cas d’erreur. 
- FR Français Compatibilité électromagnétique Tableau 1 Adapté à tous les dispositifs et systèmes électromédicaux Lignes directrices et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le tensiomètre Veroval® duo control est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre Veroval® duo control devrait faire en sorte qu’il soit utilisé dans un environnement de ce type. 
- Français FR Tests de résistance aux interférences électromagnétiques Niveau d’essai d’immunité IEC 60601 Niveau de conformité Compatibilité électromagnétique - Lignes directrices Décharge électrostatique (ESD) selon la directive IEC 610004-2 ± 6 kV décharge par contact ± 8 kV décharge dans l’air ± 6 kV décharge par contact ± 8 kV décharge dans l’air Les sols doivent être en bois ou en béton, ou recouverts de carreaux de céramique. 
- FR Français Tests de résistance aux interférences électromagnétiques Niveau d’essai d’immunité IEC 60601 Niveau de conformité Perturbations haute fréquence rayonnées selon la directive IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 3 V/m Compatibilité électromagnétique Lignes directrices 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz P étant la puissance nominale de l’émetteur en watts (W) selon les indications du fabricant et d la distance de sécurité recommandée en mètres (m). 
- Français FR Tableau 4 Pour les DISPOSITIFS et SYSTÈMES ÉLECTROMÉDICAUX, qui ne sont pas ESSENTIELS À LA SURVIE, il est recommandé de respecter des distances de sécurité entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et le tensiomètre Veroval® duo control Le tensiomètre Veroval® duo control est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. 
- NL Nederlands 42 
- Nederlands NL Beste klant, Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor een bloeddrukmeter van HARTMANN. De Veroval® duo control is een product van hoge kwaliteit voor automatische bloeddrukmeting aan de bovenarm van volwassenen en is geschikt voor klinisch en particulier gebruik. Dit apparaat meet, zonder instellingen vooraf en door handig, automatisch oppompen van de manchet, op eenvoudige, snelle en betrouwbare wijze de systolische en de diastolische bloeddruk, evenals de polsslag. 
- NL Nederlands Duo Sensor Technology De innovatieve Duo Sensor Technology combineert twee professionele meettechnologieën: de oscillometrische methode en de Korotkoff-technologie. De meeste automatische bloeddrukmeters maken alleen gebruik van de oscillometrische technologie, maar bij Duo Sensor Technology wordt ook de zeer nauwkeurige Korotkoff-methode toegepast, die ook door artsen voor het meten van de bloeddruk wordt gebruikt. 
- Nederlands Inhoudsopgave NL Pagina 1. Beschrijving van apparaat en scherm.............................................................. 46 2. Belangrijke aanwijzingen................................................................................ 48 3. Informatie over de bloeddruk......................................................................... 55 4. Voorbereiding van de meting.......................................................................... 57 5. Meten van de bloeddruk.................. 
- NL Nederlands 1. 
- Nederlands Bloeddrukmeter 1 Extra groot LCD-scherm met verlichting 2 START/STOP-knop 3 Geheugentoets gebruiker 1 4 Geheugentoets gebruiker 2 5 Manchetaansluiting 6 Batterijvakje 7 USB-poort 8 Aansluiting voor netvoeding Manchet 9 Secure Fit manchet (a) met instructies voor het aanleggen (b) 10 Lipje voor aantrekken van de manchet 11 Maatschaal voor juist instellen van de manchet 12 Aansluitstekker van de manchet 13 Extra lange slang van de manchet 14 Onderarmuitsparing voor correct aanleggen en goede bevest 
- Nederlands NL 2. 
- Nederlands NL Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik Beoogd gebruik De Veroval® duo control is een herbruikbare, niet-invasieve, volautomatische bloeddrukmeter, bedoeld voor de tijdelijke bewaking van de systolische en diastolische bloeddruk en de hartslag bij volwassen mensen, die door leken en medisch specialisten in een klinische en particuliere omgeving kan worden gebruikt. ■■ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het meten van de bloeddruk aan de bovenarm bij mensen. 
- NL Nederlands ■■ Als een intravasculaire behandeling plaatsvindt of een arterioveneuze shunt (A-V-shunt) in de arm zit, kan het meten van de bloeddruk schadelijk zijn. Leg nooit een manchet om een arm waarop deze situaties van toepassing zijn. ■■ Tijdens het oppompen kan in de desbetreffende arm een functievermindering optreden. 
- Nederlands NL Overleg met uw arts voordat u zelf uw bloeddruk meet als u … ■■ zwanger bent. De bloeddruk kan tijdens de zwangerschap veranderen. Bij een verhoogde bloeddruk is regelmatige controle van groot belang. Een verhoogde bloeddruk kan in bepaalde gevallen invloed hebben op de ontwikkeling van de foetus. Overleg in ieder geval met uw arts, vooral indien er sprake is van preeclampsie, of en wanneer u zelf uw bloeddruk moet meten. 
- NL Nederlands van uw arts en verander nooit zelf iets aan de dosering. Bepaal samen met uw arts wat het beste tijdstip is om uw bloeddruk te meten. Er is sprake van een onregelmatige hartslag als het hartritme meer dan 25 % afwijkt van het gemiddelde hartritme. Het samentrekken van de hartspier wordt door elektrische signalen gestimuleerd. Bij een storing in die elektrische prikkels is er sprake van aritmie. Aritmie kan worden veroorzaakt door fysieke aanleg, stress, ouderdom, slaapgebrek, uitputting etc. 
- Nederlands NL Waarschuwingen bij batterijen ■■ Inslikkingsgevaar Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken en daardoor stikken. Bewaar de batterijen daarom op een voor kinderen onbereikbare plaats! ■■ Explosiegevaar Werp batterijen niet in open vuur. ■■ Laad de batterijen niet op en voorkom kortsluiting van de batterijen. ■■ Trek veiligheidshandschoenen aan en reinig het batterijvakje waarin een batterij is uitgelopen, met een droge doek. 
- NL Nederlands ■■ De slang van de manchet mag alleen worden losgekoppeld door de bijbehorende aansluitstekker uit het apparaat te trekken. Trek nooit aan de slang zelf! ■■ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, vocht, stof, pluis of rechtstreeks zonlicht, omdat dit de werking kan verstoren. ■■ Bewaar de verpakking, de batterijen en het apparaat op een voor kinderen onbereikbare plaats. ■■ Bescherm het apparaat en de manchet tegen huisdieren en ongedierte, om beschadigingen te voorkomen. 
- Nederlands NL Richtlijnen voor gebruik van de kalibratiemodus De functie van het apparaat kan worden getest bij een mens of met behulp van een geschikte simulator. Bij de meettechnische controle worden de dichtheid van het druksysteem en een mogelijke afwijking van de weergegeven druk onderzocht. Om in de kalibratiemodus te komen, moet tenminste één batterij worden verwijderd. Houd de START/STOP-knop ingedrukt en plaats de batterij terug. 
- NL Nederlands Resultaat- Beoordeling indicator Systolische druk Diastolische druk Aanbeveling rood Hypertensie graad 3 179 mmHg of hoger 109 mmHg of hoger Een arts raadplegen oranje Hypertensie graad 2 160–179 mmHg 100 –109 mmHg geel Hypertensie graad 1 140–159 mmHg 90–99 mmHg groen Grenswaarde normaal 130–139 mmHg 85–89 mmHg groen normaal 120–129 mmHg 80–84 mmHg groen optimaal tot 119 mmHg Regelmatig laten controleren door arts Zelf controleren tot 79 mmHg Bron: WHO, 1999 (Werel 
- Nederlands NL 4. Voorbereiding van de meting Plaatsen/vervangen van de batterijen het batterijdeksel aan de onderkant van het apparaat (zie afb. 1). Plaats de batterijen (zie hoofdstuk 13, "Technische gegevens"). Let bij het plaatsen op de juiste polariteit ("+" en "–"). Sluit het batterijdeksel weer. Het apparaat schakelt automatisch naar de functie Datum / Tijd; wanneer het apparaat voor het Afb. 1 eerst wordt ingeschakeld, wordt de dag met het getal " " weergegeven en de maand met het getal " ". 
- DATE DATE NL DATE Nederlands DATE Tijd: DATE DATE TIME TIME TIME TIME Vervolgens kunt u de tijd instellen. Het linker getal in het scherm knippert; dit geeft 12.00 uur aan. Als het juiste uur is ingesteld, kunt u dit opslaan met de START/STOP-knop . Nu gaat het rechter getal knipperen. U kunt nu de instelling van de minuten veranderen en met de START/STOP-knop bevestigen. Als u de batterijen verwisselt, blijven de gemeten waarden opgeslagen in het geheugen. 
- Nederlands NL 5. Houd bij gebruik van een polsbloeddrukmeter de manchet tijdens het meten ter hoogte van uw hart. Bij gebruik van een bovenarmbloeddrukmeter bevindt de manchet om de arm zich automatisch op de juiste hoogte. 6. Praat en beweeg niet tijdens het meten. Praten leidt tot een stijging van de bloeddruk met ca. 6–7 mmHg. 1 min 7. Wacht tussen twee metingen minimaal een minuut, zodat de druk in de bloedvaten zich voor de volgende meting kan normaliseren. 8. 
- NL Nederlands 5.2 Aanleggen van de manchet voordat u de manchet aanlegt, de stekker van de manchet in de manchetaansluiting aan de linkerkant van het apparaat. ■■ Zorg dat de slang van de manchet niet bekneld raakt of wordt platgedrukt of geknikt. ■■ De meting moet aan een ontblote bovenarm worden verricht. Als de manchet geheel open is, haalt u het einde van de manchet door de metalen beugel, zodat een lus ontstaat. De klittenbandsluiting moet daarbij aan de buitenzijde liggen. 
- Nederlands NL it innovatieve Veroval®-apparaat met de Comfort Air-technologie zorgt D ervoor dat de meting aangenaam verloopt. De individuele oppompdruk wordt bij elke meting bepaald en is afhankelijk van de actuele systolische bloeddrukwaarde. 5.3 Uitvoeren van de meting meting moet worden uitgevoerd op een rustige locatie, terwijl u gemakkelijk en ontspannen zit. ■■ De meting kan aan de rechter- of aan de linkerarm worden uitgevoerd. We raden aan de meting uit te voeren aan de linkerbovenarm. 
- NL Nederlands 5.4 De meting starten pas met een meting als de manchet is aangebracht, aangezien de manchet anders door de optredende druk kan worden beschadigd. Druk op de START/STOP-knop . Het verschijnen van alle segmenten in het scherm, gevolgd door tijd en datum, geeft aan dat het apparaat een zelftest heeft uitgevoerd en klaar is voor de meting. ■■ Controleer of de schermsegmenten compleet zijn. ■■ Begin ■■ Na ca. 3 seconden wordt de manchet automatisch opgepompt. 
- Nederlands NL Belangrijk: gedurende de gehele meting mag u zich niet bewegen en niet praten. ■■ Nadat de benodigde oppompdruk is bereikt, geven drie korte pieptonen aan dat de meting begint. ■■ Terwijl de druk uit de manchet ontsnapt, knippert het hartsymbool en wordt de dalende manchetdruk weergegeven. kunt de voortgang van de meting aflezen op de voortgangsbalk. U Deze wordt langer tijdens het oppompen en wordt weer korter tijdens het meten. 
- NL Nederlands ■■ Indien de symbolen of in het scherm worden weergegeven, was de omgevingstemperatuur bij de meting te hoog of te laag, wat kan resulteren in abnormale bloeddrukwaarden. Neem in die gevallen de 10 gouden regels in acht (zie hoofdstuk 5.1) en voer de meting bij een optimale temperatuur nogmaals uit. ■■ Naast de gemeten waarden verschijnen de tijd, de datum en het desbetreffende gebruikersgeheugen - of alsook het bijbehorende geheugennummer (bijvoorbeeld [M] 05 ). 
- Nederlands NL Bediening van de gastenmodus Als de Veroval® duo control door een derde persoon wordt gebruikt, verdient het aanbeveling om gebruik te maken van de gastenmodus. Deze zorgt ervoor dat een gemeten waarde niet op een van de geheugenplaatsen of wordt opgeslagen. Er vindt dan geen beïnvloeding plaats van de serie metingen en de gemiddelde waarden van de beide hoofdgebruikers van het apparaat. 
- Nederlands NL ■■ Behalve de bloeddrukwaarden wordt ook altijd het tijdstip van de meting opgeslagen, om bijvoorbeeld de gemiddelde bloeddruk van ’s ochtends of ’s middags te kunnen berekenen. De tijd die in het apparaat is opgeslagen, moet daarom overeenkomen met de werkelijke tijd (zie hoofdstuk 4 "Instellen van tijd en datum"). 
- Nederlands NL ■■ Als u weer op de toets drukt (of op de toets , als u in gebruikersgeheugen 2 bent) verschijnen de gemiddelde waarden van alle avondmetingen " " (12.00 tot 23.59 uur) van de afgelopen zeven dagen (met inbegrip van de huidige dag). Als tijdens de voorafgaande zeven dagen geen ochtendof avondwaarden in het geheugen zijn opgeslagen, verschijnen tijdens het weergeven van het gemiddelde van deze ochtend- of avondwaarden geen getallen maar streepjes op het scherm. 
- NL Nederlands Opgeslagen waarden wissen Alle voor de betrokken persoon opgeslagen waarden kunt u uit gebruikersgeheugen en gebruikersgeheugen afzonderlijk wissen. Druk daarvoor op de knop van het desbetreffende gebruikersgeheugen ( of ). In het scherm verschijnt de gemiddelde waarde " ". Als u nu gedurende 4 seconden de knop van het gebruikersgeheugen ingedrukt houdt, begint de weergave met uitzondering van het teken en of te knipperen. 
- Nederlands NL ■■ Start het programma en sluit de Veroval®-bovenarmbloeddrukmeter via de USB-kabel op uw pc aan. Volg dan de instructies van de software Veroval® medi.connect. egevensoverdracht is tijdens een meting niet mogelijk. Als de USBG stekker tijdens een meting of nog gedurende de weergave van de gemeten waarde wordt ingestoken, wordt dit resultaat niet opgeslagen. 
- NL Nederlands 8. Verklaring van foutmeldingen Opgetreden storing Mogelijke oorzaken Oplossing Apparaat kan niet worden ingeschakeld Batterijen ontbreken, zijn verkeerd geplaatst of zwak/leeg. Controleer de batterijen; plaats zo nodig vier identieke, nieuwe batterijen in het apparaat. Netvoeding is niet juist aangesloten of defect. Controleer de verbinding tussen de netvoeding en de aansluiting aan de achterzijde van het apparaat. 
- Nederlands Opgetreden storing Mogelijke oorzaken Oplossing Tijdens de meting loopt de manchet te snel of te langzaam leeg. De manchet kan losser of strakker zijn gaan zitten. Ook een beweging tijdens het meten is mogelijk. Storing bij het leeglopen of abnormaal drukverlies. Controleer of de manchet correct is aangelegd. Beweeg niet tijdens het meten. NL De luchtslang is niet goed in het Controleer of de aansluitstekker apparaat gestoken of geknikt. 
- NL Nederlands ■■ Schakel het apparaat uit wanneer een foutmelding verschijnt. de mogelijke oorzaken na en neem de 10 gouden regels (hoofdstuk 5.1) in acht, evenals de adviezen voor het zelf meten van de bloeddruk in hoofdstuk 2, "Belangrijke aanwijzingen". ■■ Ontspan u gedurende één minuut en meet dan nogmaals. ■■ Ga 9. Onderhoud van het apparaat ■■ Reinig het apparaat uitsluitend met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen verdunners, alcohol, reinigings- of oplosmiddelen. 
- Nederlands NL ■■ Bij gebruik van netvoeding: op de achterkant van het apparaat bevindt zich een ingang voor de aansluiting op een netvoeding (uitgang 6V DC/600mA). Gebruik uitsluitend de Veroval®-netadapter (art.-nr. 925 391). Anders geven wij geen garantie voor de functie en de meetnauwkeurigheid van het apparaat. 11. Garantievoorwaarden ■■ Wij verlenen op deze hoogwaardige kwaliteitsbloeddrukmeter op onderstaande voorwaarden 5 jaar garantie, gerekend vanaf de datum van aankoop. 
- NL Nederlands 12. Contactgegevens bij klantaanvragen NL – PAUL HARTMANN B.V. Postbus 26 6500 AA Nijmegen www.veroval.nl BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info Indien nodig kunt u bij vragen omtrent inbedrijfname, gebruik, onderhoud van het apparaat of om een onverwacht voorval of vreemd gedrag van het apparaat te melden, contact met ons opnemen via het hierboven vermelde adres. 
- Nederlands NL 13. 
- NL Nederlands Automatisch uitschakelen: 3 minuten na het afronden van de meting of na het instellen van de datum/tijd; anders 30 seconden (geen uitschakeling bij USB-verbinding) Manchet: Veroval® duo control bovenarmmanchet voor de volgende armomvangen: Medium trekbeugelmanchet 22–32 cm, Large trekbeugelmanchet 32–42 cm, Medium harde manchet 22–32 cm (optioneel) Leegloopventiel: Elektronisch geregeld lineair ventiel Geheugencapaciteit: 2 x 100 metingen met gemiddelde waarde van alle metingen en gem 
- Nederlands NL 14. Netvoeding Modelnummer: LXCP12-006060BEH Ingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0,5A max Uitgang: 6V DC, 600 mA, alleen bij aansluiting op de Veroval® duo control bloeddrukmeter Fabrikant: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Bescherming: Het apparaat is dubbel geïsoleerd en heeft een primaire zekering, waardoor het apparaat bij een storing wordt afgesloten van de netvoeding. 
- NL Nederlands Elektromagnetische compatibiliteit Tabel 1 Voor alle MEDISCH-ELEKTRISCHE APPARATEN en SYSTEMEN Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De Veroval® duo control bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt beschreven. De koper of gebruiker van de Veroval® duo control bloeddrukmeter dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. 
- Nederlands NL Immuniteitstest IEC 60601testniveau Compliantieniveau Elektromagnetische omgevingsrichtlijnen Magnetisch veld bij netfrequentie (50 Hz) conform IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m De magnetische velden van de netfrequentie dienen waarden te hebben die kenmerkend zijn voor een kantoor- of ziekenhuisomgeving. 
- NL Nederlands Immuniteitstest IEC 60601testniveau Compliantieniveau Elektromagnetische omgevingsrichtlijnen Waarbij P staat voor het nominale maximumvermogen van de zender in Watt (W) in overeenstemming met de opgave van de fabrikant van de zender, en d voor de aanbevolen afstand in meters (m). De veldsterkte van vaste RF-zenders, zoals bepaald bij een locatiecontrolea, dienen in elk frequentiebereik lager te zijn dan het compliantieniveau. 
- Nederlands NL Tabel 4 Voor ME-apparaten en ME-systemen die niet LEVENSREDDEND zijn. Aanbevolen separatieafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Veroval® duo control bloeddrukmeter De Veroval® duo control bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. 
- DE Deutsch 82 
- Deutsch DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Blutdruckmessgerätes aus dem Hause HARTMANN entschieden haben. Das Veroval® duo control ist ein Qualitätsprodukt für die vollautomatische Blutdruckmessung am Oberarm von erwachsenen Menschen und für die klinische und häusliche Anwendung geeignet. 
- DE Deutsch Duo Sensor Technology Die innovative Duo Sensor Technologie kombiniert zwei professionelle Messtechnologien: die oszillometrische und die Korotkoff-Technologie. Während die meisten automatischen Blutdruckmessgeräte nur mit der oszillometrischen Technologie arbeiten, misst die Duo Sensor Technologie auch nach der sehr präzisen Korotkoff-Methode, welche auch von Ärzten zum Blutdruckmessen angewendet wird. 
- Deutsch Inhaltsverzeichnis DE Seite 1. Geräte- und Displaybeschreibung................................................................... 86 2. Wichtige Hinweise.......................................................................................... 88 3. Informationen zum Blutdruck......................................................................... 95 4. Vorbereitung der Messung.............................................................................. 97 5. Messung des Blutdrucks............. 
- DE Deutsch 1. 
- Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung 2 START/STOP Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 USB-Schnittstelle 8 Netzanschlussbuchse Manschette 9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 10 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 12 Manschettenanschlussstecker 13 Extra langer Manschettenschlauch 14 Unterarm-Aussparung für korrektes Anlegen und sicher 
- Deutsch DE 2. 
- Deutsch DE Wichtige Hinweise zur Anwendung Zweckbestimmung: Das Veroval duo control ist ein wiederverwendbares, nicht-invasives, vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm, bestimmt zur vorübergehenden Überwachung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsrate bei erwachsenen Menschen, welches von Laien und Gesundheitsspezialisten in klinischer und häuslicher Umgebung verwendet werden kann. ■■ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Blutdruckmessung am menschlichen Oberarm. 
- DE Deutsch ■■ Wenn eine intravaskuläre Behandlung vorliegt oder ein arteriovenöser Zugang (z.B. A-V-Shunt) am Arm vorhanden ist, kann eine Blutdruckmessung zu Verletzungen führen. Bitte niemals die Manschette an dem Arm verwenden, auf den diese Konditionen zutreffen. ■■ Während des Aufpumpens kann es zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Armes kommen. 
- Deutsch DE Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie … ■■ schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft verändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen auf die Entwicklung des Fötus auswirken können. 
- DE Deutsch ■■ Die Blutdruckselbstmessung bedeutet noch keine Therapie! Beurteilen Sie die Messwerte daher nicht selbst und verwenden Sie diese auch nicht zur Selbstbehandlung. Nehmen Sie die Messungen gemäß den Anleitungen Ihres Arztes vor und vertrauen Sie seiner Diagnose. Nehmen Sie daher Medikamente gemäß den Verordnungen Ihres Arztes ein und ändern Sie niemals von selbst die Dosis. Stimmen Sie den geeigneten Zeitpunkt für die Blutdruckselbstmessung mit Ihrem Arzt ab. 
- Deutsch DE Hinweise zu Batterien ■■ Verschluckungsgefahr Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! ■■ Explosionsgefahr Keine Batterien ins Feuer werfen. ■■ Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. ■■ Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. 
- DE Deutsch ■■ Das Gerät weder extremen Temperaturen, noch Feuchtigkeit, Staub, Fusseln oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen, da dies zu Funktionsstörungen führen kann. ■■ Verpackung, Batterien und Gerät für Kinder unerreichbar aufbewahren. ■■ Gerät und Manschette vor Haustieren und Schädlingen schützen, um Beschädigungen zu vermeiden. ■■ Beachten Sie bitte die Lager- und Betriebsbedingungen in Kapitel 13 „Technische Daten“. 
- Deutsch DE Hinweise für den Kalibriermodus Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann am Menschen oder mit einem geeigneten Simulator durchgeführt werden. Bei der messtechnischen Kontrolle werden die Dichtheit des Drucksystems und eine mögliche Abweichung der Druckanzeige überprüft. Um in den Kalibriermodus zu gelangen, muss mindestens eine Batterie entfernt werden. Halten Sie jetzt die START/STOP-Taste gedrückt und legen Sie die Batterie wieder ein. 
- DE Deutsch ErgebnisIndikator Bewertung Systolischer Druck Diastolischer Druck Empfehlung rot Hypertonie Grad 3 über 179 mmHg über 109 mmHg Einen Arzt aufsuchen orange Hypertonie Grad 2 160–179 mmHg 100 –109 mmHg gelb Hypertonie Grad 1 140–159 mmHg 90–99 mmHg grün Grenzwert normal 130–139 mmHg 85–89 mmHg Regelmäßige Kontrolle beim Arzt grün normal 120–129 mmHg 80–84 mmHg Selbstkontrolle grün optimal bis 119 mmHg bis 79 mmHg Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization) ■■ Man sp 
- Deutsch DE 4. Vorbereitung der Messung Einlegen / Wechsel der Batterien Sie die Batterieabdeckung auf der Geräteunterseite (siehe Abb. 1). Setzen Sie die Batterien (siehe Kapitel 13 „Technische Daten“) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität („+“ und „–“) beim Einlegen. Schließen Sie den Batteriedeckel wieder. Das Gerät schaltet automatisch in die Datum-/ Zeitfunktion Abb.1 und bei der ersten Anwendung wird die Zahl „ “ als Tag und die Zahl „ “ als Monat im Display angezeigt. 
- DATE DE Deutsch DATE DATE DATE DATE DATE Jetzt erscheint die Anzeige des Jahres 2018. Diese Anzeige können Sie ebenfalls wie beschrieben ändern und mit der START/STOP-Taste bestätigen. TIME DATE Zeit: DATE TIME DATE TIME TIME TIME TIME Danach haben Sie die Möglichkeit, die Uhrzeit einzugeben. Es blinkt die linke Zahl in der Anzeige, welche 12:00 Uhr anzeigt. Ist die gewünschte Stundenzahl eingestellt, so speichern Sie diese mit der START/STOP-Taste . Nun blinkt die rechte Zahl. 
- Deutsch DE 4. Am vollkommen unbekleideten Oberarm und in aufrechter, bequemer Haltung im Sitzen messen. Die Blutzirkulation darf nicht durch z. B. aufgerollte Ärmel beeinträchtigt sein. 5. Bei Verwendung eines Handgelenk-Messgerätes halten Sie bitte die Manschette während der Messung auf Herzhöhe. Bei einem Oberarmmessgerät befindet sich die Manschette am Arm automatisch auf der richtigen Höhe. 6. Während der Messung nicht sprechen und nicht bewegen. Sprechen erhöht die Werte um ca. 6 –7 mmHg. 1 min 7. 
- DE Deutsch 5.2 Anlegen der Manschette Sie die Manschette anlegen, stecken Sie den Anschlussstecker der Manschette in die Manschettenbuchse an der linken Seite des Gerätes ein. ■■ Den Manschettenschlauch nicht mechanisch einengen, zusammendrücken oder abknicken. ■■ Die Messung muss am unbekleideten Oberarm durchgeführt werden. Sollte Ihre Manschette komplett geöffnet sein, so führen Sie das Ende der Manschette durch den Metallbügel, so dass eine Schlaufe entsteht. 
- Deutsch DE ieses innovative Veroval® Gerät mit der Comfort Air Technologie D sorgt für ein angenehmes Messen. Der individuelle Aufpumpdruck wird bei jeder einzelnen Messung unabhängig bestimmt und hängt vom entsprechenden systolischen Blutdruckwert ab. 5.3 Durchführung der Messung Messung sollte an einem ruhigen Ort, in entspannter und bequemer Sitzposition durchgeführt werden. ■■ Die Messung kann am rechten oder linken Arm durchgeführt werden. Wir empfehlen die Messung am linken Oberarm durchzuführen. 
- DE Deutsch ■■ Überprüfen Sie die Displaysegmente auf Vollständigkeit. ■■ Nach ca. 3 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Sollte dieser Aufpumpdruck nicht ausreichen oder wird die Messung gestört, pumpt das Gerät in Schritten von 30 mmHg bis zum geeigneten höheren Druckwert nach. Während des Aufpumpens steigt zeitgleich auch der Ergebnis-Indikator im Display links. (Falls kein Puls erkannt wird, pumpt das Gerät bis maximal ca. 180 mmHg auf. 
- Deutsch DE en Messfortschritt können Sie anhand des Fortschrittsbalkens D verfolgen. Dieser nimmt während der Aufpumpphase zu und in der Messphase wieder ab. Während der Messphase sehen Sie auch die Symbole für die zwei Messmethoden der Duo Sensor Technologie. Diese zeigen an, dass die Sensoren korrekt funktionieren. Das Herz-Symbol zeigt zudem Ihren Pulsschlag, der ebenfalls gemessen wird. ■■ Wenn der lange Signalton erfolgt, ist das Ende der Messung erreicht. 
- DE Deutsch ■■ Neben den Messwerten erscheinen die Uhrzeit, das Datum, der zugehörige Benutzerspeicher oder sowie die zugehörige Speichernummer (z. B. [M] 05). Der Messwert wird automatisch dem angezeigten Benutzerspeicher zugeordnet. Solange das Messergebnis angezeigt wird, haben Sie die Möglichkeit, durch Drücken der oder Taste die Werte dem entsprechenden Benutzerspeicher zuzuordnen. Erfolgt keine Zuordnung, wird der Messwert automatisch im angezeigten Benutzerspeicher gespeichert. 
- Deutsch DE Bedienung des Gastmodus Wird Veroval® duo control von einer dritten Person genutzt, empfiehlt sich die Anwendung des Gastmodus. Dieser dient dazu, dass eine Messung nicht in einem der beiden Speicherplätze oder gespeichert wird. Somit kommt es nicht zu einer Verfälschung der Messreihe und der Durchschnittswerte der beiden Hauptbenutzer des Geräts. Um eine Messung im Gastmodus durchzuführen, wird der Messvorgang durch gleichzeitiges Drücken der beiden SpeicherTasten und gestartet. 
- Deutsch DE ■■ Zu den Blutdruckwerten wird jeweils auch die Uhrzeit der Messung gespeichert, um entsprechend z. B. die Morgen- oder Abendmittelwerte zu bestimmen. Die im Gerät gespeicherte Uhrzeit muss daher der tatsächlichen Tageszeit entsprechen (siehe Kapitel 4 „Einstellung Uhrzeit und Datum“). 
- Deutsch DE ■■ Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste, wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden) erscheinen die Durchschnittswerte aller abendlichen Messungen „ “ (12:00 bis 23:59 Uhr) der letzten 7 Tage (inklusive des aktuellen Tages). Befindet sich kein Morgen- bzw. Abend-Wert innerhalb der letzten 7 Tage im Speicher, so werden bei der Anzeige für den Morgen- bzw. Abend-Mittelwert Striche statt Werte im Display angezeigt. 
- DE Deutsch Löschen der Speicherwerte Getrennt für Benutzerspeicher und Benutzerspeicher können Sie alle für diese Person gespeicherten Daten löschen. Drücken Sie dazu die Taste des entsprechenden Benutzerspeichers ( oder ). In der Anzeige erscheint der Durchschnittswert „ “. Drücken Sie nun die Taste des Benutzerspeichers für 4 Sekunden, beginnt die Anzeige außer den Zeichen und bzw. zu blinken. 
- Deutsch DE 7. Übertragung der Messwerte in Veroval® medi.connect ■■ Laden Sie die Veroval® medi.connect Software von der Website www.veroval.de herunter. Geeignet ist jeder PC mit einem der Betriebssysteme Windows 7, 8 oder 10 – solange von Microsoft offiziell unterstützt. ■■ Stellen sie sicher, dass das Blutdruckmessgerät nur mit einem PC verbunden wird, welcher die relevanten internationalen Sicherheitsnormen erfüllt (z. B. IEC 60950-1). 
- DE Deutsch 8. Erklärung von Fehleranzeigen Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung Gerät lässt sich nicht einschalten Batterien fehlen, sind falsch eingelegt oder schwach/leer. Batterien kontrollieren, gegebenenfalls vier gleiche neue Batterien einlegen. Netzgerät nicht richtig angeschlossen oder defekt. Verbindung zwischen Netzgerät und Buchse hinten am Gerät sicherstellen. Anschlussstecker der Manschette sitzt nicht korrekt in der Buchse am Gerät. 
- Deutsch Aufgetretener Fehler DE Mögliche Ursachen Behebung Luftablass beim Messvorgang zu schnell oder zu langsam. Die Manschette könnte sich gelöst oder gelockert haben. Auch eine Bewegung während des Messvorgangs ist möglich. Fehler beim Luftablass oder ungewöhnliche Druckverringerung. Überprüfen Sie den korrekten Sitz der Manschette. Während der Messung nicht bewegen. Luftschlauch ist nicht richtig im Gerät eingesteckt oder geknickt. Überprüfen Sie den richtigen Sitz des Anschlusssteckers bzw. 
- DE Deutsch ■■ Schalten Sie das Gerät ab, wenn eine Fehleranzeige erscheint. Sie mögliche Ursachen und beachten Sie die 10 goldenen Regeln (Kapitel 5.1) sowie die Hinweise zur Selbstmessung aus Kapitel 2 „Wichtige Hinweise“. ■■ Entspannen Sie sich 1 Minute und wiederholen Sie dann die Messung. ■■ Überprüfen 9. Pflege des Gerätes ■■ Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie bitte weder Verdünner, Alkohol, Reinigungs- noch Lösungsmittel. 
- Deutsch DE ■■ Netzgerätebetrieb: An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine Anschlussbuchse für den Adapter zum Netzbetrieb (Ausgang 6V DC/600mA). Bitte verwenden Sie ausschließlich das Veroval® Netzgerät (Art. Nr. 925 391). Ansonsten kann keine Gewährleistung der Funktion und Messgenauigkeit des Gerätes übernommen werden. 11. Garantiebedingungen ■■ Für dieses hochwertige Qualitäts-Blutdruckmessgerät gewähren wir entsprechend nachstehender Bedingungen 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. 
- DE Deutsch 12. Kontaktdaten bei Kundenanfragen DE – PAUL HARTMANN AG Service Center Diagnostic Friedrich-Penseler-Str. 17 21337 Lüneburg E-Mail: customer.care.center@hartmann.info www.veroval.de 0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands) Mo.-Fr. von 8.00 bis 16.30 Uhr AT – UTS Geräte Service Ges.m.b.H. Tel.: 0043 1 706 14 15 E-Mail: office@uts.at www.veroval.at CH – IVF HARTMANN AG 8212 Neuhausen www.veroval. 
- Deutsch 13. 
- DE Deutsch Automatische Abschaltung: 3 Minuten nach Messende bzw. nach Datum/Uhrzeit Einstellung; ansonsten 30 Sek. 
- Deutsch DE 14. Netzteil Modell Nr.: LXCP12-006060BEH Eingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0.5A max Ausgang: 6V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit dem Veroval® duo control Blutdruckmessgerät Hersteller: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Schutz: Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt. 
- DE Deutsch Elektromagnetische Verträglichkeit Tabelle 1 Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Veroval® duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval® duo control Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. 
- Deutsch Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Magnetfeld bei der Versorgungsfrequenz (50 Hz) nach IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen. 
- DE Deutsch Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Hierbei entspricht P der Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d dem empfohlenen Schutzabstand in Metern (m). Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Orta geringer als der Übereinstimmungspegel sein. 
- Deutsch DE Tabelle 4 Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Veroval® duo control Blutdruckmessgerät Das Veroval® duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ اﻟﻌﻤﻴﻠﺔ ،ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ، ﻳﺴﻌﺪﻧﺎ ﻗﺮارك ﺑﺸﺮاء إﺣﺪ أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ  .HARTMANNﻳﺘﻤﻴﺰ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم  Veroval® duo controlﺑﺄﻧﻪ ﻣﻨ ﹶﺘﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮدة ،ﹸﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ ﺻﺎﻟﺤﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ آﻟﻴﺎ ﺗﻤﺎ ﹰﻣﺎ ﻟﺪ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻮﻧﻪ ﹰ اﻟﻌﻀﺪ ﹰ ﻗﻴﺎﺳﺎ ﹰ واﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء . 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ 123 
- ﻋﺮﺑـﻲ ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت AR اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﺤﺘﻮ  .1وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز ووﺻﻒ اﻟﻌﺮض 127 ...................................................  .2إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ129 .....................................................................  .3ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم 134 ..........................................................  .4اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﻘﻴﺎس 136 .................................................................  .5ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم 139 .............................................................. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج ﺗﺠﻤﻊ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج اﻟﻤﺒﺘﻜﺮة ﺑﻴﻦ ﺗﻘﻨﻴﺘﻲ ﻗﻴﺎس اﺣﺘﺮاﻓﻴﺘﻴﻦ: ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ وﺗﻘﻨﻴﺔ ﻛﻮروﺗﻜﻮف .ﻓﻲ ﺣﻴﻦ أن ﻣﻌﻈﻢ أﺟﻬﺰة ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻵﻟﻴﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ ﻓﻘﻂ ،ﺗﺠﺪ أن ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج ﺗﻘﻴﺲ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻛﻮروﺗﻜﻮف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﹰ أﻳﻀﺎ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ اﻷﻃﺒﺎء ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم .وﺗﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة ﺑﺎﻧﺨﻔﺎض ﻧﺴﺒﺔ ﺗﻌﻄﻠﻬﺎ وﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﻗﺮاءات ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺣﺘﻰ ﻟﺪ اﻟﻤﺮﺿﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﺿﻄﺮاﺑﺎت ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم 1 2 3 4 5 6 7 8 ﺷﺎﺷﺔ  LCDﻛﺒﻴﺮة ﺟﺪﹰ ا ﻣﺰودة ﺑﺈﺿﺎءة زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﹶﻣﻨ ﹶﻔﺬ USB ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻟﺴﻮار 9 10 11 12 13 14 ﺳﻮار اﻟﻘﻴﺎس اﻵﻣﻦ واﻟﺜﺎﺑﺖ ) (a) (Secure Fitﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت وﺿﻌﻪ )(b ﻋﺮوة اﻹﻣﺴﺎك ﻻرﺗﺪاء اﻟﺴﻮار ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺤﺠﻢ ﻟﻀﺒﻂ اﻟﺴﻮار ﺑﺪﻗﺔ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﺧﺮﻃﻮم ﺳﻮار ﻃﻮﻳﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺴﺎﻋﺪ ﻟﻮﺿﻊ 
- L TM re AR cu H Se 7 fit AN 1 ff, cu N m 2 de m ei iu H ed 52 ei m ,G er m an y Ve ro va l nh ® du 2 o co r nt 22 ol – 32 cm 28 15 16 22 17 9b 14 8 1 11 2 9a 12 min 3 5 13 · 89 127 18 19 21 20 PA U AG 24 23 25 26 27  وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺸﺎﺷﺔ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻘﺼﻮد: ﺟﻬﺎز  Veroval duo controlﻫﻮ ﺟﻬﺎز ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻌﻀﺪ ،ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ إﻋﺎدة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ وﺑﺄﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﺑﺎﺿﻎ وﺑﺄﻧﻪ آﻟﻲ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ وﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻤﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﻤﺆﻗﺘﺔ ﻟﻀﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ وﻣﻌﺪل ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻟﺪ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ،وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل واﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺼﺤﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت. ® QQﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻌﻀﺪ اﻟﺒﺸﺮي .ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ أﻳﺔ أﺟﺰاء أﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺴﻢ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR  . 
- ﻋﺮﺑـﻲ ﺗﺠﺐ اﺳﺘﺸﺎرة اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ... AR QQإذا ﹺ ﻛﻨﺖ ﺣﺎﻣ ﹰ ﻼ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم أﺛﻨﺎء اﻟﺤﻤﻞ .وﻓﻲ ﺣﺎل ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ،ﻓﻤﻦ اﻟﻀﺮوري إﺟﺮاء اﻟﻔﺤﺺ ﺑﺸﻜﻞ دوري؛ ﻷن ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﻤﻮ اﻟﺠﻨﻴﻦ ﻓﻲ ﻇﻞ ﻇﺮوف ﻣﻌﻴﻨﺔ .وﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ اﻷﺣﻮال ،اﺳﺘﺸﻴﺮي ﻃﺒﻴﺒﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﹺ ﻋﻠﻴﻚ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم وﻣﺘﻰ ﺗﻘﻮﻣﻴﻦ ﺑﺬﻟﻚ ،ﻻ ﺳﻴﻤﺎ إذا ﹺ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻴﻦ ﻣﻦ اﻻرﺗﻌﺎج. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ QQﻗﺪ ﻳﺤﺪث اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺬراع اﻟﺬي ﻳﺘﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻨﻪ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻔﺦ. QQﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺮي اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻨﻔﺴﻚ أو ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ ،ﻳﺮﺟﻰ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﺌﻼ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ داﺋﻢ ﻓﻲ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ. ﻛﺜﻴﺮا ﺧﻼل ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة ،ﻓﻀ ﹰ ﻼ ﻋﻦ ﺿﻐﻂ QQﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت اﻟﻤﺘﻜﺮرة ﹰ اﻟﺴﻮار اﻟﻤﺘﻮاﺻﻞ ،إﻟﻰ اﻧﻘﻄﺎع ﻓﻲ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ وﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت .ﹸﻳﺮﺟﻰ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮة راﺣﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت ،وﻋﺪم ﺛﻨﻲ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻬﻮاء .اﻧﺰع اﻟﺴﻮار ﻋﻦ ذراﻋﻚ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺣﺪوث ﻋﻄﻞ وﻇﻴﻔﻲ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR إرﺷﺎدات ﺑﺨﺼﻮص اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت QQﺧﻄﺮ اﻻﺑﺘﻼع. ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻸﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر اﺑﺘﻼع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت واﻻﺧﺘﻨﺎق ﺑﺴﺒﺒﻬﺎ ،ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ﺣﻔﻆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﻌﻴﺪﹰ ا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول أﻳﺪﻳﻬﻢ! QQﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر. ﻻ ﺗﺮ ﹺم اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﻨﺎر. QQﻻ ﻳﺠﻮز ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻟﺪاﺋﺮة ﻗﺼﺮ. QQﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﺴﺮﻳﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ،ارﺗﺪ ﻗﻔﺎزات واﻗﻴﺔ وﻧﻈﻒ ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺟﺎﻓﺔ .إذا ﻻﻣﺴﺖ ﺑﺸﺮﺗﻚ أو ﻋﻴﻨﻚ اﻟﺴﺎﺋﻞ اﻟﻤﺘﺴﺮب ﻣﻦ ﺧﻠﻴﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ،ﹼ ﻧﻈﻒ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺼﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ،واﺳﺘﺸﺮ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﺨﻴﺼﻪ .ﺗﻨﺎول اﻷدوﻳﺔ وﻓﻘﹰﺎ ﻟﻮﺻﻔﺎت ﻃﺒﻴﺒﻚ وﻻ ﺗﻐﻴﺮ اﻟﺠﺮﻋﺔ أﺑﺪﹰ ا ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻚ ،واﺗﻔﻖ ﻣﻊ ﻃﺒﻴﺒﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻋﺪ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻀﻐﻂ اﻟﺪم. ﻳﺤﺪث ﻋﺪم اﻧﺘﻈﺎم ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺤﺮف اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺒﻲ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ  25%ﻋﻦ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺒﻲ .وﻳﺠﺮي ﺗﺤﻔﻴﺰ اﻧﻘﺒﺎض ﻋﻀﻠﺔ اﻟﻘﻠﺐ ﻣﻦ ﺧﻼل إﺷﺎرات ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،وإذا ﺣﺪث ﺿﺮر ﻓﻲ ﻫﺬه اﻹﺷﺎرات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﻓﻴﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﻮﺟﻮد اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ . 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR ﻳﺴﺮ ﺷﺮﻛﺔ  HARTMANNأن ﺗﻘﺪم ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ وﺧﺪﻣﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة إرﺷﺎدات اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻔﺤﺺ اﻟﻤﺘﺮوﻟﻮﺟﻲ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻃﻠﺒﻬﺎ. إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺮﺻﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ ،ﻻ ﹸﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﺿﻤﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ.  QQﹰ ﻛﻤﺎ ﹸﻳﺮﺟﻰ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت أو اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻌﺎﻣﺔ. QQﻳﺨﻀﻊ ﻫﺬا اﻟﻤﻨ ﹶﺘﺞ ﻟﻠﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ  2012/19/EUاﻟﺨﺎص ﺑﺎﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ/ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،وﻳﺤﻤﻞ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬﻟﻚ . 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ QQﻻ ﺗﹸﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ أو اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ أو اﻷﺗﺮﺑﺔ أو اﻟﻮﺑﺮ أو أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة ،ﻷن ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻔﻪ. QQاﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺒﻮة واﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت واﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﻴﺪﹰ ا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل. ﺗﺠﻨﺒﺎ ﻟﺘﻠﻔﻪ. QQاﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﻴﺪﹰ ا ﻋﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ واﻟﺤﺸﺮات اﻟﻀﺎرة ﹰ QQﺗﹸﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﻇﺮوف اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞ « 13اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ«؛ ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆﺛﺮ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ أو اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺧﺎرج ﻧﻄﺎﻗﺎت اﻟﺤﺮارة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻤﺤﺪدة ﻋﻠﻰ دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس وﻋﻠﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺠﻬﺎز. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR  .4اﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻠﻘﻴﺎس ﺗﺮﻛﻴﺐ  /اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت QQاﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ  .(1رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ « 13اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ«( ﻣﻊ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﺻﺤﺔ ﻗﻄﺒﻴﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )« «+و « («-ﺛﻢ آﻟﻴﺎ إﻟﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺦ/اﻟﻮﻗﺖ أﻋﺪ إﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء .ﻳﻨﺘﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﹰ وﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﻰ اﻟﺮﻗﻢ « » ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻴﻮم واﻟﺮﻗﻢ « « ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻬﺮ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﻟﺸﻜﻞ 1 اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻤﺤﺪد ﻫﻮ  31دﻳﺴﻤﺒﺮ . 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ اﻷﺣﻤﺮ اﻟﺘﻘﻴﻴﻢ اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﺔ ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﻮ اﻟﺜﺎﻟﺚ أﻋﻠﻰ ﻣﻦ  179ﻣﻢ زﺋﺒﻖ أﻋﻠﻰ ﻣﻦ  109ﻣﻢ زﺋﺒﻖ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﻮ اﻟﺜﺎﻧﻲ  179 - 160ﻣﻢ زﺋﺒﻖ  109 - 100ﻣﻢ زﺋﺒﻖ اﻷﺻﻔﺮ ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﻮ اﻷول  159 - 140ﻣﻢ زﺋﺒﻖ  99 - 90ﻣﻢ زﺋﺒﻖ اﻷﺧﻀﺮ اﻟﺤﺪ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ  139 - 130ﻣﻢ زﺋﺒﻖ  89 - 85ﻣﻢ زﺋﺒﻖ اﻷﺧﻀﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ  129 - 120ﻣﻢ زﺋﺒﻖ  84 - 80ﻣﻢ زﺋﺒﻖ اﻷﺧﻀ 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR .4أﺟ ﹺﺮ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﺘﻪ ﺗﻤﺎ ﹰﻣﺎ وأﺛﻨﺎء اﻟﺠﻠﻮس ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺮﻳﺢ وﻣﺴﺘﻘﻴﻢ؛ ﻓﻼ ﻳﺠﻮز أن ﺗﺘﺄﺛﺮ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ ﺑﺄي ﻋﺎﻣﻞ ﻛﺎن ﻛﺎﻷﻛﻤﺎم اﻟﻤﻠﻔﻮﻓﺔ ﻣﺜ ﹰ ﻼ.  .5ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺼﻢ ،اﺟﻌﻞ اﻟﺴﻮار ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮ اﻟﻘﻠﺐ أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس .أﻣﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ،ﻓﺴﻴﻌﺜﺮ اﻟﺴﻮار ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ. ﻋﻠﻰ اﻻرﺗﻔﺎع اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺬراع ﹰ  .6ﻻ ﺗﺘﺤﺪث أو ﺗﺘﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس؛ ﻓﺎﻟﺤﺪﻳﺚ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻴﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﻌﺎدل ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ.  7 - 6ﻣﻢ زﺋﺒﻖ ﹰ 1 min  . 
- ﻋﺮﺑـﻲ DATE AR DATE DATE DATE DATE DATE ﺗﻈﻬﺮ اﻵن ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺴﻨﺔ  2018اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف . DATE TIME اﻟﻮﻗﺖ: DATE DATE TIME TIME TIME TIME TIME ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ .ﺣﻴﺚ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﺮﻗﻢ اﻷﻳﺴﺮ اﻟﻤﻌﺮوض ﻹﻇﻬﺎر اﻟﺴﺎﻋﺔ  .12:00وﺑﻌﺪ ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻟﻤﺮﻏﻮب ،ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف . 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR ﻳﻀﻤﻦ ﺟﻬﺎز ® Verovalاﻟﻤﺒﺘﻜﺮ اﻟﻤﺰود ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ  Comfort Air Technologyإﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮﻳﺢ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺮي ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻔﺮدي ﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﺗﺤﺪﻳﺪﹰ ا ﻣﺴﺘﻘ ﹰ ﻼ وﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ.  5.3إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس QQﻳﻨﺒﻐﻲ إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻫﺎدئ ،وأﻧﺖ ﻣﺴﺘﺮخﹴ وﻣﺴﺘﺮﻳﺢ وﺟﺎﻟﺲ. QQﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﺬراع اﻟﻴﻤﻨﻰ أو اﻟﻴﺴﺮ ،ﻏﻴﺮ أﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺈﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻀﺪ اﻟﺬراع اﻟﻴﺴﺮ . 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ  5.2وﺿﻊ اﻟﺴﻮار QQﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ،أدﺧﻞ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز. ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺎ. ﺗﻀﻴﻖ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار أو ﺗﻀﻐﻄﻪ أو ﺗﺜﻨﻴﻪ ﹰ QQﻻ ﹼ ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ ﺗﻤﺎ ﹰﻣﺎ ،ﻓﺄدﺧﻞ ﻃﺮف QQﻳﺠﺐ إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﺘﻪ .إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻮار ﹰ اﻟﺴﻮار ﻋﺒﺮ اﻟﻄﻮق اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻨﺸﺄ ﺣﻠﻘﺔ ،ﻣﻊ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺿﻊ ﻣﺜﺒﺖ اﻟﻔﻴﻠﻜﺮو ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺎرﺟﻲ .أﻣﺴﻚ اﻟﺴﻮار ﻣﻦ ﻋﺮوة اﻹﻣﺴﺎك ) Aاﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ  (1واﺳﺤﺒﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻀﺪ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR ﻫﺎم :ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﺪم اﻟﺘﺤﺮك أو اﻟﺤﺪﻳﺚ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ. QQﻳﺪل ﺻﺪور ﺛﻼث ﻧﻐﻤﺎت ﻗﺼﻴﺮة ﺑﻌﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻼزم ﻋﻠﻰ ﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس. QQأﺛﻨﺎء ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻦ اﻟﺴﻮار ،ﻳﻮﻣﺾ رﻣﺰ اﻟﻘﻠﺐ وﻳﺘﻢ ﻋﺮض ﺿﻐﻂ اﻟﺴﻮار اﻟﺬي ﻳﻨﺨﻔﺾ. ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺘﺒﻊ اﻟﺘﻘﺪم اﻟﻤﺤﺮز ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺧﻼل ﺷﺮﻳﻂ اﻟﺘﻘﺪم اﻟﺬي ﻳﺘﺰاﻳﺪ ﺧﻼل ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻔﺦ وﻳﻘﻞ ﺧﻼل ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎس . 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ  5.4ﺑﺪء اﻟﻘﻴﺎس QQاﺑﺪأ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار أو ﹰ ﻻ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻀﺮر اﻟﺴﻮار ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻨﺎﺷﺊ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف  .ﻳﺪل ﻇﻬﻮر ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮاﺋﺢ اﻟﻌﺮض ﺛﻢ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ ﺟﺎﻫﺰا ﻟﻠﻘﻴﺎس. ﻋﻠﻰ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤﺺ آﻟﻲ وأﻧﻪ أﺻﺒﺢ ﹰ QQﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻛﺘﻤﺎل ﻛﺎﻓﺔ ﺷﺮاﺋﺢ اﻟﻌﺮض. ﹴ ﻛﺎﻓﻴﺎ أو ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﻄﻞ آﻟﻴﺎ . 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR وﻳﻤﻜﻦ إﻏﻼق اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ اﻟﻀﻴﻒ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف ﹰ آﻟﻴﺎ ﺑﻌﺪ  3دﻗﺎﺋﻖ. أﻳﻀﺎ ،أو ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﹰ  .6وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺬاﻛﺮة ذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم QQﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺰن ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم  Veroval® duo controlﺣﺘﻰ  100ﻗﻴﺎس ﻓﻲ ﻛﻞ ذاﻛﺮة ﻣﺴﺘﺨﺪم ،وﺗﹸﺪرج ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻷﺣﺪث ﻣﻊ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺬاﻛﺮة ﻣﻮﺿﻌﺎ واﺣﺪﹰ ا .وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺎﻓﺔ داﺋﻤﺎ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺘﺮاﺟﻊ ﻛﻞ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ اﻷﻗﺪم ﹰ رﻗﻢ  1ﹰ ﻣﻮاﺿﻊ اﻟﺬاﻛﺮة ﻣﺨﺼﺼﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،ﻳﺘﻢ ﺣﺬف أﻗﺪم ﻗﻴﻤﺔ. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ ﻫﺎﺗﻴﻦ اﻟﺤﺎﻟﺘﻴﻦ ،ﺗﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ اﻟﻌﺸﺮ )اﻧﻈﺮ اﻟﻨﻘﻄﺔ  (5.1وإﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﻇﻞ درﺟﺎت ﺣﺮارة أﻓﻀﻞ. QQﻳﻈﻬﺮ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ وذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ أو وﻛﺬﻟﻚ رﻗﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻟﺬاﻛﺮة )ﻣﺜﻞ ([M] 05 :إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس .وﻳﺠﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﹰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ .وﻳﻤﻜﻨﻚ ﻃﻮال ﻣﺪة ﻋﺮض ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻟﻘﻴﻢ ﻟﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر أو  .أﻣﺎ إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻌﻴﻴﻦ ،ﻓﺴﻴﺘﻢ ﺣﻔﻆ ﻗﻴﻤﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻓﻲ ذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR QQوﻓﻲ ﺣﺎل رﺻﺪ وﺟﻮد ﺿﺮﺑﺎت ﻗﻠﺐ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ و/أو اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ أﺛﻨﺎء ﹰ اﻟﻘﻴﺎس ،ﺗﹸﺤﻔﻆ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺔ أﻳﻀﺎ وﺗﹸﻌﺮض ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ذاﻛﺮة اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ واﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻟﻨﺒﺾ واﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ. أو أو )اﻧﻈﺮ اﻟﻨﻘﻄﺔ  (5.4إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﻴﻤﺔ QQوﺗﹸﺤﻔﻆ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﻔﺮد ،ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎس ﹰ أﻳﻀﺎ. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ QQﺗﹸﺴﺘﺪﻋﻰ اﻟﺬاﻛﺮة ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ .وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ، وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر . اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ QQﺑﻌﺪ اﺧﺘﻴﺎر ذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ،ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺮﻣﺰ اﻟﻤﺮﺗﺒﻂ ﺑﻬﺎ أو أو ﹰ ﻻ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ « « .وﺗﻈﻬﺮ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺤﻔﻮﻇﺔ ﻓﻲ ذاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR QQﻳﺘﻢ ﺗﻌﻄﻴﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻔﺼﻞ اﻵﻟﻲ ﻟﺠﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس أﺛﻨﺎء اﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﻮﺻﻠﺔ USB؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻻ ﻳﺒﻘﻰ ﺳﻠﻚ  USBﻣﻮﺻﻮ ﹰ ﹰ ﺣﻔﺎﻇﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت. ﻻ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ QQﺗﺼﺪر ﻧﻐﻤﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ اﺗﺼﺎل  USBﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز ،ﺛﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ وﻓﻮرا. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ ﻣﺒﻜﺮا ،ﻓﻠﻦ ﻳﺘﻢ ﺣﺬف أﻳﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎت ،وﻋﻨﺪ ﺣﺬف ﻗﻴﻤﺔ واﺣﺪة، إذا ﺗﺮﻛﺖ زر اﻟﺬاﻛﺮة ﹰ ﺗﺤﻞ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻷﻗﺪم ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺬاﻛﺮة ﻣﺤﻞ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺤﺬوﻓﺔ .وﻋﻨﺪ ﺣﺬف إﺣﺪ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ،ﹸﻳﻌﺎد ﺣﺴﺎب اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻣﺮة أﺧﺮ.  .7ﻧﻘﻞ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﺒﺮ Veroval® medi.connect  QQﱢﻧﺰل ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ  Veroval® medi.connectﻣﻦ اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ  .www.veroval. 
- ﻋﺮﺑـﻲ اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺎرئ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﻴﺔ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ AR اﻹﺻﻼح ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻬﻮاء ﺳﺮﻳﻊ ﺟﺪﹰ ا أو ﺑﻄﻲ ﺟﺪﹰ ا أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس. ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻮار ﻗﺪ ﹸﺣﻞ أو ارﺗﺨﻰ. وﻣﻦ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ ﹰ أﻳﻀﺎ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ ﻗﺪ ﺗﺤﺮك أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس. ﺧﻄﺄ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻬﻮاء أو اﻧﺨﻔﺎض ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺎد ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ. ﻻ ﺗﺘﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس. ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻬﻮاء ﻣﺜﻨﻲ أو ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻛﺐ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ  .8ﺷﺮح رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺎرئ اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺴﻮار ﻻ ﻳﻨﺘﻔﺦ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻹﺻﻼح اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻔﻘﻮدة أو ﺿﻌﻴﻔﺔ أو ﻓﺎرﻏﺔ أو ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ. اﻓﺤﺺ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ،وأﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ أرﺑﻊ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ. وﺣﺪة إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ أو ﺗﺎﻟﻔﺔ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ وﺣﺪة إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ. ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﺑﻤﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR  .11ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن QQﻧﻀﻤﻦ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮدة ﻫﺬا ﻟﻤﺪة  5ﺳﻨﻮات ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﺷﺮاﺋﻪ ﺗﺎﻟﻴﺎ. وﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﺸﺮوط اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﹰ QQﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻀﻤﺎن ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن .وﻳﺘﻢ إﺛﺒﺎت ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء ﻣﻦ ﺧﻼل ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﺨﺘﻮﻣﺔ واﻟﻤﻤﻠﻮءة ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ أو ﻣﻦ ﺧﻼل إﻳﺼﺎل اﻟﺸﺮاء. QQﺗﻮﻓﺮ ﺷﺮﻛﺔ  HARTMANNاﻟﺒﺪاﺋﻞ ﻣﺠﺎﻧﹰﺎ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻇﻬﻮر أي ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﺧﻄﺄ ﻓﻲ ﺗﺼﻨﻴﻊ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺗﹸﺼﻠﺢ ﻫﺬه اﻟﻌﻴﻮب واﻷﺧﻄﺎء ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ،دون أن ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ QQأﻏﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮر رﻣﺰ ﺧﻄﺄ. QQﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ،ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺸﺮ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ )اﻟﻨﻘﻄﺔ  (5.1وإرﺷﺎدات اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺬاﺗﻲ اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻞ » 2إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ«. QQاﺳﺘﺮخﹺ ﻟﺪﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة ﺛﻢ أﻋﺪ اﻟﻘﻴﺎس.  .9اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز QQﻻ ﺗﻨﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ وﻧﺎﻋﻤﺔ .وﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أي ﻣﺨﻔﻒ أو ﻛﺤﻮل أو ﻣﺎدة ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﻣﺬﻳﺐ. QQﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﻮار ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻗﻠﻴ ﹰ ﻼ وﻣﺤﻠﻮل ﺻﺎﺑﻮن ﻣﺨﻔﻒ، ﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﺠﻮز ﻏﻤﺮ اﻟﺴﻮار ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء. 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء أو اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ اﻟﻀﺎرة: ) IP20ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ،ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ≥  12. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ  . 
- ﻋﺮﺑـﻲ AR اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ اﻟﺠﺪول 1 ﻟﻜﺎﻓﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت وإﻋﻼن اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ  -اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم  Veroval® duo controlﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪدة أدﻧﺎه .وﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ أو ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز  Veroval® duo controlاﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺒﻴﺌﺔ. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ  .14ﻣﻮرد اﻟﻄﺎﻗﺔ رﻗﻢ اﻟﻄﺮاز: LXCP12-006060BEH اﻟﻤﺨﺮج: ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ  6ﻓﻮﻟﺖ 600 ،ﻣﻴﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ ،ﻋﻨﺪ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺠﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم  Veroval® duo controlﻓﻘﻂ. اﻟﻤﺪﺧﻞ: اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ: اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ: ﻧﺤﻮ  240 - 100ﻓﻮﻟﺖ 60- 50 ،ﻫﻴﺮﺗﺰ ،اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ  0.5أﻣﺒﻴﺮ Globalcare Medical Technology Co., Ltd. اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﺰول ﺑﻄﺒﻘﺔ ﻣﺰدوﺟﺔ وﻳﺘﻀﻤﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻄﺄ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. 
- ﻋﺮﺑـﻲ اﺧﺘﺒﺎرات ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﻣﺴﺘﻮ اﻻﺧﺘﺒﺎر IEC 60601 ﻣﺴﺘﻮ اﻟﺘﻮاﻓﻖ AR اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت  -اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﺗﻌﺎدل  Pﻫﻨﺎ اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ ﻟﺠﻬﺎز اﻹرﺳﺎل ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻮاط ) (Wوﻓﻘﹰﺎ ﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﺠﻬﺎز اﻹرﺳﺎل وﺗﻌﺎدل  dﻣﺴﺎﻓﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻤﺘﺮ ).(m ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻜﻮن ﺷﺪة ﻣﺠﺎل ﺟﻬﺎز اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ اﻟﺜﺎﺑﺖ، اﻟﻤﺤﺪدة وﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻔﺤﺺ ﻓﻲ اﻟﻤﻮﻗﻊأ، أﻗﻞ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮ اﻟﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻛﺎﻓﺔ ب اﻟﺘﺮددات. 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ اﺧﺘﺒﺎرات ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻣﻊ ﺗﺮدد ﻗﺪرة )50 ﻫﺮﺗﺰ( وﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر IEC61000-4-8 ﻣﺴﺘﻮ اﻻﺧﺘﺒﺎر ﻣﺴﺘﻮ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت  -اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ  3أﻣﺒﻴﺮ/ﻣﺘﺮ  3أﻣﺒﻴﺮ/ﻣﺘﺮ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﺠﺎﻻت اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻟﺘﺮدد ﻣﺼﺪر اﻟﻘﺪرة ﻣﻊ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺎل اﻟﺘﺠﺎري واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت. 
- ﻋﺮﺑـﻲ 160 AR 
- AR ﻋﺮﺑـﻲ اﻟﺠﺪول 4 ﻟﻸﺟﻬﺰة واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪة ﻟﺪﻋﻢ اﻟﺤﻴﺎة ﻣﺴﺎﻓﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻴﻦ أﺟﻬﺰة اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻤﺘﻨﻘﻠﺔ واﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ ذات اﻟﺘﺮدد اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم .Veroval® duo control ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم  Veroval® duo controlﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺗﺸﻮﻳﺶ اﻟﺘﺮدد اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻤﺸﻊ . 
- DE Notizen 162 
- Certificat de garantie Garantiecertificaat Garantieurkunde Tensiomètre de bras Bovenarmbloeddrukmeter Oberarm-Blutdruckmessgerät ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ Date d’achat · Aankoopdatum · Kaufdatum · ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء Numéro de série (voir le compartiment des piles) · Serienummer (zie batterijvak) · Seriennummer (siehe Batteriefach) · :(اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ )اﻧﻈﺮ ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Motif de réclamation · Reden voor de klacht · Reklamationsgrund ﺳﺒﺐ اﻟﺸﻜﻮ Cachet du revendeur · Stempel van de 
- 030 762/1 (200918) PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 89522 HEIDENHEIM, GERMANY 164 01 2 3