Zero Plus Gebrauchsanweisung GB Instructions for use NL Gebruiksaanwijzing F Mode d‘emploi E Instrucciones de manejo P Instruções de uso I Istruzioni per l‘uso DK Brugsvejledning FIN Käyttöohje S Bruksanvisning N Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης RUS Инструкция по эксплуатации RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба BIH Upute za korištenje GEO instruqcia D Упатство за употреба TR Kullanma talimatı SK Návod na použitie UA Інструкція по експлуатації CZ Návod k použití H Használati utasítás PL Ins
Important: Keep for future reference. Belangrijk: Bewaren om later na te slaan! IMPORTANT ! A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
SK UA CZ H PL EST LV LT SLO HR SRB UAE FA CN TW Dôležité: Uschovajte pre neskoršiu potrebu! Важливо: Збережіть для подальшого користування! Důležité: Uschovejte pro pozdější potřebu! Fontos: Későbbi megtekintés érdekében őrizze meg! Ważne: prosimy przechować w celu późniejszego sprawdzenia! Tähtis: Hoida hilisemaks kasutamiseks alles! Svarigi: ludzu uzglabat velakai parlasisanai! Svarbu: saugoti taip, kad visada būtų po ranka! Važno: Spraviti za poznejše poiskanje! Važno: Pohraniti za potonje
1 a b 2 1 2 1
3a 4a 3b 4b b a 3c 3
5a 5b ! 1h 4 5c +1h
6 7a 7b 5
7c 7d 8a 1 2 1 6
8b 1 2 1 9 10 ! 7
11 12a 8 12b
12c 13a 9
13b 10
D • • • • • • • • • • • • • • • D • • • GB • • Warnhinweise Autositze Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg. Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten DreipunktSicherheitsgurt ausgerüstet sind.
• • NL • • • • • • • • • • • • • • NL • • • • • • • • F • • • • • • • • Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt systems and seams are properly functional. Care for, clean and check this product regularly. Waarschuwingsinstructies kinderautozitje Dit product is geschikt voor kinderen met een gewicht van 0 tot 13 kg. Alleen geschikt voor gebruik in de opgegven voertuigen, die met volgens de ECE – regeling nr.
• • • • • • • • • • • • • • • • • F • • • E • • • • • • • • • • • E W4 La housse du siège fait partie intégrale du dispositif de retenue et ne doit pas être remplacée par une autre housse que celle indiquée par le fabricant. Les pièces rigides et les pièces en plastique du siège doivent être situées et installées de telle manière qu’ elles ne puissent pas, dans les conditions normales d’ utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
• • • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • P I Tener en cuenta el símbolo del tejido textil. Compruebe periódicamente que el estribo de soporte, el cierre del cinturón, los sistemas de cinturones y las suturas funcionan perfectamente y están en perfecto estado. Limpie, cuide y compruebe periódicamente este artículo. Advertencia: Este producto no cumple los requisitos de la norma EN 12790 para tumbonas para niños. No utilice este producto como tumbona para niños.
• • • • • • I • DK • • • • • • • • • • • • • • • DK • • • FIN • • • • • • • • • • • • W6 Durante il montaggio, le parti rigide e quelle in materiale sintetico non devono rimanere incastrate. Usare i passanti delle cinghie solo come raffigurato nel disegno. ATTENZIONE: Questo prodotto non soddisfa i requisiti della EN 12790 sulle sdraiette! Non usare questo prodotto come sdraietta. Cura e manutenzione Osservare il contrassegno sul tessuto.
• • • Vöiden johtimia saa käyttää vain piirustuksessa esitetyllä tavalla. VAROITUS: Tämä tuote ei ole babysitterien vaatimukset määrittelevän standardin EN 12790 mukainen! Älä käytä tätä tuotetta babysitterinä. • • • Ota huomioon tekstiilimerkintä. Tarkasta säännöllisesti kantosangan, vyölukon, lukitsimien, vöiden ja saumojen kunto. Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti.
N • • GR • • • • • • • • • • • • • • • GR • • • RUS • • • • • • • • • • W8 Pleie og vedlikehold Vær oppmerksom på tekstilmarkeringen. Kontroller regelmessig at bærebøylen, beltelåsen, slåene, beltesystemene og sømmene fungerer. Προειδοποιητικές υποδείξεις Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Το παρόν προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά βάρους από 0 έως 13 kg. Κατάλληλο για χρήση μόνο στα αναφερθέντα οχήματα, που διαθέτουν ζώνη ασφαλείας τριών σημείων, εγκεκριμένη βάσει της ρύθμισης ECE Αρ.
• • • • • RUS • • • RO • • • • • • • • • • • • • • • RO • • • BG • • • • • • Чехол является неотъемлемой частью сидения и его нельзя заменять каким либо другим, не разрешённым изготовителем. Жесткие и пластмассовые детали не должны зажиматься во время монтажа. Обязательно протягивайте ремень, как показано на рисунке.
• • • • • • • • • BG • • • BIH • • • • • • • • • • • • • • • BIH • • • GEO • • • • Пазете седалката от директно слънчево лъчение. Предупреждение: Не оставяйте детето си без надзор в устройството за обезопасяване. Обезопасете добре части от багаж или други предмети, които в случай на сблъсък биха довели до наранявания. Не използвайте обезопасяващото столче без калъф.
• • gamocvalet sazurgeze misamagrebeli dasaJdomi, tu igi avariis wede- gad weilaxa. gaprtxileba: saxi patoa sazurgeze misamagrebeli dasaJdomis raime saxit wecvla fomPeyenyuri daCesebulebis nebartvis garewe, mistvis raimes damayeba anda tvit mCarmoeblis mier wedgenili damonyaKebis insyrukciis arazusyad gatvalisCineba. • daicavit saJdomi mcxunvare mzisagan. • gaprtxileba: nu dayovebt bavwvs sazurgeze misamagrebel dasaJdomwi metvalqureobis garewe.
• Не го употребувајте овој производ како детско седиште за лежење. • • Ве молиме да внимавате на ознаките на текстилот. Ве молиме редовно проверувајте ја функционалноста на држачот за носење, на механизмот за закопчување на ременот, на сопирачите, ременските системи и шавовите. Редовно чистете, негувајте и контролирајте го овој производ.
• • VAROVANIE: Tento produkt nespĺňa požiadavky EN 12790 pre detské ležadlá! Nepoužívajte tento výrobok ako oporné ležadlo. • • Dbajte prosím na označenie textilu. Skontrolujte prosím pravidelne funkčnosť nosného držadla, zámku pásu, zaisťovacích zariadení, popruhových systémov a švíkov. Pravidelne čistite, ošetrujte a kontrolujte tento produkt.
• • • • • • CZ • • • H • • • • • • • • • • • • • • • H • • • PL • • • • • • způsobit poranění. Nepoužívejte dětské zadržovací zařízení bez potahu. Potah sedačky je integrální součástí zadržovacího zařízení a nesmí být vyměněný za nějaký jiný, než jaký udává výrobce. Při montáži nesmí dojít k sevření pevných dílů a částí z umělé hmoty. Vedení pásu používejte pouze tak, jak je znázorněno na výkrese.
• • • • • • • • • PL • • • EST • • • • • • • • • • • • • • • EST • • • LV • • • • • • Należy chronić dziecko przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Ostrzeżenie! Nie pozostawiać dziecka w foteliku samochodowym bez opieki! Bagaże i inne przedmioty należy porządnie zabezpieczyć, aby w razie zderzenia nie spowodowały one obrażeń ciała. Fotelika samochodowego nie wolno używać bez powleczenia siedzenia.
• • • • • • • • • LV • • • LT • • • • • • • • • • • • • • • LT • • • SLO • • • • • • Sargājiet sēdeklīti no tiešu saules staru iedarbības. Brīdinājums: Neatstājiet bērnu bez uzraudzības bērnu drošības un atbalsta ierīcē. Pietiekoši nodrošiniet bagāžas daļas un citus priekšmetus, kas sadursmes gadījumā varētu radīt savainojumus. Neizmantojiet bērnu drošības un atbalsta ierīci bez pārsega.
• • • • • • • Sedež zaščitite pred neposredno sončno svetlobo. Opozorilo: Otroka v vaši zadrževalni napravi ne pustite nenadzorovanega. Dovolj zavarujte prtljago ali druge predmete, ki bi v primeru trka lahko povzročili poškodbe. Naprave za zadrževanje otroka ne uporabljajte brez sedežne prevleke. Sedežna prevleka je integralen del zadrževalne naprave in je ne smete zamenjati s katero koli drugo, kot jo določa proizvajalec. Toge dele in dele iz umetne mase pri vgradnji ne smemo ukleščiti.
• • • • • • SRB • • • povrede. Dečije sedište ne koristiti bez navlake za sedišto. Navlaka za sedišto je integrani dio sedišta i ne sme biti zamenjena nekom drugom izuzev onom nevedenom od strane proizvođača. Крути и делови од вештачког материјала не смеју при уградњи да се уклеште. Појас користити само како је приказано на цртежу. UPOZORENJE: Ovaj produkt ne odgovara zahtevima EN 12790 za dečja sedala! Ne upotrebljavajte ovaj produkt kao ležaljku za dete.
• • • • • • . : . . • • • : . . . . . . • • • • • • FA . . CN • • • • • • • • • • • • • • • CN • • • TW • • • .
• • • • • • • • • • • • TW • • • 注意: 前胯帶要在盡量低的位置拉緊才可以正常發揮作用。 如果由於事故導致汽車座椅過度受重, 在使用前請務必更換新的汽車座椅。 注意! 未經權威機構許可私自改變該汽車座椅, 或者沒有仔細地閱讀由生產商提供的組 裝說明書, 都會對使用者造成危險。 不要將兒童汽車座椅在日光下暴曬。 注意: 不要將小孩單獨留在汽車座椅中。 請將車內的行李和物品放在安全的位置以免因移動碰撞汽車座椅傷害小孩。 不放坐墊的時候請勿使用本汽車座椅。 坐墊是汽車座椅不可分割的一部分, 請勿隨便更換。 當組裝此產品時, 請確保堅硬部件及塑膠部件不能被堵塞著 請按說明書上的圖示使用及安裝安全帶 警告: 此產品並不付合後趟搖椅EN 12790的安全標準 請勿把本產品當作後趟搖椅使用 保養: W20 經常整理,清潔及檢查此產品。 請定期檢查座椅的支架,鎖扣,插銷,安全帶等是否工作正常,檢查是否有縫線脫縫的現象。 注意產品上的洗水標指示。 Warnings_ECE44_carseat_100721
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax : E-mail : Internet: IM-Zero_Plus_11-01-24 +49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 info@hauck.de http://www.hauck.