Babycenter Gebrauchsanweisung GB Instructions for use NL Gebruiksaanwijzing F Mode d‘emploi E Instrucciones de manejo P Instruções de uso I Istruzioni per l‘uso DK Brugsvejledning FIN Käyttöohje S Bruksanvisning N Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης RUS Инструкция по эксплуатации RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба BIH Upute za korištenje GEO instruqcia D Упатство за употреба TR Kullanma talimatı SK Návod na použitie UA Інструкція по експлуатації CZ Návod k použití H Használati utasítás PL In
Important: Keep for future reference! Belangrijk: Bewaren om later na te slaan! ATTENTION: A CONSERVER POUR DE FUTURES BESOINS DE RÉFÉRENCE! Importante: Guardarlo para consultarlo posteriormente! Importante: guardar para consultas posteriores! Importante: conservare per consultazioni successive! Vigtigt: Opbevar til senere brug! Tärkeää: säilytä myöhempää lukemista varten! Viktigt: sparas för senare bruk! Viktig: Oppbevares for senere bruk! Σημαντικό: Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Важно: Сохран
SK UA CZ H PL EST LV LT SLO HR SRB AR FA CN TW Dôležité: Uschovajte pre neskoršiu potrebu! Важливо: Збережіть для подальшого користування! Důležité: Uschovejte pro pozdější potřebu! Fontos: Későbbi megtekintés érdekében őrizze meg! Ważne: prosimy przechować w celu późniejszego sprawdzenia! Tähtis: Hoida hilisemaks kasutamiseks alles! Svarigi: ludzu uzglabat velakai parlasisanai! Svarbu: saugoti taip, kad visada būtų po ranka! Važno: Spraviti za poznejše poiskanje! Važno: Pohraniti za potonje č
R4 RT_2012_1
RT_2012_1 R5
1 ! 2a Max.
2h 2i b a 3a b 3b a 3c 2 1 3e 2 3d 2 1 2 3f ! ! 3
3g 3h a 3i 3j 3x 4 4 b 3x 2
A A B C D B C D A A A1 ! Max.
A2 A3 1 4 2 3 A4 A6 A5 B1 B 6
Dieses Produkt ist ein Spielzeug und darf nur von Erwachsenen auf- und abgebaut werden. GB WARNING! Assembly by an adult. This product is a toy and must only be set up and folded by an adult. NL Dit product is speelgoed en mag alleen door volwassenen worden opgebouwd en afgebroken. F Ce produit est un jouet et doit être monté et démonté exclusivement par un adulte. E Este producto es un juguete y sólo debe ser plegado y desplegado por un adulto.
B3 B2 2 1 C B4 C ! D1 D2 D 8 Max.
9
D • • • • • • • • • • • D Warnhinweise Reisebetten WARNUNG: Vergewissern sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, (z.B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen) aufgestellt ist. WARNUNG: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
• • WAARSCHUWING: Gebruik het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruik alleen door de producent aanbevolen reserveonderdelen. WAARSCHUWING: Voorwerpen, die als voetsteun (uitstaphulpje) zouden kunnen dienen of die een gevaar vormen voor verstikken of ophanging, bijv. snoeren, overgordijn- en gordijntouwtjes mogen niet in het kinderbed worden gelaten. WAARSCHUWING: Gebruik nooit meer dan één matras in het kinderbed.
• • • F E • • • • • • • • • • • • E P • • • • • • • • • W4 Entretien et maintenance Veuillez tenir compte de l’étiquette textile. Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. Advertencias sobre camas de viaje ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cama para niños no esté colocada en las proximidades de fuegos al aire libre ni intensas fuentes de calor (p.ej. radiadores eléctricos, hornos de gas).
• • • P I • • • • • • • • • • • I DK Limpeza e manutenção Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. Limpe, cuide e controle periodicamente este produto. Avvertenze lettini da viaggio ATTENZIONE: assicurarsi che il lettino non venga sistemato nelle vicinanze di fiamme libere o fonti di forte calore (p. es. radiatori elettrici, stufe a gas). ATTENZIONE: non usare il lettino se singole parti sono rotte, strappate, danneggiate o mancanti.
• • VAROITUS: Älä käytä lastensänkyä enää, jos jotkut sen osista ovat rikkoontuneet, repeytyneet tai vioittuneet tai puuttuvat. Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia. VAROITUS: Lastensänkyyn ei saa jättää esineitä, jotka voivat toimia jalkatukena (nousuapuna) tai voivat olla tukehtumis- tai kuristumistumisriski, esim. narut, ikkunaverhojen nauhat tms. VAROITUS: Älä käytä lastensängyssä koskaan useampaa kuin yhtä patjaa.
• ikke tas med i barnesengen. ADVARSEL: Du må aldri bruke mer enn en madrass i barnesengen. Henvisning: Reisesengen er kun bruksklar når foldemekanismen til klaffesystemet er låst fast før bruk. Dette må kontrolleres nøye. Henvisning: Den laveste posisjonen til bunnen er den mest sikre. Hvis bunnen kan reguleres i høyden, så bør alltid denne posisjonen brukes med en gang barnet er stort nok til å sitte, sette seg på kne eller trekke seg opp.
• • • • • • • RUS • • RO • могут служить опорой для ног (могут позволить ребенку выбраться из кроватки) либо причиной удушения, например, шнуры, ленты для штор/гардин и т. д. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте больше одного матраса для детской кроватки. Указание: Детская дорожная кроватка лишь тогда готова к эксплуатации, когда механизм складывания «гармошка» защелкнулся. Тщательно проверьте это. Указание: Самым надежным является установленное крайнее нижнее положение пола манежа.
• производителя резервни части. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В детското легло не бива да се оставят предмети, които биха могли да послужат като опора за краката (за излизане) или представляващи опасност от задушаване или удушаване, напр. шнурове, кордели за завеси / пердета и т.н. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте никога повече от един матрак в детското легло. Указание: Детското легло за път може да бъде ползвано само тогава, когато като преди употреба са задействани фиксаторите на системата за сгъване.
• calkeuli nawilebi, Tuki igi gaxeuli an gafuWebulia. gamoiyeneT mxolod mwarmoeblis mier miTiTebuli saTadarigo nawilebi. gafrTxileba: dauSvebelia iseTi nivTebis Catoveba sawolSi, romlebic SesaZloa gaTvaliswinebulia dasadgomad (mag. fexis dasadgmelad sawolidan amosvlis gaadvilebis TvalsazrisiT) an nivTebisa, romlebisganac SesaZloa Seiqmnas daxrCobis an gagudvis saSiSroeba (mag.: Tasmebi, fardis samagrebi da a. S.). gafrTxileba: samgzavro sawolisTvis nu gamoiyenebT nurasdros erTze met leibs.
• • • • • • • • MK треба да се користи таа позиција, штом детето ќе биде доволно големо да може да седи, клечи или да се превиткува нанапред. НАПОМЕНА ЗА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не оставајте ништо во детската оградичка што детето би можело да го користи како помош за качување. НАПОМЕНА ЗА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не оставајте ништо во детската оградичка што со себе би можело да носи опасност од гушење или од давење.
• • • VAROVANIE: V detskej postieľke používajte vždy iba jeden matrac. Upozornenie: Cestovnú detskú postieľku je možné použiť iba vtedy, keď je jej rozkladací mechanizmus pred použitím postieľky riadne aretovaný. Toto starostlivo skontrolujte. Upozornenie: Najnižšia poloha dna ohrádky je najbezpečnejšia. Pokiaľ sa výška dna dá meniť, mala by sa táto poloha používať vždy, hneď ako je dieťa dosť veľké, aby si dokázalo samo sadnúť, kľaknúť alebo sa postaviť.
• samo sednout, kleknout nebo se postavit. Upozornění: Tloušťka matrace musí být zvolena tak, aby výška uvnitř postýlky (vzdálenost mezi plochou matrace a horním okrajem rámu postýlky) při nejnižší poloze dna postýlky byla minimálně 500 mm a při nejvyšší poloze dna postýlky minimálně 200 mm. Označení na postýlce udává maximální tloušťku matrace, jaká má být pro tuto postýlku použita.
• wewnętrzna (od powierzchni materacyka do górnej krawędzi ramy łóżeczka) na najniższej pozycji wynosiła minimalnie 500 mm a na pozycji najwyższej minimalnie 200 mm. Zaznaczenie na łóżeczku podaje maksymalną grubość używanego materacyka. Wskazówka: Długość i szerokość materacyka muszą mieć takie wymiary, aby pomiędzy materacykiem a elementami bocznymi i końcowymi pozostała przestrzeń najwyżej 30 mm.
• • Norāde: pieļaujama 30 mm matrača garuma un platuma atstarpe starp matraci un sānu un gala detaļām. Norāde: ja bērns jau spēj pats izrāpties no gultas, tad gultu vairs nevajadzētu lietot, lai novērstu apgāšanos! Brīdinājums: rotaļlietu drīkst uzlikt tikai pieaugušais • • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu. • • ĮSPĖJIMAS: įsitikinkite, ar vaikiška lovelė nepastatyta šalia atviros liepsnos arba kaitrių šilumos šaltinių (pvz.
• Ta izdelek redno čistite, negujte in kontrolirajte. • • UPOZORENJE: Pazite da dječji krevetić ne bude u blizini otvorene vatre ili izložen jakim izvorima toplote (npr. električnim grijalicama, plinskim štednjacima). UPOZORENJE: Ne koristite više dječji krevetić ako su pojedini djelovi slomljeni, potrgani ili oštećeni, ili ako pak nedostaju. Koristite samo rezervne dijelove preporučene od strane proizvođača.
• AR Редовно чистите, негујте и контролишите овај производ.
. .. . .. ) )) . : : . : : . .. " - . : : . . ( ... .. : . . -- -. . • Ê• • • • • Ê• ÊÊ • • TW - . ( ... (( ... ... . .. " " . .. . . .. " ---- . .. " . " : :: : ::" : :: " : :: . : : . • • • • :" :: " "" " " "" . .. . "" " : """ : " "" . .. . " • . : : " . TW : . " FA . .. : ::" . ".. : :: . " - . -網床警告及注意事項 " : . 警告︰切勿將網床擺放於靠近有火的地方或者其他發熱裝置 (例如︰電暖氣 . . . . 裝置氣體炊具等等)。 .. 警告︰如發現網床有任何部分損壞、撕裂或破爛,或有任何零件的缺失, . : .. 請不要繼續使用該網床。該產品只可以使用製造商提供的零件或配件。 .
• • CN • • • • • • • • • • CN • • 請注意產品上洗水標指示。 請定期清潔及檢查產品。 网床警告及注意事项 警告︰切勿将网床摆放於靠近有火的地方或者其他发热装置 (例如︰电暖气 装置,气体炊具等等)。 警告︰如发现网床有任何部分损坏、撕裂或破烂,或有任何零件的缺失, 请不要继续使用该网床。该产品只可以使用制造商提供的零件或配件。 警告︰任何可以帮助婴孩爬出网床或者造成窒息或勒颈的危险的物件, 如︰绳子、电线或窗帘绳等,切勿靠近或遗留于网床內。 警告︰切勿使用多于一张的床垫于网床内。 请注意︰使用网床前,请仔细检查是否所有的收合关节已经锁定到位。 请注意︰ 在网床底部可以调节的情況下,底部调节至最低位置是最安全 的。 当婴孩成长到可以座起、跪着或者借助辅助物站立時,网床底部必须 调节至最低位置中使用。 请注意︰在选择床垫厚度时,必须遵循以下规则。放入床垫,当网床的 部在最低的位置时,床垫上面至网床上栏四周的距离最少500毫米。当网床 的底部调至最高的位置时,床垫面至网床上栏四周的距离最少200毫米。 请注意︰当床垫放入网床内时,床垫的四个侧面与网床的四个侧面之间的 间隙,
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax : E-mail : Internet: IM_Babycenter_12_08_29 +49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 info@hauck.de http://www.hauck.