Shopper Shopper Shop`n Drive Shopper Duo Set Shopper All in One/Shopper Trio Set Gebrauchsanweisung GB Instructions for use NL Gebruiksaanwijzing F Mode d‘emploi E Instrucciones de manejo P Instruções de uso I Istruzioni per l‘uso DK Brugsvejledning FIN Käyttöohje S Bruksanvisning N Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης RUS Инструкция по эксплуатации RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба BIH Upute za korištenje GEO instruqcia D Упатство за употреба TR Kullanma talimatı SK Návod na použitie UA Інс
GB NL F E P I DK PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR LATER REFERENCE. THE SAFETY OF YOUR CHILD COULD BE PUT AT RISK IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Important: Keep for future reference. LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR HET GEBRUIK EN BEWAAR ZE. INDIEN U DEZE AANWIJZINGEN NIET OPVOLGT KAN DE VEILIGHEID VAN UW KIND WORDEN BELEMMERD.
FIN S N GR RUS RO BG senere brug! LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE. JOS NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA, LAPSEN TURVALLISUUS VOI OLLA VAARASSA. Tärkeää: säilytä myöhempää lukemista varten! INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA BARNVAGNEN: LÄS IGENOM DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. OM ANVISNINGARNA INTE FÖLJS, KAN BARNETS SÄKERHET ÄVENTYRAS. Viktigt: sparas för senare bruk! LES DISSE HENVISNINGENE GRUNDIG FØR BRUK OG OPPBEVAR DEM FOR SENERE BRUK.
BIH GEO MK TR SK UA CZ R4 ГАРАНТИРАНА. Важно: Запазете за бъдещи справки! PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTE KORIŠTENJA I SAČUVAJTE IH ZA KASNIJE PREGLEDE. VAŠE DIJETE SE MOŽE POVRIJEDITI AKO NE SLIJEDITE UPUTE. Važno: Sačuvati za kasnije čitanje u slučaju potrebe! gamoyenebamde yuradRebiT waikiTxeT instruqcia da SeinaxeT igi. Tuki Tqven zustad ar daicavT instruqcias, SesaZloa amis gamo Tqveni Svili daSavdes.
H PL EST LV LT SLO HR pozdější potřebu! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL GONDOSAN AZ ITT TALÁLHATÓ UTASÍTÁSOKAT ÉS ŐRIZZE MEG ŐKET. HA ÖN AZ UTASÍTÁSOKAT NEM KÖVETI, VESZÉLYEZTETHETI GYERMEKE BIZTONSÁGÁT. Fontos: Későbbi megtekintés érdekében őrizze meg! PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI I STARANNIE JE PRZECHOWYWAĆ. NIEPRZESTRZEGANIE TYCH WSKAZÓWEK MOŻE NEGATYWNIE WPŁYWAĆ NA BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA.
SRB GURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA. Važno: Pohraniti za potonje čitanje za slučaj potrebe! VAŽNO: - PROČITAJTE PAŽLJIVO OVA UPUTSTVA PRE KORIŠTENJA PROIZVODA, TE IH SAČUVAJTE. AKO NE SLEDITE OVA UPUTSTVA, SIGURNOST VAŠEG DETETA MOŽE BITI UGROŽENA.
1 Shopper 1 Shopper Shop‘n Drive 1 Shopper All in One 2
1 Shopper Duo Set 1 Shopper Trio Set 3
2a 2c 2b 4a 3a 1 2 3b 1 1 2 4 1 2 4b 1
3c 5 1 2 6 STOP 7 1 2 5
8a 8b 2 1 8c 8d 6
8e 1 1 2 2 8f 1 7
8g 8
9c 9a 6+ 0-6 9b ! 0-6 9d 6+ 9
OPTION OPTION 1 10
10a 3 1 2 10b 10c 11
OPTION Shopper Shop‘n Drive / All in One / Trio Set A1 A2 A3 A4 12
A5 A6 13
A1 OPTION Shopper All in One / Duo Set / Trio Set A2 A4 14 A3 ! 8a – 8g
D • • • • • • • • • • • • D • • • • • • D • • • • • • GB • • • • • • • • • • • GB • • • • W2 Warnhinweise Kinderwagen Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Dieser Wagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 KG geeignet. Der Kinderwagenaufsatz ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw.
• • GB • • • • • • NL • • • • • • • • • • • NL • • • • • • NL • • • • • • • • • F engaged before use. WARNING: This product is not suitable for running or skating. The loading weight of a platform supplied or purchased in addition may not exceed 20 kg. Care and maintenance Please note the textile designation. Please check on a regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting elements, belt systems and seams are properly functional. Do not expose the product to strong sunshine.
• • • • • • • • • • F • • • • • • • F • • • • E • • • • • • • • • • • W4 seul, rouler sur lui-même ni se redresser en s’appuyant sur les mains et les genoux. Poids maximal de l’enfant: 9 kg. AVERTISSEMENT: ll peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT: Ne posez pas de matelas supplémentaire sur la poussette.
E • • • • • • E • • • • • • P • • • • • • • • • • • P • • • • • • P • • • • Avisos ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la estabilidad del carriola. ADVERTENCIA: Al aparcar el carriola para niños, accione siempre el freno de fijación, tal y como esté descrito o se muestre en la figura. ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón paso-a-paso, siempre en combinación con el cinturón pelviano.
• • • I • • • • • • • • • • • • I • • • • • • I • • • • DK • • • • • • • • • • • DK • • W6 Limpe, controle e cuide periodicamente este produto. Não é permitido utilizar peças que não forem homologadas pelo fabricante. Avvertenze passeggino Prima dell’uso leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per consultazioni successive. L’inosservanza di queste istruzioni può pregiudicare la sicurezza del bambino.
• • • • DK • • • • • • FIN • ADVARSEL: Benyt altid skridtselen i kombination med bækkenselen. ADVARSEL: Det skal inden brug kontrolleres, om barnevognsindsatsen eller sædeenheden er gået korrekt i indgreb. ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til jogging eller skating. Læssevægten på en medleveret eller ekstra købt platform må ikke overskride 20 kg.
• S • • • • • • S • • • • • • N • • • • • • • • • • • N • • • • • • N • • • • • • GR • • W8 VARNING: Barnsitsar för bilar, som används i kombination med ett körställ, ersätter varken en vagn eller en barnsäng.Om barnet behöver sömn, bör det läggas i en lämplig vagga eller säng. Varningsinformation VARNING: All belastning på handtaget påverkar vagnens stabilitet. VARNING: Använd alltid fotbromsen så som beskrivs resp. illustreras när Du ställer ifrån Dig vagnen.
• • • • • • • • • GR • • • • • • GR • • • • • • RUS • • • • • • • • • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί σας μόνο χωρίς επίβλεψη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί ασφάλισης είναι κλειστοί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πρόσθετα στρώματα στο καροτσάκι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε ζώνη ασφαλείας, μόλις το παιδί σας μπορεί να κάθεται από μόνο του. Το μέγιστο βάρος φορτίου για το καλάθι ανέρχεται στα 3 κιλά.
RUS • • • • • • RUS • • • • • • RO • • • • • • • • • • • RO • • • • • • RO • • • • Предупреждающие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Грузы, повешенные на ручке коляски влияют на устойчивость детской коляски ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйтесь стояночными тормозами, как описано или изображено, если Вы паркуете коляску. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйте шаговым ремнём в комбинации с набедренным ремнём.
• • BG Curăţaţi, îngrijiţi şi controlaţi acest produs în mod periodic. Nu este permisă utilizarea de accesorii neadmise de către producător. Предупредителни указания детски колички • Преди употреба прочетете внимателно тези указания и ги запазете. При неспазване на настоящите. указания безопасността на Вашето дете няма да е напълно гарантирана. • Тази детска количка е подходяща за 1 дете на възраст над 0 месеца с тегло до 15 кг. Общото натоварване на детската количка не бива да превишава 15 кг.
• BIH • • • • • • BIH • • • • • • GEO • • • • • • • • • • • GEO • • • • • • GEO • • UPOZORENJE: Auto-sjedišta za djecu, koja se mogu koristiti ujedno sa voznim postoljem, ne mogu se koristiti kao kolijevka ili dječji krevetić. Ako vaše djete mora da spava, tada treba biti smješteno u odgovarajuću kolijevku ili odgovarajući krevetić. Upute PAŽNJA: Tereti prikačeni na guralu umanjuju čvrstinu kolica. PAŽNJA: Koristite uvjek kočnice kako je opisano odnosno naslikano, kada ostavite dječija kolica.
• • • • MK • • • • • • • • • • • MK • • • • • • MK • • • • • • TR • • • • • • • • nu gaaCerebT am nivTs mcxunvare mzeze. Jangis Tavidan acilebis mizniT am nivTis wvimaSi an TovlSi gamoyenebis Semdeg unda gaaSroT igi da borblebs wausvaT Sesabamisi nivTiereba. am nivTs esaWiroeba regularuli gasufTaveba, movla da gadamowmeba. nebadarTulia mxolod mwarmoeblis mier daSvebuli nawilebis gamoyeneba.
• • • TR • • • • • • TR • • • • • • SK • • • • • • • • • • • SK • • • • • • SK • • • • • İKAZ: Yaralanmaları önlemek için arabayı açarken ve katlarken çocuğunuzun çarpma mesafesinin dışında olmasına emin olun. İKAZ: Çocuğunuzun arabayla oynamasına müsaade etmeyin. İKAZ: Şasi ile bağlantılı olarak kullanılan çocuk araba koltukları ne beşiğin yerini tutar ne de bir çocuk yatağının. Şayet çocuğunuz uykuya ihtiyaç duyarsa, bunun için uygun bir beşik veya uygun bir yatak kullanılmalıdır.
• Časti príslušenstva nepripustené výrobcom, sa nesmú použiť. • Перед використанням виробу прочитайте уважно ці вказівки та збережіть їх. Якщо Ви не будете виконувати ці вказівки, то це може вплинути на безпеку Вашої дитини. Ця коляска передбачена для 1 дитини від 0 місяців та до досягнення ваги в 15 кг. Загальне навантаження дитячої коляски не повинне перевищувати 15 кг. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте Вашу дитину без нагляду. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Впевніться перед використанням, що всі фіксуючі засоби закриті.
CZ • • • • • • CZ • • • • • • H • • • • • • • • • • • H • • • • • • H • • • • • • PL • adí kolébku ani dětskou postýlku. Pokud Vaše dítě potřebuje spánek, mělo by být uloženo do vhodné kolébky nebo postýlky. Výstražní VÝSTRAHA: Na posouvací rukojeti připevněná břemena, zhoršují stabilitu kočárku. VÝSTRAHA: Vždy když odstavíte dětský kočárek, použijte zajišťovací brzdu tak, jak to je popsané resp. znázorněné na obrázku.
• • • • • • • • • • PL • • • • • • PL • • • • • • EST • • • • • • • • • • • EST • • • • negatywnie wpływać na bezpieczeństwo dziecka. Ten wózek jest przeznaczony dla 1 dziecka od 0 miesiąca życia do osiągnięcia wagi 15 kg. Całkowite obciążenie wózka nie może przekraczać 15 kg. OSTRZEŻENIE: Nigdy dziecka nie pozostawiać bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, czy wszystkie blokady są zamknięte. OSTRZEŻENIE: Do wózka nie wkładać dodatkowych materacyków.
• • HOIATUS: Ärge jookske ega rulluisutage koos lapsevankriga. Komplektiga kaasasoleva või juurdeostetud seisulaua koormus ei tohi ületada 20 kg. • • • • • • Pöörake tähelepanu tekstiilimärgistusele. Kontrollige regulaarselt pidureid, rattaid, riivistusi, ühenduselemente, rihmasüsteeme ja õmblusi. Ärge jätke toodet tugeva päikesekiirguse kätte. Peale vihmas või lumes kasutamist kuivatage toodet roostetamise vältimiseks ja määrige rattaid. Puhastage, hooldage ja kontrollige seda toodet regulaarselt.
LT • • • • • • LT • • • • • • SLO • • • • • • • • • • • SLO • • • • • • SLO • • • • • • HR • • • Įspėjimai ĮSPĖJIMAS: Ant vežimėlio rankenos pritvirtinti svoriai kenkia vežimėlio stabilumui. ĮSPĖJIMAS: Kai vežimėlį pastatote, visada įjunkite stabdį taip, kaip aprašyta arba parodyta paveikslėlyje. ĮSPĖJIMAS: Diržą, einantį tarp kojų, visada naudokite kartu su dubens diržu.
• • • • • • • • HR • • UPOZORENJE: Osigurajte se prije upotrebe da su svi zapirači zatvoreni. UPOZORENJE: Ne stavljajte dopunske dušeke na dječja kolica. UPOZORENJE: Koristite sigurnosni remen čim Vaše dijete bude moglo samostalno sjediti. Maksimalna težina opterećenja korpe iznosi 3 kg. Ova dječja kolica su konstruirana za jedno dijete, te smiju biti rabljena samo za transport jednoga djeteta.
AR • AR AR FA W21
• • • FA CN • • • • • • • • • • • • CN • • • • • CN • • • 婴儿车警告及注意事项 请细读以下说明书,并保留此说明书以备日后使用。假如阁下不遵照说明书内指示操 作,有可能影响您的孩子的安全性。 此婴儿车只可载带1个0岁或以上, 而重量在15公斤以下之小孩使用, 请勿超重。 切勿把小孩单独留在婴儿车内 使用婴儿车前确保婴儿车已完全打开及锁定(包括车架,座位,车轮,扶手及蓬盖) 请切勿乱加垫褥在婴儿车内 当婴儿已学会坐起时,请切记替小孩扣上安全带 购物篮最多可承受重量为3公斤 此婴儿推车是设计给一个小孩使用, 亦只能乘载一位小孩.
• • • TW • • • • • • • • • • • • TW • • • • • TW • • • • • • 在雨后或降雪后,用柔软清洁布抹干车架,亦可用温和清洁剂或温水去除污垢,而塑料 件则可用一般清洁用品清理。 要定时清理轮胎及轮轴,要用防滑剂保护轮胎组合,以防生锈。特别是落雪后残留在轮 子上的泥巴,一定要及早清理及用温水清洗。 请只用HAUCK系列的配件做维修,请勿随便更换零件。 嬰兒車警告及注意事項 請細讀以下說明書,並保留此說明書以備日後使用。假如閣下不遵照說明書內指示操 作,有可能影響您的孩子的安全性。 此嬰兒車只可載帶1個0歲或以上, 而重量在15公斤以下之小孩使用, 請勿超重。 切勿把小孩單獨留在嬰兒車內 使用嬰兒車前確保嬰兒車已完全打開及鎖定(包括車架,座位,車輪,扶手及蓬蓋) 請切勿亂加墊褥在嬰兒車內 當嬰兒已學會坐起時,請切記替小孩扣上安全帶 購物籃最多可承受重量為3公斤 此嬰兒推車是設計給一個小孩使用, 亦只能乘載一位小孩. 此產品可配合 的提袋。 應在小孩接觸範圍外開車, 收車. 切勿讓小孩把玩此産品.
D • • • • • • • • • • • • • • • D • • • GB • • Warnhinweise Autositze Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg. Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten DreipunktSicherheitsgurt ausgerüstet sind.
• • NL • • • • • • • • • • • • • • NL • • • • • • • • • • • • • • • • • F Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt systems and seams are properly functional. Care for, clean and check this product regularly. Waarschuwingsinstructies kinderautozitje Dit product is geschikt voor kinderen vanaf 0 tot max. 13 KG Alleen geschikt voor gebruik in opgegeven voertuigen, die volgens ECE-regeling nr.
• • • • • • • • • • • • • F • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • E P W4 homologue conformément au Règlement n◦44, série 04 d’amendement, pour un usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules. Le dispositif sera vraisembablement correctement monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spécifie , dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut recevoir des dispositifs de retenue pour les enfants “universels” pour ce groupe d’ âge.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • P I • • • • • • • • • • • • • • • I Este produto é apropriado para bebés com um peso de 0 a 13 kgs. Apropriado unicamente para utilização nos veículos mencionados equipados com cintos de segurança de três pontos homologados segundo o regulamento ECE, nº 16 ou padrões equiparados. Todos os cintos destinados à fixação do equipamento de retenção no veículo, devem estar devidamente esticados e os cintos que protegem o bebé devem estar bem justos ao mesmo.
• DK • • • • • • • • • • • • • • • DK • • • FIN • • cinture, fermi, sistemi delle cinghie e cuciture. Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto. Advarselshenvisninger bilsæder Dette produkt er egnet til børn med en vægt fra 0 til 13 kg. Kun egnet til brug i de opførte køretøjer, der iht. ECE –bestemmelse nr.16 eller en anden sammenlignelig standard er udstyret med en godkendt trepunkts sikkerhedssele.
• • S • • • • • • • • • • • • • • • S • N • • • • • • • • • • • • • • • N • • GR • • Varningsanvisningar bilbarnstol Denna produkt är avsedd för barn med en vikt mellan 0 och 13 kg. Endast för användning i de uppräknade fordonen, som är utrustade med trepunktsbälte som är godkänt enligt ECE –bestämmelse nr16 eller andra jämförbara standarder. Alla bälten som används för att fästa bilbarnstolen i fordonet måste vara spända, och bältena som barnet spänns fast med måste ligga stramt mot kroppen.
• • • • • • • • • • • • • GR • • • RUS • • • • • • • • • • • • • • • W8 τριών σημείων, εγκεκριμένη βάσει της ρύθμισης ECE Αρ. 16 ή άλλων παρόμοιων προτύπων. Όλες οι ζώνες, που προορίζονται για στήριξη του συστήματος συγκράτησης στο όχημα, πρέπει να είναι τεντωμένες και αυτές, με τις οποίες δένεται το παιδί, να είναι σφιχτά δεμένες. Επίσης, οι ζώνες δεν πρέπει να είναι περιεστρεμμένες. Οι ζώνες λεκάνης πρέπει να φοριούνται όσο πιο κάτω γίνεται, ώστε η λεκάνη να κρατιέται σωστά.
RUS • • • RO • • • • • • • • • • • • • • • RO • • • BG • • • • • • • • • • • Уход и обслуживание Обратите, пожалуйста, внимание на маркировку текстиля. Пожалуйста, регулярно проверяйте действие переносной ручки, замка ремней, фиксирующих устройств, системы ремней и качество швов. Регулярно проводите чистку, уход за изделием и контролируйте всё изделие. Indicaţii de avertizare pentru scăunele de maşină Acest produs este conceput pentru copii cu o greutate între 0 şi 13 kg.
• • • • BG • • • BIH • • • • • • • • • • • • • • • BIH • • • GEO • • • • • • • • се подменя произволно, а само с посочените от производителя калъфи. Твърдите елементи и частите от пластмаса не бива бъдат приклещени при монтажа. Коланите да се използват както е указано на чертежа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Продуктът не отговаря на изискванията на EN 12790 за бебешки кошници! Не използвайте този продукт като бебешка кошница. Cъхраняване и поддръжка Моля обърнете внимание на маркировката върху текстила.
• satanadod daamagret bargi an raime sxva nivtebi, romlebmac weJaxe- bisas weijleba yravma gamoiCvion. obisgamoiqenebt garewe. • nu sazurgeze misamagrebel dasaJdoms walitis garewe. satanadod daamagret bargi an raime sxva nivtebi, romlebmac weJaxeweijleba •• walita sazurgeze misamagrebeli dasaJdomis wemadgeneli naCilia da bisas ar weijleyravma gamoiCvion. ba misi wecvla mCarmoeblis mier wemotavazebulisagan gan- sxvavebuli raime sxva • walitit. nu gamoiqenebt sazurgeze misamagrebel dasaJdoms walitis garewe.
TR • • • • • • • • • • • • • • • TR • • • SK • • • • • • • • • • • • • • • SK • • • İkaz bilgileri çocuklar için araba koltuğu Bu ürün 0 – 13 kg arasındaki ağırlıktaki çocuklar için uygundur. Sadece ECE 16 No.’lu düzenlemeye göre veya başka kıyaslanabilir standartlara göre onaylanmış üç noktalı emniyet kemeri ile donatılmış olan belirtilen araçlarda kullanmak için uygundur.
UA • • • • • • • • • • • • • • • UA • • • CZ • • • • • • • • • • • • • • Попереджуючі вказівки Автомобільні сидіння Цей виріб передбачено для дітей з вагою від 0 до 13 кг. Придатний тільки для тих вказаних автомобілів які мають ремінь безпеки «три пункти», дозволеному відповідним пунктом № 16 Розпорядження Економічної комісії для Європи або іншим порівняльним з ним стандартом.
• Nepoužívejte tento výrobek jako opěrné lehátko. • • Dbejte prosím na označení textilu. Zkontrolujte prosím pravidelně funkčnost nosného držadla, zámku pásu, zajišťovacích zařízení, popruhových systémů a švů. Pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte tento produkt. CZ • H • • • • • • • • • • • • • • • H • • • PL • • • • • • • • • • • Ošetřování a údržba Figyelmeztetések gyermek autósülés Ez a termék újszülött kortól max. 13 kg testsúlyú gyermekek részére használható.
• • • • PL • • • EST • • • • • • • • • • • • • • • EST • • • LV • • • • • • • • • • • Podczas zabudowy nie wolno zaklinować elementów sztywnych i elementów z tworzywa sztucznego. Stosować prowadnicę pasa zgodnie ze wskazówkami podanymi na rysunku. Ostrzeżenie: produkt nie odpowiada wymaganiom zawartym w normie EN 12790 dla leżaczków niemowlęcych. Prosimy nie używać produktu jako fotelika do siedzenia dla dzieci. Pielęgnacja i konserwacja Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych.
• • • • Cietās un plastmasas detaļas iemontēšanas laikā nedrīkst iespiest. Lietot jostas vadīklu tikai kā norādīts attēlā. BRĪDINĀJUMS: Šis izstrādājums neatbilst EN 12790 prasībām bērnu šūpulīšiem! Lūdzu, neizmantojiet šo izstrādājumu kā bērnu šūpulīti! • • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. Lūdzu, regulāri pārbaudiet nešanas roktura, siksnas sprādzes, fiksējumu, siksnu sistēmu un šuvju funkcionalitāti. Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu.
• • • • Toge dele in dele iz umetne mase pri vgradnji ne smemo ukleščiti. Vodilo za pas uporabljajte samo tako, kot je to prikazano na sliki. OPOZORILO: Ta izdelek ne ustreza zahtevam EN 12790 za otroške ležalne sedeže! Tega izdelka ne uporabljajte kot otroškega ležalnega sedeža • • • Prosimo, upoštevajte etikete na tkanini. Prosimo, preverite delovanje nosilnega stremena, zaskočitev, sistem pasov in šive. Redno čistite, negujte in kontrolirajte ta izdelek.
• • UPOZORENJE: Ovaj produkt ne odgovara zahtevima EN 12790 za dečja sedala! Ne upotrebljavajte ovaj produkt kao ležaljku za dete. • • Molimo Vas obratite pažnu na oznaku tekstila. Molimo Vas redovno proveravajte funkcionalnost držača za nošenje, kopča pojasa, zapirača, pojasnih sistema i šavova. Čistite, negujte i kontrolišite redovno ovaj proizvod. SRB • Nega i održavanje UAE AR . ( ) . . . . UAE FA ( ) ( . CN CN •• • •• • • • : . . . ) Warnings_ECE44_carseat_100721 . . . .
• • • • • • • • • • • • 外所有的绑带在使用的时候不可扭曲。 注意: 前胯带要在尽量低的位置拉紧才可以正常发挥作用。 如果由於事故导致汽车座椅过度受重, 在使用前请务必更换新的汽车座椅。 注意! 未经权威机构许可私自改变该汽车座椅, 或者没有仔细地阅读由生产商提供的组 装说明书, 都会对使用者造成危险。 不要将儿童汽车座椅在日光下暴晒。 注意: 不要将小孩单独留在汽车座椅中。 请将车内的行李和物品放在安全的位置以免因移动碰撞汽车座椅伤害小孩。 不放坐垫的时候请勿使用本汽车座椅。 坐垫是汽车座椅不可分割的一部分,请勿随便更换。 当组装此产品时, 请确保坚硬部件及塑胶部件不能被堵塞着 请按说明书上的图示使用及安装安全带 警告: 此产品并不付合后趟摇椅EN 12790的安全标准 请勿把本产品当作后趟摇椅使用 CN 保养: TW 兒童汽車座椅警告及注意事項: • • • • • • • • • • • • • • • • • • TW • • • 经常整理,清洁及检查此产品。 请定期检查座椅的支架,锁扣,插销,安全带等是否工作正常,检查是否有缝线脱缝的现象。 注意产品上的洗水
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax : E-mail : Internet: +49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 info@hauck.de http://www.hauck.