Laborota 4000 / 4001 efficient Laborota 4010 / 4011 digital Laborota 4002 / 4003 control Betriebsanleitung, S. 1 Instruction manual, p. 71 Mode d’emploi, p. 141 Manual de instrucciones, p. 213 Istruzioni per l’uso, p.
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 2 Zu diesem Dokument ...................................................................................................................... 5 1.1 Versionshinweise ...................................................................................................................5 1.2 Über dieses Handbuch...........................................................................................................5 1.3 Referenzdokumente .............................
Inhaltsverzeichnis 4.5.6 Verdampfungskolbenneigung einstellen ................................................................ 23 4.5.7 Verdampfungskolben-Eintauchtiefe einstellen ....................................................... 24 4.5.8 Verdampfungskolben von Dampfdurchführung lösen............................................ 25 4.5.9 Einleitrohr einsetzen............................................................................................... 26 4.5.10 Einleitschlauch montieren ......
Inhaltsverzeichnis 6.8 Funktion Auto Start Stop ..................................................................................................... 49 7 Fehler und Fehlerbehebung ......................................................................................................... 50 8 Wartung, Reinigung, Service ....................................................................................................... 52 8.1 9 11 1.02 8.1.1 Drucksensor kalibrieren................................
Inhaltsverzeichnis 4 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
Zu diesem Dokument 1 Zu diesem Dokument 1.1 1.2 Versionshinweise Version Änderung 1.02 10/2008 Über dieses Handbuch Diese Anleitung verwendet Symbole und Auszeichnungen, die Ihnen das schnelle Auffinden von Informationen erleichtern. Lesen Sie die Erläuterungen dazu im folgenden Abschnitt. Lesen Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Anleitung besonders genau. Sicherheitshinweise finden Sie in Kapitel 2, Warnhinweise finden Sie in den Einleitungen der Kapitel und vor Handlungsanleitungen.
Zu diesem Dokument Warnhinweise sind folgendermaßen aufgebaut (hier ein Beispiel mit der Gefahrenstufe GEFAHR): GEFAHR Hier stehen Art und Quelle der Gefahr! Hier stehen die möglichen Folgen, wenn keine Maßnahme zur Vermeidung der Gefahr getroffen wird. Hier steht die Maßnahme zur Vermeidung der Gefahr. Symbole und Auszeichnungen Symbol 1. 2.
Grundlegende Sicherheitshinweise 2 Grundlegende Sicherheitshinweise Der Rotationsverdampfer ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch bestehen beim Installieren, Arbeiten und Instandhalten Gefahren. Sicherheits- und Warnhinweise beachten. Die grundlegenden Sicherheitshinweise dieses Kapitels werden in den weiteren Kapiteln der Betriebsanleitung durch konkrete Warnhinweise ergänzt.
Grundlegende Sicherheitshinweise 2.3 Nicht zugelassene Verwendung Es ist nicht zugelassen, das Gerät mit Überdruck zu beaufschlagen. Das Gerät nicht in korrosiven Atmosphären verwenden. 2.4 Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden. Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt. 2.5 Pflichten des Betreibers Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand betreiben. Sicherstellen, dass nur qualifiziertes Personal das Gerät betreibt.
Grundlegende Sicherheitshinweise 2.
Gerätebeschreibung 3 Gerätebeschreibung Die Rotationsverdampfer Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control dienen der Destillation und dem Eindampfen von Lösungen. Bild 3-1: 1 2 3 4 Rotationsverdampfer, hier Laborota 4003 control mit Glassatz G3 Antrieb mit Dampfdurchführung Verdampfungskolben Heizbad Basisgerät 5 Bedienpanel 6 Auffangkolben 7 Kühler Das abzudampfende Lösungsmittel liegt im Verdampfungskolben (2) vor.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4 Aufstellung und Inbetriebnahme 4.1 Lieferumfang Bezeichnung Menge Best.-Nr. 230 / 240 V 50 / 60 Hz Best.-Nr.
Aufstellung und Inbetriebnahme Bei Lieferung prüfen Rotationsverdampfer auspacken und auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigungen Service Heidolph Instruments (siehe Kapitel 8.4, Seite 55) informieren. 4.2 VORSICHT Transport Erschütterungen und Stöße! Beschädigung des Gehäuses und der Mechanik des Geräts. Erschütterungen und Stöße vermeiden. Transportieren des entpackten Geräts Heizbad ist geleert.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.4 Inbetriebnahme 4.4.1 Heizbad einsetzen Basisgerät steht auf geeignetem Standplatz. Bild 4-1: Heizbad 1. Heizbad mit den Füßen in die Schienen (1) stellen. Darauf achten, dass die Bedienelemente nach vorne zeigen. 2. Bei Bedarf Höhe der Füße nachjustieren: – 4.4.2 Füße mit der Hand bzw. Maulschlüssel lösen und so einstellen, dass das Heizbad nicht mehr wackelt. Heizbad befüllen Das Heizbad kann mit verschiedenen Wärmeträgerflüssigkeiten befüllt werden.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.4.3 Heizbad verschieben Bei der Verwendung von großen Verdampfungskolben oder Zwischenstücken zwischen Verdampfungskolben und Dampfdurchführung ist es erforderlich, den Abstand des Heizbads zum Antrieb zu vergrößern. Heizbad am Griff auf den Schienen verschieben und entsprechend positionieren (siehe Bild 4-1, Seite 13).
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-2: Anschlüsse 1 Verbindungskabel Heizbad 2 Netzanschluss 3 Fernbedienung (Laborota 4001 / 4011 / 4003) 4 Temperaturfühler / Siedetemperaturfühler (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 5 Steuerleitung Heizbad (Laborota 4002 / 4003) 6 VAC senso T / Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003) 1. Verbindungskabel Heizbad am Heizbad und der entsprechenden Steckerbuchse am Basisgerät einstecken. Variante Laborota 4002 / 4003 control: 2.
Aufstellung und Inbetriebnahme Handlift Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (Handlift) Bild 4-3: Handlift 1. Handlift (1) nach unten drücken und im gedrückten Zustand entsprechend Wunsch nach links (senken) oder rechts (heben) verschieben. 2. Handlift (1) an gewünschter Position loslassen. Beim Loslassen wird der Antrieb in der entsprechenden Position verriegelt. Motorlift Variante Laborota 4001 efficient, 4011 digital, 4003 control (Motorlift) Basisgerät ist installiert.
Aufstellung und Inbetriebnahme WARNUNG Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden. Vorsichtig arbeiten. VORSICHT Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände. Sicherstellen, dass die Rotation ausgestellt ist. 4.5.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.2 Dampfdurchführung installieren Mit der Dampfdurchführung wird der Verdampfungskolben mit dem Kühler verbunden und die Rotation des Verdampfungskolbens durch den Antrieb ermöglicht. WARNUNG Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden. Vorsichtig arbeiten. VORSICHT Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände.
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-6: Feststellknopf 3. Feststellknopf gedrückt halten (Bild 4-6 (1)). 4. Verschraubung-Dampfdurchführung (Bild 4-5 (6, 7)) vom Antrieb abschrauben. 5. Klemmhülse (Bild 4-5 (5)) herausziehen. 6. Verschraubung-Dampfdurchführung (Bild 4-5 (6, 7)) und Klemmhülse (Bild 4-5 (5)) mit dem Wulst voraus auf Dampfdurchführung (Bild 4-5 (8)) schieben. Darauf achten, dass der Wulst hörbar in die Nut der Dampfdurchführung (Bild 4-5 (8)) einrastet. 7.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.3 Kühler installieren Verschraubung ist vom Antriebskopf abgeschraubt. Spannfeder ist vom Antriebskopf entfernt. Dampfdurchführung ist am Antrieb installiert. PTFE-Dichtung ist auf Dampfdurchführung installiert. WARNUNG Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden. Vorsichtig arbeiten.
Aufstellung und Inbetriebnahme 2. Variante Glassatz G4: – Verschraubung (2) über den Mittelstück-Flansch schieben. – Spannfeder (3) über den Mittelstück-Flansch schieben. – Mittelstück mit der Verschraubung (2) am Antrieb (4) handfest anschrauben. – Kühler in den oberen Schliff am Mittelstück einsetzen. 3. Variante Glassatz G5 (Kühlwasser unabhängig): – Verschraubung (2) über den Mantelkühlfalle-Flansch schieben. – Spannfeder (3) über den Mantelkühlfalle-Flansch schieben.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.4 Vertikalkühler (G3–G6) in Kühlerhalterung befestigen Bei Horizontalkühlern (G1) entfällt dieser Schritt. Stativstab ist installiert. Bild 4-10: Kühlerhalterung Variante Glassatz G3, G4 und G6: 1. Kreuzmuffe (3) auf Stativstab (1) schieben und mit Klemmschraube fixieren. 2. Kühlerklemme (2) um Kühler legen und am Stativstab mit dem Klemmschrauben befestigen. – Stativstab der Neigung des Glassatzes anpassen.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.5 WARNUNG Verdampfungskolben installieren Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden. Vorsichtig arbeiten. VORSICHT Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände. Sicherstellen, dass die Rotation ausgestellt ist. Verdampfungskolben mit Kegelschliffklammer an der Dampfdurchführung installieren. 4.5.
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-11: Verdampfungskolbenneigung / -eintauchtiefe 2. Mit der linken Hand den grauen Drehknopf (1) drehen, mindestens eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, in Richtung unlock. 3. Durch vorsichtiges Schwenken des Kühlers Verdampfungskolbenneigung einstellen. 4. Mit der linken Hand den grauen Drehknopf (1) festdrehen, in Richtung lock. 4.5.7 VORSICHT Verdampfungskolben-Eintauchtiefe einstellen Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände.
Aufstellung und Inbetriebnahme 3. Variante mit Schutzhaube: – Lift so weit nach unten fahren, bis die gewünschte Eintauchtiefe erreicht ist. – Schutzhaube mit Hand festhalten. – Schwarzen Drehknopf (Bild 4-11 (2)) gegen den Uhrzeigersinn drehen, in Richtung unlock. 4. Schutzhaube mit Hand nachführen. 5. Schwarzen Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, in Richtung lock. Die Eintauchtiefe des Verdampfungskolbens ist arretiert. 4.5.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.9 Einleitrohr einsetzen Das Einleitrohr besteht aus: Hahnküken PTFE-Schlauch Abtropfscheibe Bild 4-12: Einleitrohr einsetzen 1. PTFE-Schlauch (1) auf gewünschte Länge kürzen. 2. Hahnküken fetten. 3. Abtropfscheibe (2) so positionieren, dass kondensierte Flüssigkeit nicht über den PTFE-Schlauch (1) in den Verdampfungskolben zurücklaufen kann. 4. Einleitrohr einsetzen. 4.5.10 Einleitschlauch montieren Bild 4-13: Einleitschlauch montieren 1.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.11 Auffangkolben montieren 1. Auffangkolben mit Kugelschliff-Klemme KS 35 am Kühler / an der Mantelkühlfalle halten. 2. Mit Rändelschraube sichern. Der Auffangkolben ist am Kühler / an der Mantelkühlfalle / am Mittelstück befestigt. 4.5.12 Kühlwasser anschließen (außer G5) Verwenden Sie einen geeigneten Schlauch mit Innendurchmesser 7–8 mm (z. B. Schlauchset (siehe Zubehör Kapitel 10.2, Seite 63)) Bild 4-14: Kühlwasser anschließen 1.
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-15: Woulff’sche Flasche und Vakuumventil koppeln 1. Schraubverbindungskappe (4) von Woulff’scher Flasche schrauben, Schlauchklemmring (5) herausnehmen. 2. Mitgeliefertes PTFE-Schlauchstück (3) in Überwurfmutter (2) stecken und Überwurfmutter (2) festziehen. 3. Schraubverbindungskappe (4) auf PTFE-Schlauchstück (3) schieben, Schlauchklemmring (5) ebenfalls aufschieben. 4. Mit Woulff’scher Flasche verbinden. Vakuumventil und Woulff’sche Flasche sind gekoppelt. 5.
Aufstellung und Inbetriebnahme Vakuumverbindungen Schlauchführung der einzelnen Vakuumsysteme Bild 4-17: 1 2 3 4 5 Kühler Y-Stück Vakuumventil Pumpe Auspuff Kondensatkühler (optional) Bild 4-18: 1 2 3 4 5 1.
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-19: 1 2 3 4 5 6 Kühler Y-Stück Vakuumventil Pumpe Auspuff Kondensatkühler (optional) Kabel Vakuumventil Bild 4-20: 1 2 3 4 5 6 30 Laborota 4002 / 4003 mit Rotavac valve control und Vac Senso T 7 8 9 10 11 Belüftung / Schutzgas Vakuumanschluss Netzanschluss Vakuumschlauch Datenkabel Laborota 4002 / 4003 mit Rotavac valve control und Vac Senso T und mit Woulff’scher Flasche Kühler Woulff’sche Flasche Vakuumventil Pumpe Auspuff Kondensatkühler (optional) Kabel Vaku
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-21: 1 2 3 4 5 Kühler Y-Stück Pumpe Auspuff Kondensatkühler (optional) Stromversorgung Rotavac vario control Bild 4-22: 1 2 3 4 5 1.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.6 Destillationsgut zuführen Über den Einleitungsschlauch und das Einleitungsrohr kann während der Destillation unter Vakuum zusätzliches Destillationsgut zugeführt werden. Bild 4-23: Einleitschlauch 1. Einleitschlauch (1) in das zusätzliche Destillationsgut stecken. 2. Hahnküken (2) parallel zum Einleitschlauch (1) drehen. Das zusätzliche Destillationsgut wird in den Verdampfungskolben gesaugt. 4.
Aufstellung und Inbetriebnahme Die Schutzhaube ist montiert. Die Schutzhaube kann am Griff aufgeklappt werden. Schutzschild Bild 4-25: Schutzschild montieren 1. Schutzschild (1) am Rand des Heizbads (2) einhängen und so positionieren, dass die (ggf. vorhandene) Schutzhaube problemlos aufgeklappt werden kann. 2. Exzenterschraube (3) um 180° verdrehen und damit das Schutzschild am Heizbad festklemmen.
Aufstellung und Inbetriebnahme Tiefe, mit der der Temperaturfühler T auto in den Kühler ragt, so einstellen, dass die Unterkante des Fühlers in 2/3 der Kühlerhöhe sitzt. 1. Schraubverschlusskappe am Vakuumstutzen abschrauben. 2. Temperaturfühler T auto in Vakuumstutzen so einsetzen, dass die weiße PTFE-Seite (3) der Dichtung zum Glasgewinde zeigt. 3. Durch Verschieben des Temperaturfühlers T auto wird die Tiefe des Temperaturfühlers T auto im Kühler eingestellt. 4.
Aufstellung und Inbetriebnahme VAC senso T / Netzgerät Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Bild 4-29: A B 1 2 3 VAC senso T / Netzgerät ROTAVAC vario control VAC senso T ROTAVAC vario control Netzschalter LED Fixierschrauben 4 Anschluss VAC senso T / Rotavac vario control 5 Bolzen 6 7 8 9 10 Anschluss Vakuum Belüftung / Schutzgas Netzanschluss Anschluss Laborota 4002 / 4003 Vakuumpumpe Rotavac vario control 11 Vakuumventil 12 Vakuum switch box 1.
Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital In diesem Kapitel werden die grundlegenden Schritte zur Bedienung der Rotationsverdampfer Laborota 4000 / 4001 efficient und Laborota 4010 / 4011 digital erläutert. 5.1 VORSICHT Rotationsdrehzahl einstellen Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände. Sicherstellen, dass die Rotation ausgestellt ist. Drehknopf-Rotation steht auf Linksanschlag.
Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Basisgerät durch das Drücken des Netzschalters (3) einschalten. Netzschalter Basisgerät (3) leuchtet grün. 2. Drehknopf Rotation (4) auf gewünschte Drehzahl stellen. Die Rotation setzt ein. Bei Variante Laborota 4010 / 4011 digital erscheint die eingestellte Drehzahl im Display (1). 5.2 Heizbadtemperatur einstellen Drehknopf-Heizbad auf Linksanschlag Heizbad ist mit Wärmeübertragungs-Flüssigkeit befüllt.
Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Für Solltemperaturen, die über 100 °C liegen, nur geeignetes Öl als Wärmeträger verwenden (Sicherheitsdatenblätter beachten, siehe Kapitel 4.4.2, Seite 13). Bei Solltemperaturen, die über 100 °C liegen, erscheint für eine Sekunde im Display Heizbad (4) der Hinweis: OIL. Bild 5-2: Heizbad (hier Laborota 4010/4011 digital) 1. Heizbad durch Drücken des Netzschalters Heizbad (3) einschalten. Netzschalter Heizbad (3) leuchtet grün. 2.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6 Bedienung Laborota 4002 / 4003 control In diesem Kapitel werden die grundlegenden Schritte zur Bedienung der Rotationsverdampfer Laborota 4002 / 4003 control erläutert. Über das Bedienpanel werden die Parameter für die Destillation eingestellt und kontrolliert. Die eingestellten Parameter werden gespeichert. Bei einem Neustart oder längerer Pause erscheinen die zuletzt benutzten Parameter im Display. Bild 6-1: 6.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Heizbadtemperatur einstellen Heizbad ist mit Wärmeübertragungs-Flüssigkeit befüllt. Rotationsverdampfer ist betriebsbereit und am Netzschalter Basisgeräteingeschaltet (Bild 6-1 (10)). WARNUNG Heiße Oberflächen bei Betrieb des Heizbads über 60 °C! Verbrennungen. Innenseite und oberen Rand des Heizbads, des Verdampfungskolbens und der Heizbadflüssigkeit nicht berühren. Beim Wechsel des Verdampfungskolbens entsprechende Wärmeschutzhandschuhe tragen.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control Die leuchtende gelbe Kontrollleuchte Heizbad (Bild 6-1 (17)) über dem Netzschalter Heizbad (Bild 6-1 (18)) zeigt an, dass sich das Heizbad in der Heizphase befindet. 6.3 Siedetemperatur ermitteln (bei optionalem Siedetemperaturfühler) Wird ein Siedetemperaturfühler während des Betriebs angeschlossen: Gerät aus- und wieder einschalten, um Programmteil zu aktivieren. Die Siedetemperatur wird bei angeschlossenem Siedetemperaturfühler im Display Bedienpanel angezeigt.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.4.2 Modus p const Mit der Taste Mode kann zwischen drei verschiedenen Arten der Vakuumregelung gewählt werden. Eine LED zeigt den jeweils gewählten Modus an. Im Modus p const wird das Vakuum auf einem Wert gehalten, diese Einstellung eignet sich besonders für alle Standard-Prozesse. Für die Destillation bedeutet das: Modus p const einstellen - Kein Temperaturfühler ist notwendig. - Bei Gemischdestillation muss der Druck manuell angepasst werden.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.4.3 Modus T auto Im Modus T auto wird das Vakuum über den Temperaturfühler T auto (Zubehör) geregelt. Dieser Modus bietet folgende Vorteile: Modus T auto einstellen - Nur geringe Mengen Lösungsmittel werden über die Vakuumpumpe abgesaugt. - Der Siedepunkt wird automatisch gefunden und bei Gemischen nachgeführt. - Gemischdestillation ist ohne manuelle Anpassung möglich. - Keine Kenntnisse der thermodynamischen Stoffdaten notwendig.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.4.4 Modus p auto Modus p auto kombiniert die beiden Vakuumregelmodi T auto und p const. Um den Siedepunkt eines Lösungsmittels anzufahren, wird T auto verwendet, der ermittelte Druck wird für die Fortführung der Destillation mit p const verwendet. Dieser Modus bietet folgende Vorteile: Modus p auto einstellen - Siedepunkt wird automatisch gefunden. - Keine Kenntnisse der thermodynamischen Stoffdaten notwendig.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control Nach Start der Destillation im Vakuumregelmodus p auto leuchtet die LED Mode p auto konstant. Nach der Ermittlung des Siedepunkts blinkt zusätzlich die LED Mode p const. 6.4.5 Evakuierung unterbrechen Um die Evakuierung schnell zu unterbrechen, z. B. bei Siedeverzug, Schäumen: Taste Hold (Bild 6-1 (1)) drücken. Das Vakuumventil schließt bzw. die Vakuumpumpe stoppt (bei ROTAVAC vario control). LED neben Taste Vac Start Stop (Bild 6-1 (13)) blinkt.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.5.2 Timer Die Funktion Timer beendet die Destillation nach einer voreingestellten Zeit. Funktion Timer einstellen 1. Taste Select (Bild 6-1 (15)) drücken, bis LED Set Time leuchtet. 2. Mit den Pfeiltasten gewünschte Zeit einstellen. Beim Start der Rotation mit der Taste Rot Start Stop (Bild 6-1 (7)) oder der Taste Auto Start Stop (Bild 6-1 (3)) läuft die Zeit rückwärts ab.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.6.1 Datensatz speichern Vakuumregelung ist nicht aktiv. Parameter sind eingestellt. 1. Taste Store (Bild 6-1 (2)) drücken. Im Display (Bild 6-1 (8)) erscheint die Nummer des nächsten freien Speicherplatzes. 2. Soll ein Speicherplatz überschrieben werden: Mit den Pfeiltasten (Bild 6-1 (9)) entsprechenden Speicherplatz wählen. Blinkende Nummern zeigen an, dass der Speicherplatz bereits belegt ist.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 1. Taste Ramp Set (Bild 6-1 (4)) drücken. Im Display (8) erscheint t-1 für den ersten Zeitwert. 2. Mit Pfeiltasten (Bild 6-1 (9)) gewünschten Wert wählen (Wert wird im Display (Bild 6-1 (14)) angezeigt). 3. Taste Ramp Set (Bild 6-1 (4)) drücken. Der Zeitwert wird übernommen. Im Display (Bild 6-1 (8)) erscheint p-1 für den ersten Druckwert. 4. Mit Pfeiltasten (Bild 6-1 (9)) gewünschten Wert wählen. Druckwert wird im Display (Bild 6-1 (14)) gezeigt. 5.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control Ein Signalton ertönt, der Datensatz einschließlich der Druckrampenwerte ist gespeichert. Die programmierten Druckrampen lassen sich jederzeit editieren, indem die jeweiligen Parameter geändert werden (siehe Kapitel 6.6.1, Seite 47, und siehe Kapitel 6.7.1, Seite 47). 6.8 Funktion Auto Start Stop Mit der Funktion Auto Start Stop lässt sich eine Destillation automatisch starten und beenden. Gerät ist betriebsbereit.
Fehler und Fehlerbehebung 7 Fehler und Fehlerbehebung Fehler / Meldung Ursache Gerät lässt sich nicht einschalten Netzstecker nicht mit Stromnetz verbunden Netzstecker mit Stromnetz verbinden Sicherungen defekt Sicherung austauschen (siehe Kapitel 8.2, Seite 54) Hauptschalter ausgeschaltet Hauptschalter einschalten Sicherungen defekt Sicherung austauschen (siehe Kapitel 8.
Fehler und Fehlerbehebung Fehler / Meldung Ursache Motorlift läuft nicht Hauptschalter ausgeschaltet Hauptschalter einschalten Hauptschalter defekt Service kontaktieren Sicherungen defekt Sicherung austauschen (siehe Kapitel 8.2, Seite 54) Lift ist auf Endanschlag Andere Pfeiltaste betätigen Mechanik / Motor defekt Service kontaktieren Höhenanschlag nicht korrekt eingestellt Höheneinstellung vornehmen (siehe Kapitel 4.5.
Wartung, Reinigung, Service 8 Wartung, Reinigung, Service 8.1 Wartung Dampfdurchführung und PTFE-Dichtung müssen regelmäßig gewartet werden. 1. Dampfdurchführung und PTFE-Dichtung ausbauen (siehe Kapitel 4.5.2, Seite 18) und reinigen. 2. PTFE-Dichtung auf Schäden und Verschleiß prüfen, ggf. ersetzen. 8.1.1 Drucksensor kalibrieren Die Drucksensoren von ROTAVAC vario control und VAC senso T können kalibriert werden. Vakuummessgerät vorhanden. Gerät ist angeschlossen. 1.
Wartung, Reinigung, Service 8.1.2 Maximaltemperaturbegrenzer zurücksetzen Für den Fall, dass der Temperaturregler ausfällt und die Heizbadtemperatur die maximale Temperatur um ca. 10 % übersteigt, schaltet der Maximaltemperturbegrenzer das Heizbad aus. Heizbad ist abgekühlt. WARNUNG Heiße Oberflächen! Verbrennungen. Heizbad abkühlen lassen. 1. Heizbadflüssigkeit aus dem Heizbad entfernen. Bild 8-1: Maximaltemperaturbegrenzer 2. Maximaltemperaturbegrenzer (1) eindrücken, ggf.
Wartung, Reinigung, Service VORSICHT Glasbruch! Schnittverletzungen. Vorsichtig arbeiten, Nachstellschraube nicht zu stark nachstellen. 1. Ventil in Mittelstück G6 (2) bis zum Anschlag einschrauben. 2. Nachstellschraube so lange im Uhrzeigersinn nachstellen, bis ein weißer Ring am Glasschaft zu erkennen ist. 8.2 Sicherungen austauschen Die Sicherungen befinden sich auf der Unterseite des Gerätes.
Wartung, Reinigung, Service 6. Entsprechende neue Sicherung einsetzen und mit LängsschlitzSchraubendreher festdrehen. Die Sicherung ist ausgetauscht. Das Gerät kann wieder in seinen Ausgangszustand gebracht werden. 8.3 VORSICHT Reinigung Sachschaden durch korrodierende Reinigungsmittel! Schäden an der Oberfläche des Geräts. Nur milde Seifenlauge verwenden. Keine Chlorbleiche oder auf Reinigungsmittel auf Chlorbasis verwenden.
Demontage, Lagerung, Entsorgung 9 Demontage, Lagerung, Entsorgung 9.1 9.1.1 VORSICHT Demontage Glassätze ausbauen Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände. Sicherstellen, dass die Rotation ausgestellt ist. WARNUNG Heiße Oberflächen! Verbrennungen. Heizbad und Glasgeräte abkühlen lassen. VORSICHT Glasbruch! Schnittverletzungen. Vorsichtig arbeiten. Die Glassätze in umgekehrter Reihenfolge der Montage demontieren (siehe Kapitel 4.5, Seite 16). 9.1.
Demontage, Lagerung, Entsorgung 9.1.4 WARNUNG Heizbad ausbauen Heiße Oberflächen! Verbrennungen. Heizbad abkühlen lassen. Heizbad in umgekehrter Reihenfolge der Montage ausbauen. 9.2 Lagerung Wo? Das Gerät an einem trockenen Ort lagern. Wie? Das Gerät in der Originalverpackung lagern. Die Verpackung mit Klebestreifen verschließen. 9.3 Entsorgung Das Gerät fachgerecht gemäß den geltenden nationalen gesetzlichen Vorschriften entsorgen. 1.
Zubehör, Ersatzteile 10 Zubehör, Ersatzteile 10.1 Glasgeräte Glassatz G1 Bild 10-1: Glassatz G1 Bestellbezeichnung Position Best.-Nr.
Zubehör, Ersatzteile Glassatz G3 Bild 10-2: Glassatz G3 Bestellbezeichnung Position Best.-Nr.
Zubehör, Ersatzteile Glassatz G4 Bild 10-3: Glassatz G4 Bestellbezeichnung Position Best.-Nr.
Zubehör, Ersatzteile Glassatz G5 Bild 10-4: Glassatz G5 Bestellbezeichnung Position Best.-Nr.
Zubehör, Ersatzteile Glassatz G6 Bild 10-5: Glassatz G6 Bestellbezeichnung Position Best.-Nr.
Zubehör, Ersatzteile 10.2 Zubehör Bestellbezeichnung Best.-Nr.
Anhang 11 Anhang 11.
Anhang Nur Laborota 4002 / 4003 control: 11.2 – Steuerung Belüftungsventil mit Zubehör VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control – Timer – Vakuumcontroller integriert mit VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control – Vakuumregelmodus p auto mit Zubehör VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control – Vakuumregelmodus p const mit Zubehör VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control – Vakuumregelmodus T auto mit Zubehör VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control und Temperaturfühler T auto – Einstellbarer max.
Anhang 11.3 Lösemitteldaten Das Nomogramm gibt die Beziehung zwischen Druck und Siedetemperatur einer Auswahl von Lösungsmitteln an. Die Temperaturdifferenz zwischen Dampftemperatur und Kühlmedium sollte bei 20 K liegen, um eine ausreichende Kondensation zu erreichen. Die Temperaturdifferenz zwischen Heizbad- und Dampftemperatur sollte bei 20 K liegen, um eine ausreichend hohe Destillationsrate zu erreichen.
Anhang Lösungsmittel Summenformel MW [g/mol] Sdp. ΔHvap [°C] [J/g] Vakuum für Siedepunkt bei 40 °C Diethylether C4H10O 74,12 34,6 392 atm. atm.
Anhang 11.
Anhang 11.6 Unbedenklichkeitserklärung Diese Erklärung im Reparaturfall kopieren, ausfüllen und an Heidolph Instruments GmbH & Co KG senden / faxen (siehe Kapitel 8.4, Seite 55). 1. Angaben zum Gerät Typenbezeichnung Seriennummer Einsendungsgrund 2. Wurde das Gerät gereinigt, ggf. dekontaminiert / desinfiziert? Ja Nein 3.
Anhang 70 Laborota 4000/4001 efficient, 4010/4011 digital, 4002/4003 control 1.
Table of contents Table of contents 1 2 About this document .................................................................................................................... 75 1.1 Release notes ..................................................................................................................... 75 1.2 About this manual................................................................................................................ 75 1.3 Reference documents ........................
Table of contents 4.5.4 Mounting the vertical condenser (G3–G6) to the condenser holder ...................... 92 4.5.5 Installing the evaporating flask............................................................................... 93 4.5.6 Adjusting the angle of the evaporating flask .......................................................... 93 4.5.7 Adjusting the immersion depth of the evaporating flask ........................................ 94 4.5.
Table of contents 6.8 6.7.1 Programming a pressure ramp ............................................................................ 117 6.7.2 Recalling a pressure ramp ................................................................................... 118 6.7.3 Saving a pressure ramp ....................................................................................... 118 Auto Start Stop function ....................................................................................................
Table of contents 74 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
About this document 1 About this document 1.1 1.2 Release notes Version Modification 1.02 10/2008 About this manual This manual uses symbols and highlighting to help you find information quickly. Please read the notes on this topic in the next section. Please read the safety instructions and warnings in this manual with special care. For safety instructions, please see Chapter 2; warnings can be found in the introductions of the individual chapters and before instructions related to actions.
About this document Warnings have the following structure (here an example of the DANGER level): DANGER The type and source of the danger can be found here. The possible consequences of not taking action to avoid the danger can be found here. The measure to avoid the danger can be found here. Symbols and highlighting Symbol 1. 2. Outcome - Use Explanation Precondition This must be fulfilled before you follow an instruction.
Basic safety instructions 2 Basic safety instructions This state-of-the-art rotary evaporator has been designed to comply with recognised safety regulations. Nevertheless, certain hazards must be considered when installing, using and maintaining the instrument. Follow safety instructions and warnings. The basic safety instructions in this chapter are supplemented by specific warnings throughout this manual.
Basic safety instructions 2.3 Improper use Do not apply excess pressure to the instrument. Do not use the instrument in a corrosive atmosphere. 2.4 Use in potentially explosive environments Do not use the instrument in potentially explosive environments. The instrument is not explosion-proof. 2.5 Responsibilities of the operator Keep the instrument in technically sound condition. Ensure that the instrument is only used by qualified personnel.
Basic safety instructions 2.
Description of instrument 3 Description of instrument The Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control rotary evaporators are designed for distillation and evaporation of solutions. Fig. 3-1: 1 2 3 4 Laborota 4003 control rotary evaporator with G3 glassware drive with vapour tube evaporating flask heating bath instrument base 5 control panel 6 receiving flask 7 condenser The solution to be evaporated is in the evaporating flask (2).
Setup and initial use 4 Setup and initial use 4.1 Scope of delivery Product Quantity Order no. 230 / 240 V 50 / 60 Hz Order no.
Setup and initial use Check on delivery Unpack the rotary evaporator and ensure that it is complete and undamaged. In case of damage, please inform Heidolph Instruments service (see chapter 8.4, page 125). 4.2 CAUTION Transport Vibration and mechanical shocks! Damage to the housing and mechanism of the instrument. Avoid vibration and mechanical shocks. Moving the unpacked instrument Ensure that the heating bath is empty.
Setup and initial use 4.4 4.4.1 Initial operation Attaching the heating bath Place the instrument base in a suitable location. Fig. 4-1: Heating bath 1. Place the feet of the heating bath in the tracks (1). Ensure that the controls are facing forward. 2. If necessary, adjust the height of the feet. – 4.4.2 Loosen the feet by hand or with an open-ended wrench and adjust them until the heating bath stands firmly without wobbling.
Setup and initial use 4.4.3 Moving the heating bath When using large evaporating flasks or spacers between the evaporating flask and vapour tube, it becomes necessary to increase the distance between the heating bath and the drive. Holding the heating bath by the grip, move it on the tracks and position it as required (see Fig. 4-1, page 83). For applications for which the standard range is not enough, the range of movement can be increased to 210 mm using the extension plate (see chapter 10.
Setup and initial use Fig. 4-2: Connections 1 heating bath connector cable 2 power connection 3 remote control (Laborota 4001 / 4011 / 4003) 4 temperature sensor/boiling temperature sensor (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 5 heating bath control cable (Laborota 4002 / 4003) 6 VAC senso T / Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003) 1. Insert the heating bath connector cable to the heating bath and the appropriate socket of the instrument base. Laborota 4002 / 4003 control: 2.
Setup and initial use Manual lift Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (manual lift) Fig. 4-3: Manual lift 1. Press the manual lift (1) downward and move left (lower) or right (higher) while pressed. 2. Release the manual lift (1) at the desired position. The lift will be locked at the new position when released. Motorised lift Laborota 4001 efficient, 4011 digital, 4003 control (motorised lift) Instrument base is installed.
Setup and initial use WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition. Handle with care. CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands. Ensure that the rotation is turned off. 4.5.1 Installing the condenser holder (G3–G6) Glassware sets with vertical condensers are supported by condenser holders to prevent them from tipping accidentally. Fig.
Setup and initial use 4.5.2 Installing the vapour tube The vapour tube connects the evaporating flask to the condenser and permits the rotation of the evaporating flask by the drive. WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition. Handle with care. CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands. Ensure that the rotation is turned off. 1.
Setup and initial use Fig. 4-6: Locking button 3. Press and hold the locking button (Fig. 4-6 (1)). 4. Unscrew the vapour tube screw coupling (Fig. 4-5 (6, 7)) from the drive. 5. Remove collet (Fig. 4-5 (5)). 6. Slide the vapour tube screw coupling (Fig. 4-5 (6, 7)) and collet (Fig. 4-5 (5)) onto the vapour tube with the ring facing forward (Fig. 4-5 (8)). Ensure that the ring clicks into place in the groove of the vapour tube (Fig. 4-5 (8)). 7. Insert the vapour tube (Fig.
Setup and initial use 4.5.3 Installing the condenser Screw coupling is removed from the drive head. Tension spring is removed from drive head. Vapour tube is installed in drive. PTFE seal is installed on vapour tube. WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition. Handle with care. CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands.
Setup and initial use 2. Version glassware G4: – Slide screw coupling (2) over the junction flange. – Slide tension spring (3) over the junction flange. – Fasten junction to the drive (4) by tightening the coupling (2) handtight. – Insert condenser in the upper receptacle of the junction. 3. Version glassware G5 (cooling water independent): – Slide screw coupling (2) over the cooling trap jacket flange. – Slide tension spring (3) over the cooling trap jacket flange.
Setup and initial use 4.5.4 Mounting the vertical condenser (G3–G6) to the condenser holder This step is not required for horizontal condensers (G1). Stand rod is installed. Fig. 4-10: Condenser holder Version glassware G3, G4 and G6: 1. Slide cross sleeve (3) onto the stand rod (1) and fix it with the clamping screw. 2. Place the condenser clamp (2) around the condenser and attach it to the stand rod with the clamping screws. – Adjust the stand rod to the angle of the glassware.
Setup and initial use 4.5.5 WARNING Installing the evaporating flask Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition. Handle with care. CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands. Ensure that the rotation is turned off. Install the evaporating flask on the vapour tube with a conical-joint clamp. 4.5.
Setup and initial use Fig. 4-11: Angle and immersion depth of evaporating flask 2. With your left hand, turn the grey knob (1) at least one full turn anticlockwise toward unlock. 3. Adjust the angle of the evaporating flask by carefully moving the condenser. 4. With your left hand, turn the grey knob (1) toward lock. 4.5.7 CAUTION Adjusting the immersion depth of the evaporating flask Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands. Ensure that the rotation is turned off.
Setup and initial use 4. Guide the guard hood with your hand. 5. Turn the black knob clockwise toward lock. The immersion depth of the evaporating flask is now locked. 4.5.8 WARNING Releasing the evaporating flask from the vapour tube Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition. Handle with care. CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands.
Setup and initial use 4.5.9 Installing the inlet pipe The inlet pipe consists of: cock plug PTFE hose drain disk Fig. 4-12: Installing the inlet pipe 1. Shorten the PTFE hose (1) to the desired length. 2. Grease the cock plug. 3. Position the drain disk (2) so that the condensed liquid can not flow back into the evaporating flask via the PTFE hose (1). 4. Insert the inlet pipe. 4.5.10 Installing the inlet hose Fig. 4-13: Installing the inlet hose 1.
Setup and initial use 4.5.11 Installing the receiving flask 1. Attach the receiving flask to the condenser/cooling trap jacket with spherical joint clip KS 35. 2. Secure with knurled screw. The receiving flask is now installed on the condenser/cooling trap jacket/junction. 4.5.12 Connecting cooling water (not G5) Use a suitable hose with an inside diameter of 7–8 mm (e.g. hose set (see Accessories chapter 10.2, page 133)) Fig. 4-14: Connecting cooling water 1.
Setup and initial use Fig. 4-15: Connecting Woulff bottle and vacuum valve 1. Remove screw connector cap (4) from Woulff bottle, take out hose clamp ring (5). 2. Insert included PTFE hose section (3) in cap nut (2) and tighten cap nut (2). 3. Slide screw connector cap (4) onto PTFE hose section (3); also slide hose clamp ring (5) on. 4. Connect to Woulff bottle. The vacuum valve and Woulff bottle are now connected. 5.
Setup and initial use Vacuum connections Hose routing of the individual vacuum systems Fig. 4-17: 1 2 3 4 5 condenser Y-piece vacuum valve exhaust pump condensate cooler (optional) Fig. 4-18: 1 2 3 4 5 1.
Setup and initial use Fig. 4-19: Laborota 4002 / 4003 with Rotavac valve control and Vac Senso T 1 2 3 4 5 condenser Y-piece vacuum valve exhaust pump condensate cooler (optional) 6 vacuum valve cable Fig.
Setup and initial use Fig. 4-21: Laborota 4002 / 4003 with Rotavac vario control 1 2 3 4 condenser Y-piece exhaust pump condensate cooler (optional) 5 Rotavac vario control power supply Fig. 4-22: 1 2 3 4 aeration/inert gas vacuum connection power connection vacuum hose 10 data cable Laborota 4002 / 4003 with Rotavac vario control with Woulff bottle condenser Woulff bottle exhaust pump condensate cooler (optional) 5 Rotavac vario control power supply 1.
Setup and initial use 4.6 Adding distillation material Additional distillation material can be added during distillation and while under vacuum via the inlet hose and pipe. Fig. 4-23: Inlet hose 1. Insert the inlet hose (1) in the additional material. 2. Turn the cock plug (2) parallel to the inlet hose (1). The additional distillation material will be drawn into the evaporating flask. 4.7 Manual aeration The system can be aerated via the cock plug (Fig.
Setup and initial use Safety shield Fig. 4-25: Installing the safety shield 1. Hang the safety shield (1) on the edge of the heating bath (2) and position it so that it does not interfere with the opening of the guard hood (if present). 2. Turn eccentric screw (3) by 180° to clamp the safety shield to the heating bath Boiling temperature sensor (Laborota 4010 / 4011 and 4002 / 4003) Fig.
Setup and initial use Adjust the depth to which the temperature sensor T auto extends into the condenser so that the lower edge of the sensor is positioned at 2/3 of the condenser height. 1. Remove the screw cap at the vacuum connection. 2. Insert the temperature sensor T(auto) into the vacuum connection so that the white PTFE side (3) of the seal faces the glass thread. 3. Slide the temperature sensor T(auto) to adjust its depth in the condenser. 4.
Setup and initial use VAC senso T / Rotavac vario control power supply (Laborota 4002 / 4003 control) Fig. 4-29: A B 1 2 VAC senso T / ROTAVAC vario control power supply VAC senso T ROTAVAC vario control main power switch LED 3 locking screws 4 VAC senso T / Rotavac vario control connection 5 bolt 6 7 8 9 vacuum connector aeration/inert gas power connection Laborota 4002 / 4003 connection 10 ROTAVAC vario control vacuum pump 11 vacuum valve 12 vacuum switch box 1.
Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital This chapter covers the basic steps in using the Laborota 4000 / 4001 efficient and Laborota 4010 / 4011 digital rotary evaporators. 5.1 CAUTION Setting the rotating speed Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands. Ensure that the rotation is turned off. Rotation knob is set to left stop. Heating bath power switch is off. Instrument is switched on.
Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Switch on the power switch of the instrument base (3). The instrument base power switch will be lit green (3). 2. Set the Rotation knob (4) to the desired speed. The flask will start rotating. The Laborota 4010 / 4011 digital shows the selected speed on its display (1). 5.2 Setting the heating bath temperature Heating bath knob is set to left stop. Heating bath is filled with heating medium.
Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Fig. 5-2: Heating bath (Laborota 4010/4011 digital) 1. Switch on the heating bath with its power switch (3). The heating bath power switch will be lit green (3). 2. Adjust the setpoint temperature with the heating bath knob (4). The heating bath display (1) will display the setpoint temperature flashing (Laborota 4010/4011 digital only).
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6 Using the Laborota 4002 / 4003 control This chapter covers the basic steps in using the Laborota 4002 / 4003 control rotary evaporators. The parameters for the distillation are entered and monitored on the control panel. The selected parameters are saved. The parameters last used will appear on the display after a restart or an extended period in which the instrument is not used. Fig. 6-1: 6.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Setting the heating bath temperature Heating bath is filled with heating medium. Rotary evaporator is switched on at the instrument base power switch (Fig. 6-1 (10)) and operational. WARNING Surface temperatures in excess of 60°C during heating bath operation! Danger of burns. Do not touch the inside and upper edge of the heating bath, the evaporating flask and the heating bath medium. Wear protective gloves when changing the evaporating flask.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.3 Determining the boiling temperature (with optional boiling temperature sensor) Connecting a boiling temperature sensor during operation: Switch the instrument off and back on to activate the program section. The boiling temperature will be shown on the display of the control panel when the boiling temperature sensor is connected. Press Select (Fig. 6-1 (6)) until Act Vap LED is lit. The boiling temperature is visible on the display (Fig. 6-1 (8)). 6.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.2 p const mode Use the Mode button to choose between three vacuum control modes. A LED shows the currently active mode. In p const mode, the vacuum is held constant at a given value. This setting is especially suitable for all standard processes. For distillation, that means: Selecting p const mode - No temperature sensor required. - The pressure must be adjusted manually during mixture distillation. - Knowledge of thermodynamic material data is required.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.3 T auto mode In T auto mode, the vacuum is controlled via the temperature sensor T auto (accessory). This has the following advantages: Selecting T auto mode - Only small amounts of the solvent are drawn off by the vacuum pump. - The boiling point can be found automatically and corrected as required for mixtures. - Mixture distillation can be performed without manual adjustment. - No knowledge of thermodynamic material data is required.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.4 p auto mode The p auto mode combines the T auto and p const vacuum modes. T auto is used to reach the boiling point of a solution and the pressure determined for the continuation of the distillation is used with p const. This has the following advantages: Selecting p auto mode - The boiling point is found automatically. - No knowledge of thermodynamic material data is required. Temperature sensor T auto (accessory) is installed (see chapter 4.7.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.5 Interrupting evacuation To quickly interrupt the evacuation, e.g. in case of boiling delay or frothing: Press Hold (Fig. 6-1 (1)) button. The vacuum valve closes or the vacuum pump stops (ROTAVAC vario control). The LED next to Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)) button flashes. Reactivating the vacuum 6.4.6 Press Hold (Fig. 6-1 (1)) button. The LED next to Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)) button once again flashes.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.5.2 Timer The timer function stops distillation after a specified time. Setting the timer function 1. Press Select (Fig. 6-1 (15)) until Set Time LED is lit. 2. Use the arrow buttons to set the required time. The timer starts counting down when rotation is started by pressing the Rot Start Stop (Fig. 6-1 (7)) or Auto Start Stop (Fig. 6-1 (3)) buttons. The distillation is aborted when the set time has elapsed. - The system is aerated.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.6.1 Storing data records Vacuum control is not active. Parameters are set. 1. Press Store (Fig. 6-1 (2)) button. The number of the next free memory location appears on the display (Fig. 6-1 (8)). 2. To overwrite a memory location, use the arrow buttons (Fig. 6-1 (9)) to select it. Flashing numbers indicate that the memory location is in use. If all memory locations are in use, ---. will appear on the display (Fig. 6-1 (8)). 3.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 1. Press Ramp Set (Fig. 6-1 (4)) button. The display (8) will indicate t-1 for the first time value. 2. Use the arrow buttons (Fig. 6-1 (9)) to select the required value (shown on the display (Fig. 6-1 (14)). 3. Press Ramp Set (Fig. 6-1 (4)) button. The time value is saved. The display (Fig. 6-1 (8)) will indicate p-1 for the first pressure value. 4. Use the arrow buttons (Fig. 6-1 (9)) to set the required value. The pressure value is visible on the display (Fig.
Using the Laborota 4002 / 4003 control An acoustic signal indicates that the data record, including the pressure ramp values, has been saved. The programmed pressure ramps can be edited at any time by changing the relevant parameters (see chapter 6.6.1, page 117, and see chapter 6.7.1, page 117). 6.8 Auto Start Stop function Use the Auto Start Stop function to automatically start and stop distillation. Instrument is operational. Evaporating flask immersion depth has been set (see chapter 4.5.7, page 94).
Faults and troubleshooting 7 Faults and troubleshooting Fault/Message Cause Instrument can not be switched on. Power cable not connected to an AC outlet. Plug power cable into an AC outlet. Fuse defective Replace fuse (see chapter 8.2, page 124) Main power switch turned off Turn on main power switch Fuse defective Replace fuse (see chapter 8.
Faults and troubleshooting Fault/Message Cause Motorised lift does not work Main power switch turned off Turn on main power switch Main power switch defective Contact service Fuse defective Replace fuse (see chapter 8.2, page 124) Lift is in end position Use other arrow button Mechanical or motor defect Contact service Vertical stop not correctly set Adjust height (see chapter 4.5.
Maintenance, cleaning, service 8 Maintenance, cleaning, service 8.1 Maintenance The vapour tube and PTFE seal must be serviced regularly. 1. Remove the vapour tube and PTFE seal (see chapter 4.5.2, page 88) and clean. 2. Check PTFE seal for wear or damage and replace if necessary. 8.1.1 Calibrating the pressure sensor The pressure sensors of the ROTAVAC vario control and VAC senso T can be calibrated. Vacuum measurement equipment is available. Instrument is connected. 1.
Maintenance, cleaning, service 8.1.2 Resetting the temperature limiter The temperature limiter is designed to turn off the heating bath in case the temperature controller fails and the temperature of the heating bath exceeds the maximum by approx. 10%. Heating bath is cool. WARNING Hot surfaces! Danger of burns. Let heating bath cool. 1. Remove the liquid from the heating bath. Fig. 8-1: Temperature limiter 2. Press the temperature limiter (1), using a pointed object if necessary. 8.1.
Maintenance, cleaning, service 8.2 Replacing fuses The fuses are located on the bottom of the instrument. Fig. 8-3: CAUTION Fuse on bottom of instrument Unintentional activation of the drive and heating bath! Risk of severe injury due to electrical shock. Danger of burns to hands. Ensure that the power of the instrument base and heating bath is switched off. 1. Unplug the instrument from its AC power socket. 2. Remove glassware. 3.
Maintenance, cleaning, service 8.4 Service Your instrument is not working? 1. Please call Heidolph Instruments or your authorised Heidolph Instruments dealer. Addresses and telephone numbers In Germany, Austria and Switzerland: Tel: 00800-HEIDOLPH +49 (0) 91 22 99 20 69 Fax: +49 (0) 91 22 99 20 65 E-mail: sales@heidolph.de 2.
Disassembly, storage, disposal 9 Disassembly, storage, disposal 9.1 9.1.1 CAUTION Disassembly Removing glassware sets Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands. Ensure that the rotation is turned off. WARNING Hot surfaces! Danger of burns. Let heating bath and glassware cool. CAUTION Danger of glass breakage! Danger of cuts. Handle with care. Remove glassware sets in reverse order of their installation (see chapter 4.5, page 86). 9.1.
Disassembly, storage, disposal 9.1.4 WARNING Removing the heating bath Hot surfaces! Danger of burns. Let heating bath cool. Remove the heating bath in the reverse order of its installation. 9.2 Where? How? Storage Store the instrument in a dry environment. Store the instrument in its original packaging. Close the packaging with adhesive tape. 9.3 Disposal Dispose of the instrument in accordance with the applicable regulations of your country. 1.
Accessories, spare parts 10 Accessories, spare parts 10.1 Glass parts Glassware G1 Fig. 10-1: Glassware G1 Order designation Position Order no. Delivery quantity Screw cap GL 18 Flask clamp NS 29/32 Flask clamp NS 24/40 Evaporating flask 1000 ml, NS 29/32 Evaporating flask, 1000 ml, NS 24/40 Vapour tube, NS 29/32 Vapour tube, NS 24/40 Receiving flask 1000 ml, S 35/20 Receiving flask 1000 ml, S 35/20, coated Flask clamp S 35/20 Inlet hose (PTFE-) 3.5/4.
Accessories, spare parts Glassware G3 Fig. 10-2: Glassware G3 Order designation Position Order no. Delivery quantity Screw cap GL 18 Vacuum attachment, NS 29/32 Condenser G3 Condenser G3B, coated Flask clamp NS 29/32 Flask clamp NS 24/40 Evaporating flask, 1000 ml, NS 29/32 Evaporating flask, 1000 ml, NS 24/40 Vapour tube, NS 29/32 Vapour tube, NS 24/40 Flask clamp S 35/20 Receiving flask 1000 ml, S 35/20 Receiving flask 1000 ml, S 35/20, coated Inlet hose (PTFE-) 3.5/4.
Accessories, spare parts Glassware G4 Fig. 10-3: Glassware G4 Order designation Position Order no.
Accessories, spare parts Glassware G5 Fig. 10-4: Glassware G5 Order designation Position Order no. Delivery quantity Cooling trap insert Centering ring Seal G5 (silicone) Seal G5 Flask clamp NS 29/32 Flask clamp NS 24/40 Evaporating flask, 1000 ml, NS 29/32 Evaporating flask, 1000 ml, NS 24/40 Vapour tube, NS 29/32 Vapour tube, NS 24/40 Flask clamp S 35/20 Receiving flask 1000 ml, S 35/20 Receiving flask 1000 ml, S 35/20, coated Inlet hose (PTFE-) 3.5/4.
Accessories, spare parts Glassware G6 Fig. 10-5: Glassware G6 Order designation Position Order no.
Accessories, spare parts 10.2 Accessories Order designation Order no. 230 / 240 V 50 / 60 Hz Order no.
Appendix 11 Appendix 11.
Appendix Laborota 4002 / 4003 control only: 11.
Appendix 11.3 Solvent data The nomogram shows the relationship between pressure and boiling temperature of a selection of solvents. The difference between the temperature of the vapour and the cooling medium should be 20 K to ensure adequate condensation. The temperature difference between the heating bath and the vapour should be at least 20 K to ensure an adequate distillation rate. As a rule of thumb, doubling the temperature difference will double the distillation rate. Fig.
Appendix Solvent Empirical formula MW [g/mol] Boil. ΔHvap [°C] [J/g] Vacuum for boil.at 40 °C Diethyl ether C4H10O 74.12 34.6 392 atm. atm. Diisopropyl ether C6H14O 102.20 67.5 318 375 281 Dimethyl formamide C3H7NO 73.09 153.0 11 8 1,4-dioxan C4H8O2 88.11 101.1 406 107 80 Ethanol C2H6O 46.07 78.4 879 175 131 Ethyl acetate C4H8O2 88.11 77.1 394 240 180 Heptane C7H16 85.09 98.4 439 120 90 Hexane C6H14 86.18 68.7 370 335 251 Methanol CH4O 32.
Appendix 11.
Appendix 11.6 Declaration on absence of hazards Should your instrument require repairs, please complete this declaration and mail or fax it to Heidolph Instruments GmbH & Co KG (see chapter 8.4, page 125). 1. Information about the instrument Type code Serial number Reason for sending 2. Was the instrument cleaned, decontaminated or disinfected? yes no 3.
Appendix 140 Laborota 4000/4001 efficient, 4010/4011 digital, 4002/4003 control 1.
Sommaire Sommaire 1 2 À propos de ce document .......................................................................................................... 145 1.1 Informations sur la version ................................................................................................ 145 1.2 À propos de ce mode d'emploi.......................................................................................... 145 1.3 Documents de référence.............................................................
Sommaire 4.5.6 Régler l'inclinaison du ballon évaporateur ........................................................... 164 4.5.7 Réglage de la profondeur de plongée du ballon évaporateur.............................. 165 4.5.8 Retrait du ballon évaporateur de la traversée de vapeur..................................... 166 4.5.9 Insertion du robinet d'introduction ........................................................................ 167 4.5.10 Montage du tube d'introduction ........................
Sommaire 6.7.3 6.8 Enregistrement d'une rampe de pression ............................................................ 190 Fonction Auto Start Stop ................................................................................................... 190 7 Erreurs et résolution des erreurs .............................................................................................. 192 8 Entretien, nettoyage et service après-vente..........................................................................
Sommaire 144 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
À propos de ce document 1 À propos de ce document 1.1 1.2 Informations sur la version Version Modification 1.02 10/2008 À propos de ce mode d'emploi Ce manuel contient des symboles et des remarques qui vous faciliteront la recherche d'informations. Veuillez lire les explications s'y rapportant dans le paragraphe suivant. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les avertissements décrits dans ce manuel.
À propos de ce document Les avertissements se présentent de la manière suivante. Ci-dessous l'exemple du niveau DANGER : DANGER Type et origine du danger Conséquences éventuelles si aucune mesure n'est prise pour éviter le danger. Mesure à prendre pour éviter le danger. Symboles et remarques Symbole 1. 2.
Consignes de sécurité de base 2 Consignes de sécurité de base L'évaporateur rotatif est fabriqué conformément à l'état de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues. Toutefois, le montage, le fonctionnement et la maintenance peuvent être sources de dangers. Respecter les consignes de sécurité et les avertissements. Les consignes de sécurité de base décrites dans ce chapitre sont complétées dans les chapitres suivants du mode d'emploi par des avertissements concrets.
Consignes de sécurité de base 2.3 Utilisation non autorisée Il n'est pas autorisé de soumettre une pression excessive sur l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil dans une zone corrosive. 2.4 Utilisation dans une zone de danger d'explosion Ne pas utiliser l'appareil dans une zone de danger d'explosion. L’appareil n’est pas protégé contre les explosions. 2.5 Obligations de l'opérateur Utiliser l'appareil uniquement dans des conditions techniques parfaites.
Consignes de sécurité de base 2.
Consignes de sécurité de base 2.10 Plaques sur l'appareil Plaque Signification Surface brûlante Plaque signalétique Plaques des fusibles (dessous de l'appareil) Tableau 2-1 : 150 Plaques sur l'appareil Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
Description des appareils 3 Description des appareils Les évaporateurs rotatifs Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital et 4002 / 4003 control sont conçus pour la distillation et l'évaporation de solvants.
Montage et mise en service 4 Montage et mise en service 4.
Montage et mise en service Vérifier lors de la livraison Déballer l'évaporateur rotatif et s'assurer que la livraison est complète et en bon état. En cas de dommages, contacter le service après-vente Heidolph Instruments (voir chapitre 8.4, page 197). 4.2 ATTENTION Transport Chocs et secousses Dommages sur le boîtier et le système mécanique de l'appareil. Éviter les chocs et les secousses. Transport de l'appareil déballé Le bain chauffant est vidé.
Montage et mise en service 4.4 4.4.1 Mise en service Insertion du bain chauffant L'appareil de base est placé dans un lieu approprié. Figure 4-1 : Bain chauffant 1. Placer le bain chauffant en insérant les pieds dans les rails (1). Veiller à ce que les commandes soient tournées vers l'avant. 2. Ajuster la hauteur des pieds, si nécessaire : – 4.4.2 Détacher les pieds à la main ou l'aide d'une clé plate et les régler de sorte que le bain chauffant ne vacille plus.
Montage et mise en service 4.4.3 Déplacement du bain chauffant Si des ballons évaporateurs ou des pièces de jonction volumineux sont utilisés entre le ballon évaporateur et la traversée de vapeur, il est nécessaire d'augmenter la distance entre le bain chauffant et l'entraînement. Déplacer le bain chauffant sur les rails en tenant la poignée et le positionner de manière appropriée (voir Figure 4-1, page 154).
Montage et mise en service Figure 4-2 : Raccords 1 Câble de raccordement du bain chauffant 2 Branchement au secteur 3 Télécommande (Laborota 4001 / 4011 / 4003) 4 Sonde de température / de température d'ébullition (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 5 Ligne de commande du bain chauffant (LABOROTA 4002 / 4003) 6 VAC senso T / Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003) 1. Raccorder le câble au bain chauffant et à la douille correspondante au niveau de l'appareil de base.
Montage et mise en service Élévateur manuel Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital et 4002 control (élévateur manuel) Figure 4-3 : Élévateur manuel 1. Appuyer sur l'élévateur manuel (1) pour le faire descendre et, une fois baissé, le déplacer vers la gauche (abaisser) ou vers la droite (élever) pour atteindre la position souhaitée. 2. Relâcher l'élévateur manuel (1) à la position souhaitée. À ce moment, l'entraînement est verrouillé dans la position adéquate.
Montage et mise en service AVERTISSEMENT Bris de verre ! Blessures graves dues à des éclats ou des bris de verre. Vérifier l'absence de dommage sur les appareils en verre (éclats, fissures, etc.). Utiliser uniquement des appareils en verre sans défaut. Procéder avec précaution. ATTENTION Rotation involontaire de l'entraînement ! Blessures des mains. S'assurer que la rotation est désactivée. 4.5.
Montage et mise en service 4.5.2 Montage de la traversée de vapeur La traversée de vapeur relie le ballon évaporateur au refroidisseur, et permet ainsi la rotation du ballon évaporateur par le biais de l'entraînement. AVERTISSEMENT Bris de verre ! Blessures graves dues à des éclats ou des bris de verre. Vérifier l'absence de dommage sur les appareils en verre (éclats, fissures, etc.). Utiliser uniquement des appareils en verre sans défaut. Procéder avec précaution.
Montage et mise en service Figure 4-6 : Bouton de verrouillage 3. Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé (Figure 4-6 (1)). 4. Dévisser le raccord fileté de la traversée de vapeur (Figure 4-5 (6, 7)) de l'entraînement. 5. Retirer la douille de serrage (Figure 4-5 (5)). 6. Pousser le raccord fileté de la traversée de vapeur (Figure 4-5 (6, 7)) et la douille de serrage (Figure 4-5 (5)) avec le bourrelet sur la traversée de vapeur (Figure 4-5 (8)).
Montage et mise en service 4.5.3 Montage du refroidisseur Le raccord fileté est dévissé de la tête d'entraînement. Le ressort tendeur est retiré de la tête d'entraînement. La traversée de vapeur est montée sur l'entraînement. Le joint PTFE est monté sur la traversée de vapeur. AVERTISSEMENT Bris de verre ! Blessures graves dues à des éclats ou des bris de verre. Vérifier l'absence de dommage sur les appareils en verre (éclats, fissures, etc.). Utiliser uniquement des appareils en verre sans défaut.
Montage et mise en service 2. Variante jeu de verres G4 : – Pousser le raccord fileté (2) sur la bride de la pièce de jonction. – Pousser le ressort tendeur (3) sur la bride de la pièce de jonction. – Visser à fond la pièce de jonction avec le raccord fileté (2) sur l'entraînement (4). – Insérer le refroidisseur dans le rodage supérieur sur la pièce de jonction. 3.
Montage et mise en service 4.5.4 Fixer le refroidisseur vertical (G3–G6) sur le support du refroidisseur Cette étape est sautée pour les refroidisseurs horizontaux (G1). La barre du statif est montée. Figure 4-10 : Support du refroidisseur Variante jeux de verres G3, G4 et G6 : 1. Pousser le manchon en croix (3) sur la barre du statif (1) et le fixer avec la vis de serrage. 2. Poser la fixation du refroidisseur (2) autour du refroidisseur et le fixer à la barre du statif avec la vis de serrage.
Montage et mise en service 4.5.5 AVERTISSEMENT Montage du ballon évaporateur Bris de verre ! Blessures graves dues à des éclats ou des bris de verre. Vérifier l'absence de dommage sur les appareils en verre (éclats, fissures, etc.). Utiliser uniquement des appareils en verre sans défaut. Procéder avec précaution. ATTENTION Rotation involontaire de l'entraînement ! Blessures des mains. S'assurer que la rotation est désactivée.
Montage et mise en service Figure 4-11 : Inclinaison / profondeur de plongée du ballon évaporateur 2. Tourner le bouton gris (1) avec la main gauche sur au moins un tour en sens inverse horaire vers « unlock ». 3. Régler l'inclinaison du ballon évaporateur en faisant doucement pivoter le refroidisseur. 4. Tourner le bouton gris (1) avec la main gauche vers « lock ». 4.5.7 ATTENTION Réglage de la profondeur de plongée du ballon évaporateur Rotation involontaire de l'entraînement ! Blessures des mains.
Montage et mise en service 3. Variante avec capot de protection : – Descendre l'élévateur jusqu'à atteindre la profondeur de plongée souhaitée. – Tenir fermement le capot de protection. – Tourner le bouton noir (Figure 4-11 (2)) en sens horaire inverse vers « unlock ». 4. Repositionner le capot de protection à la main. 5. Tourner le bouton noir en sens horaire vers « lock ». La profondeur de plongée du ballon évaporateur est fixée. 4.5.
Montage et mise en service 4.5.9 Insertion du robinet d'introduction Le robinet d'introduction comprend : un boisseau de robinet un tuyau PTFE une bague d'égouttement Figure 4-12 : Insertion du robinet d'introduction 1. Raccourcir le tuyau PTFE (1) à la longueur souhaitée. 2. Lubrifier le boisseau de robinet. 3. Positionner la bague d'égouttement (2) de sorte que le liquide condensé ne puisse pas revenir dans le ballon évaporateur par le tuyau PTFE (1). 4. Insérer le robinet d'introduction 4.5.
Montage et mise en service 4.5.11 Montage du ballon récepteur 1. Maintenir le ballon récepteur avec la pince pour rodage KS 35 sur le refroidisseur / l'enveloppe du piège de refroidissement. 2. Fixer avec une vis moletée. Le ballon récepteur est fixé au refroidisseur, à l'enveloppe du piège de refroidissement et à la pièce de jonction. 4.5.12 Raccordement de l'eau de refroidissement (sauf G5) Utiliser un tube adapté possédant un diamètre intérieur de 7–8 mm (par ex.
Montage et mise en service Figure 4-15 : Couplage du flacon de Woulff à la vanne à vide 1. Visser le capuchon de raccord fileté (4) du flacon de Woulff, retirer la bague de pince pour tube (5). 2. Insérer le tuyau PTFE fourni à la livraison (3) dans l'écrou-raccord (2), puis tirer fermement sur l'écrou-raccord (2). 3. Pousser le capuchon de raccord fileté (4) sur le tuyau PTFE (3), ainsi que la bague de pince pour tube (5). 4. Effectuer la jonction du flacon de Woulff.
Montage et mise en service Raccordements du vide Tracé des tubes des différents systèmes de vide Figure 4-17 : Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital avec Rotavac valve control et Vac control automatic 1 2 3 4 5 Refroidisseur Pièce en Y Vanne à vide Sortie de la pompe Condensateur (en option) 6 7 8 9 10 Câble de la vanne à vide Branchement au secteur Raccordement du vide Tube à vide Ventilation / gaz de protection Figure 4-18 : Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital
Montage et mise en service Figure 4-19 : Laborota 4002 / 4003 avec Rotavac valve control et Vac Senso T 1 Refroidisseur 2 3 4 5 6 Pièce en Y Vanne à vide Sortie de la pompe Condensateur (en option) Câble de vanne à vide 7 Ventilation / gaz de protection 8 Raccordement du vide 9 Branchement au secteur 10 Tube à vide 11 Ligne de données Figure 4-20 : Laborota 4002 / 4003 avec Rotavac valve control et Vac Senso T, et avec flacon de Woulff 1 Refroidisseur 2 3 4 5 6 1.
Montage et mise en service Figure 4-21 : Laborota 4002 / 4003 avec Rotavac vario control 1 Refroidisseur 2 3 4 5 Pièce en Y Sortie de la pompe Condensateur (en option) Ligne de raccordement Rotavac vario control 6 Ventilation / gaz de protection 7 Raccordement du vide 8 Branchement au secteur 9 Tube à vide 10 Ligne de données Figure 4-22 : Laborota 4002 / 4003 avec Rotavac vario control avec flacon de Woulff 1 Refroidisseur 2 3 4 5 172 Flacon de Woulff Sortie de la pompe Condensateur (en option) Ligne
Montage et mise en service 4.6 Ajout de produit de distillation Il est possible d'ajouter du produit de distillation sous vide via le tuyau et le robinet d'introduction au cours de la distillation. Figure 4-23 : Tube d'introduction 1. Plonger le tube d'introduction (1) dans le produit de distillation supplémentaire. 2. Tourner le boisseau de robinet (2) de sorte qu'il soit parallèle au tube d'introduction (1). Le produit de distillation supplémentaire est aspiré dans le ballon évaporateur. 4.
Montage et mise en service 3. Serrer fermement la vis de serrage. Le capot de protection est monté. Le capot de protection s'ouvre au niveau de la poignée. Panneau de protection Figure 4-25 : Montage du panneau de protection 1. Accrocher le panneau de protection (1) au bord du bain chauffant (2) et le positionner de sorte que le capot de protection (si déjà monté) puisse s'ouvrir sans problème. 2. Tourner la vis excentrique (3) à 180° afin que le panneau de protection reste accroché au bain chauffant.
Montage et mise en service Régler la profondeur à laquelle la sonde de température T auto est immergée dans le refroidisseur de sorte que l'arête inférieure de la sonde se trouve aux 2/3 de la hauteur du refroidisseur. 1. Dévisser le capuchon fileté sur le support de vide. 2. Insérer la sonde de température T auto dans le support de vide de sorte que le côté blanc PTFE (3) du joint d'étanchéité soit dirigé vers le filetage du verre. 3.
Montage et mise en service VAC senso T / poste secteur Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Figure 4-29 : VAC senso T / poste secteur ROTAVAC vario control A B 1 2 VAC senso T ROTAVAC vario control Commutateur secteur DEL 3 Vis de fixation 4 Raccordement VAC senso T / Rotavac vario control 5 Boulon 6 7 8 9 Raccordement du vide Ventilation / gaz de protection Branchement au secteur Branchement Laborota 4002 / 4003 10 Pompe à vide ROTAVAC vario control 11 Vanne à vide 12 Boîte de commutat
Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital 5 Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital Ce chapitre décrit les étapes principales pour utiliser les évaporateurs rotatifs Laborota 4000 / 4001 efficient et Laborota 4010 / 4011 digital. 5.1 ATTENTION Réglage de la vitesse de rotation Rotation involontaire de l'entraînement ! Blessures des mains. S'assurer que la rotation est désactivée.
Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital 1. Mettre l'appareil de base sous tension en appuyant sur le commutateur secteur (3). Le commutateur secteur de l'appareil de base (3) s'allume en vert. 2. Tourner le bouton de rotation (4) sur la vitesse de rotation souhaitée. La rotation démarre. Sur la variante Laborota 4010 / 4011 digital, la vitesse de rotation définie s'affiche à l'écran (1). 5.
Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital Pour des températures théoriques supérieures à 100 °C, seule une huile adaptée peut être utilisée comme caloporteur (consulter les fiches techniques de sécurité, voir chapitre 4.4.2, page 154). Pour des températures théoriques supérieures à 100 °C, l'écran du bain chauffant (4) affiche « OIL » pendant une seconde. Figure 5-2 : Bain chauffant (Laborota 4010/4011 digital) 1.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6 Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Ce chapitre décrit les étapes principales pour utiliser les évaporateurs rotatifs Laborota 4002 / 4003 efficient et Laborota / digital. Le panneau de commande permet de régler et de contrôler les paramètres de distillation. Les paramètres définis sont enregistrés. Après un redémarrage ou une pause assez longue, l'écran affiche les paramètres dernièrement utilisés.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Réglage de la température du bain chauffant Le bain chauffant est rempli de liquide caloporteur. L'évaporateur rotatif est prêt à fonctionner et mis sous tension au niveau du commutateur secteur de l'appareil de base (Figure 6-1 (10)). AVERTISSEMENT La température des surfaces atteint 60 °C lorsque le bain chauffant est en service ! Brûlures.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control L'écran (Figure 6-1 (8)) affiche la température théorique. Après 5 secondes, l'écran affiche la valeur réelle actuelle et la DEL Act Bath s'allume. Le témoin de contrôle jaune clignotant (Figure 6-1 (17)) situé au-dessus du commutateur secteur (Figure 6-1 (18)) indique que le bain chauffant se trouve en phase de chauffage. 6.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Appuyer une nouvelle fois sur la touche Vac Start Stop (Figure 6-1 (13)) pour que l'appareil arrête le réglage du vide. 6.4.2 Mode p const La touche Mode permet de sélectionner parmi trois types de réglage du vide différents. Une DEL indique le mode choisi. En mode p const, le vide est maintenu à une valeur constante ; ce réglage convient particulièrement à tous les processus standard.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 3. À l'aide des touches flèche (Figure 6-1 (9)), régler le vide théorique souhaité. La valeur de vide théorique s'affiche à l'écran (Figure 6-1 (14)). Pour le VAC Senso T : 4. Appuyer sur la touche Select (Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set Δp s'allume. 5. À l'aide des touches flèche (Figure 6-1 (9)), régler la différence de commutation (hystérésis) Δp. 6.4.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 5. À l'aide des touches flèche (Figure 6-1 (9)), régler la température théorique. La température théorique s'affiche à l'écran (Figure 6-1 (8)). Après un délai de cinq secondes, Endp apparaît à l'écran (Figure 6-1 (14)). Si la distillation n'est pas interrompue après l'obtention d'une certaine pression, entrer la valeur 1 comme Endp. 6.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Les valeurs de Set Vap légèrement supérieures à la température constante (2–15 K) donnent une distillation présentant des taux de récupération optimaux. Les valeurs basses donnent une distillation lente, les valeurs élevées une distillation rapide. 1. Appuyer sur la touche Mode (Figure 6-1 (12)) jusqu'à ce que la DEL Mode p auto s'allume. 2. Appuyer sur la touche Select (Figure 6-1 (6)) jusqu'à ce que la DEL Set Vap s'allume. 3.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.5 6.5.1 Fonctions temporelles Comptage du temps La fonction de comptage du temps mesure la durée depuis le démarrage jusqu'à l'arrêt de la rotation. Régler la fonction de comptage du temps 1. Appuyer sur la touche Select (Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set Time s'allume. 2. À l'aide des touches flèche (Figure 6-1 (9)) réinitialiser l'écran (Figure 6-1 (14)).
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Pour commuter entre la fonction Comptage du temps et la fonction Timer pendant le service : 1. Appuyer sur la touche Select (Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set Time s'allume. 2. À l'aide des touches flèche (Figure 6-1 (9)), régler la durée souhaitée ou la valeur 0 avec la fonction Timer pour régler la fonction Comptage du temps. 6.6 Gestion des paramètres de distillation Il est possible d'enregistrer jusqu'à 9 blocs de données différents.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.6.2 Appel d'un bloc de données Le réglage du vide n'est pas activé. 1. Appuyer sur la touche Recall (Figure 6-1 (1)). Le bloc de données contenant le plus petit espace mémoire est appelé. 2. Sélectionner le numéro de l'espace mémoire approprié à l'aide des touches flèche. 3. Appuyer sur la touche Recall (Figure 6-1 (1)). Un signal sonore retentit pour indiquer que les valeurs sont enregistrées dans la mémoire de travail. 6.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.7.2 Appel d'une rampe de pression Pour appeler une rampe de pression enregistrée : Appeler le bloc de données correspondant (voir chapitre 6.6.2, page 189). 6.7.3 Enregistrement d'une rampe de pression Le réglage du vide n'est pas activé. La rampe de pression est programmée. La touche Ramp Active (Figure 6-1 (5)) est activée (DEL allumée). 1. Appuyer sur la touche Store (Figure 6-1 (2)).
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Si une fonction est déjà en cours, seules les fonctions non initialisées sont démarrées. Tous les paramètres de la distillation peuvent être modifiés lorsque la fonction Auto Start Stop est en cours. Arrêter la fonction Auto Start Stop 1.02 1. Appuyer sur la touche Auto Start Stop (Figure 6-1 (3)). L'élévateur remonte (uniquement Laborota 4003), la rotation, le réglage du vide et le comptage du temps s'arrêtent.
Erreurs et résolution des erreurs 7 Erreurs et résolution des erreurs Erreur / message Origine Impossible de mettre l'appareil Le connecteur secteur n'est pas sous tension branché Absence de fonction de chauffage Solution Brancher le connecteur secteur Fusibles défectueux Changer le fusible (voir chapitre 8.2, page 196) Commutateur principal désactivé Activer le commutateur principal Fusibles défectueux Changer le fusible (voir chapitre 8.
Erreurs et résolution des erreurs Erreur / message Origine Message à l'écran du bain chauffant : Er3 Le bain chauffant a été chauffé sans liquide caloporteur Solution Mettre les appareils hors tension Vérifier si le limitateur de température maximale a démarré. Si oui, réinitialiser (voir chapitre 8.1.
Entretien, nettoyage et service après-vente 8 Entretien, nettoyage et service après-vente 8.1 Entretien La traversée de vapeur et le joint PTFE doivent être entretenus régulièrement. 1. Démonter la traversée de vapeur et le joint PTFE (voir chapitre 4.5.2, page 159) avant de les nettoyer. 2. Vérifier l'absence de dommage et d'usure sur le joint PTFE, le remplacer si nécessaire. 8.1.
Entretien, nettoyage et service après-vente 8.1.2 Réinitialisation du limitateur de température maximale Si le régulateur de température tombe en panne et que la température du bain chauffant dépasse d'environ 10 % la température maximale, le limitateur de température maximale du bain chauffant se met hors tension. Le bain chauffant est refroidi. AVERTISSEMENT Surfaces brûlantes ! Brûlures. Laisser le bain chauffant refroidir. 1. Vider le liquide du bain chauffant.
Entretien, nettoyage et service après-vente ATTENTION Bris de verre ! Coupures. Procéder avec précaution, ne pas serrer trop fort la vis d'ajustage. 1. Visser la vanne dans la pièce de jonction G6 (2) jusqu'à la butée. 2. Tourner la vis d'ajustage vers la droite jusqu'à ce qu'un anneau blanc soit visible sur le tronc du verre. 8.2 Changement des fusibles Les fusibles se situent en-dessous de l'appareil.
Entretien, nettoyage et service après-vente 6. Insérer un nouveau fusible adapté et le visser à fond à l'aide d'un tournevis plat. Le fusible est changé. L'appareil peut de nouveau être réglé à son état initial. 8.3 ATTENTION Nettoyage Dommages matériels dus à l'emploi d'un produit de nettoyage corrosif. Dommages à la surface de l'appareil. Nettoyer uniquement avec une lessive douce. Ne pas utiliser de poudre de blanchiment ou de nettoyant à base de chlore.
Démontage, stockage et élimination 9 Démontage, stockage et élimination 9.1 9.1.1 ATTENTION Démontage Démontage des jeux de verres Rotation involontaire de l'entraînement ! Blessures des mains. S'assurer que la rotation est désactivée. AVERTISSEMENT Surfaces brûlantes ! Brûlures. Laisser le bain chauffant et les appareils en verre refroidir. ATTENTION Bris de verre ! Coupures. Procéder avec précaution. Démonter les jeux de verres dans l'ordre inverse du montage (voir chapitre 4.5, page 157). 9.1.
Démontage, stockage et élimination 9.1.4 AVERTISSEMENT Démontage du bain chauffant Surfaces brûlantes ! Brûlures. Laisser le bain chauffant refroidir. Démonter le bain chauffant dans l'ordre inverse du montage. 9.2 Lieu Conditions Stockage Stocker l'appareil dans un lieu sec. Stocker l'appareil dans son emballage d'origine. Refermer l'emballage avec du ruban adhésif. 9.3 Élimination Éliminer l'appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. 1.
Accessoire, pièces de remplacement 10 Accessoire, pièces de remplacement 10.
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G3 Figure 10-2 : Jeu de verres G3 Désignation Position Référence Nb par livraison Capuchon fileté GL 18 Garniture de vide, NS 29/32 Refroidisseur G3 Refroidisseur G3B, recouvert de matière plastique Fixation du ballon NS 29/32 Fixation du ballon NS 24/40 Ballon évaporateur 1000 ml, NS 29/32 Ballon évaporateur 1000 ml, NS 24/40 Traversée de vapeur, NS 29/32 Traversée de vapeur, NS 24/40 Fixation du ballon S 35/20 Ballon récepteur 1000 ml, S 35/20 Ballon
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G4 Figure 10-3 : Jeu de verres G4 Désignation Position Référence Nb par livraison Capuchon fileté GL 18 Garniture de vide, NS 29/32 Capuchon de raccord fileté GL 14 Olive pour support fileté GL 14 Refroidisseur G4 Refroidisseur G4B, recouvert de matière plastique Pièce de jonction G4 Pièce de jonction G4B, recouverte de matière plastique Fixation du ballon NS 29/32 Fixation du ballon NS 24/40 Ballon évaporateur 1000 ml, NS 29/32 Ballon évaporateur 1000
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G5 Figure 10-4 : Jeu de verres G5 Désignation Position Référence Nb par livraison Insert du piège de refroidissement Bague de centrage Joint G5 (silicone) Joint G5 Fixation du ballon NS 29/32 Fixation du ballon NS 24/40 Ballon évaporateur 1000 ml, NS 29/32 Ballon évaporateur 1000 ml, NS 24/40 Traversée de vapeur, NS 29/32 Traversée de vapeur, NS 24/40 Fixation du ballon S 35/20 Ballon récepteur 1000 ml, S 35/20 Ballon récepteur 1000 ml, S 35/20, recouve
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G6 Figure 10-5 : Jeu de verres G6 Désignation Position Référence Nb par livraison Capuchon de raccord fileté GL 18 Garniture de vide, NS 29/32 Capuchon de raccord fileté GL 14 Olive pour support fileté GL 14 Soupape Pièce de jonction G6 Pièce de jonction G6B, recouverte de matière plastique Raccord fileté bride entraînement Raccord fileté G6 Joint G6 Pièce de jonction G6 Fixation du ballon NS 29/32 Fixation du ballon NS 24/40 Ballon évaporateur 1000 ml,
Accessoire, pièces de remplacement 10.
Annexe 11 Annexe 11.
Annexe Laborota 4000 efficient Laborota 4001 efficient Laborota 4010 digital Laborota 4011 digital Laborota 4002 control Laborota 4003 control 120 V~/ 50/60 Hz T 12,5 A H 250 V~ Fusibles 230 V~/ 50/60 Hz T 6,3 A H 250 V~ Tableau 11-1 : Caractéristiques techniques Uniquement Laborota 4002 / 4003 control : 11.
Annexe 11.3 Données sur les solvants Le nomogramme indique la relation entre la pression et la température d'ébullition pour une sélection de solvants. Pour obtenir une condensation suffisante, la différence de température entre la vapeur et le produit réfrigérant doit se situer autour de 20 K. Pour obtenir un taux de distillation suffisamment élevé, la différence de température entre le bain chauffant et la vapeur doit se situer autour de 20 K.
Annexe Solvants Formule brute M [g/mol] Pt d’ébul. ΔHvap [°C] [J/g] Vide pour point d'ébullition à 40 °C Dichlorométhane (chlorure de méthylène) CH2CI2 84,93 40,7 373 atm. atm. Éther diéthylique C4H10O 74,12 34,6 392 atm. atm.
Annexe 11.
Annexe 11.6 Déclaration de non-opposition En cas de panne, vous pouvez copier, remplir, puis nous envoyer / faxer la présente déclaration à Heidolph Instruments GmbH & Co KG (voir chapitre 8.4, page 197). 1. Description de l'appareil Type Numéro de série Motif de l'envoi 2. L'appareil a-t-il été nettoyé, le cas échéant décontaminé / désinfecté ? Oui Non 3.
Annexe 212 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
Contenido Contenido 1 2 Acerca de este documento......................................................................................................... 217 1.1 Notas sobre la versión....................................................................................................... 217 1.2 Acerca de este manual ..................................................................................................... 217 1.3 Documentos de referencia ...................................................
Contenido 4.5.6 Ajustar la inclinación del matraz evaporador ....................................................... 236 4.5.7 Ajustar la profundidad de inmersión del matraz evaporador ............................... 237 4.5.8 Separar el matraz evaporador del paso de vapor................................................ 238 4.5.9 Colocar el tubo conductor .................................................................................... 239 4.5.10 Montar la manguera conductora ....................
Contenido 6.7.3 6.8 Guardar una rampa de presión ............................................................................ 262 Función Auto Start Stop .................................................................................................... 263 7 Fallos y eliminación de fallos .................................................................................................... 264 8 Mantenimiento, limpieza, servicio técnico .................................................................
Contenido 216 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
Acerca de este documento 1 Acerca de este documento 1.1 1.2 Notas sobre la versión Versión Modificación 1.02 10/2008 Acerca de este manual En estas instrucciones se utilizan símbolos y denotaciones que le facilitan la búsqueda de información. Le rogamos que lea las explicaciones al respecto que se ofrecen en la siguiente sección. Lea con especial atención las notas de seguridad y de advertencia que encontrará en estas instrucciones. Las notas de seguridad se encuentran en el capítulo 2.
Acerca de este documento Las notas de advertencia están estructuradas de la siguiente manera (a continuación un ejemplo con el nivel de peligro PELIGRO): PELIGRO ¡Aquí se indican el tipo y la fuente del peligro! Aquí se indican las posibles consecuencias si no se toman medidas para evitar el peligro. Aquí se indica la medida para evitar el peligro. Símbolos y denotaciones Símbolo 1. 2.
Notas de seguridad básicas 2 Notas de seguridad básicas El evaporador rotativo se ha construido según el estado actual de la técnica y de conformidad con las regulaciones técnicas de seguridad vigentes. No obstante, existen determinados peligros durante la instalación, la operación y el mantenimiento. Tenga en cuenta las notas de seguridad y de advertencia.
Notas de seguridad básicas Cualquier utilización que no forme parte de las mencionadas arriba se considerará un uso no previsto. El fabricante no responderá por daños resultantes de usos no previstos. En esos casos, la responsabilidad recaerá exclusivamente sobre la compañía operadora del equipo. La observación de estas instrucciones, así como de las condiciones de inspección y mantenimiento forman parte, asimismo, del uso previsto (véase capítulo 8.1, pagina 266). 2.
Notas de seguridad básicas 2.8 Trabajar con conciencia de la seguridad Heidolph Instruments no se hace responsable de daños personales ni materiales causados por una forma de trabajo inadecuada o incorrecta. Tenga en cuenta las siguientes normativas: 2.
Notas de seguridad básicas 2.10 Placas en el equipo Placa Significado Superficie caliente Placa característica Placa fusibles (lado inferior del equipo) Tabla 2-1: 222 Placas en el equipo Laborota 4000/4001 efficient, 4010/4011 digital, 4002/4003 control 1.
Descripción del equipo 3 Descripción del equipo Los evaporadores rotativos Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control están concebidos para la destilación y la evaporación de soluciones. Fig.
Montaje y puesta en funcionamiento 4 Montaje y puesta en funcionamiento 4.
Montaje y puesta en funcionamiento Comprobar al momento de recibir el envío 4.2 PRECAUCIÓN Desembalar el evaporador rotativo y comprobar que esté completo y que no presente daños. Si existen daños, informar al respecto al servicio técnico de Heidolph Instruments (véase capítulo 8.4, pagina 269). Transporte ¡Vibraciones y golpes! Daños de la carcasa y del sistema mecánico del equipo. Evitar las vibraciones y los golpes. Transporte del equipo desembalado El baño calefactor está vacío.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.4 4.4.1 Puesta en funcionamiento Colocar el baño calefactor El equipo básico está montado en un lugar adecuado. Fig. 4-1: Baño calefactor 1. Colocar el baño calefactor con los pies en los rieles (1). Tener en cuenta que los elementos de manejo se encuentren hacia adelante. 2. En caso necesario, ajustar posteriormente la altura de los pies: – 4.4.2 Aflojar los pies con la mano o con una llave de boca y ajustarlos de manera que el baño calefactor no tambalee más.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.4.3 Desplazar el baño calefactor Cuando se utilizan matraces evaporadores grandes o piezas intermedias entre el matraz evaporador y el paso de vapor, es necesario aumentar la distancia entre el baño calefactor y la propulsión. Sujetar el baño calefactor por la empuñadura, desplazarlo sobre los rieles y posicionarlo según se requiera (véase Fig. 4-1, pagina 226).
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-2: Conexiones 1 Cable de conexión baño calefactor 2 Conexión de red 3 Mando a distancia (Laborota 4001 / 4011 / 4003) 4 Sensor de temperatura/sensor de temperatura de ebullición (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 5 Cable de control baño calefactor (LABOROTA 4002 / 4003) 6 VAC senso T / Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003) 1.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.4.5 Manejo del elevador Para regular la profundidad de inmersión del matraz evaporador, se puede ajustar la altura del entrenamiento. El matraz sólo debe sumergirse en el baño calefactor de manera que no toque el borde ni el suelo. Elevador manual Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (handlift) Fig. 4-3: Elevador manual (handlift) 1.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5 Montar los juegos de vidrio A continuación se describe la forma de montar los juegos de vidrio. Los evaporadores rotativos pueden equiparse con cinco juegos de vidrio distintos. El equipo básico está montado e instalado. Se dispone de la conexión de agua (no es válido para el juego de vidrio G5). El elevador se encuentra en la posición más alta (véase capítulo 4.4.5, pagina 229).
Montaje y puesta en funcionamiento PRECAUCIÓN ¡Entrenamiento rota por descuido! Heridas en las manos. Cerciorarse de que la rotación está apagada. 1. Atornillar la vara de pie (1) con tornillo de cabeza con hexágono interior en la propulsión (2). 4.5.2 Instalar el paso de vapor Mediante el paso de vapor se unen el matraz evaporador y el refrigerante y se posibilita la rotación del matraz evaporador mediante la propulsión.
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-6: Botón de fijación 3. Mantener pulsado el botón de fijación (Fig. 4-6 (1)). 4. Desatornillar la unión atornillada del paso de vapor (Fig. 4-5 (6, 7)) del entrenamiento. 5. Sacar el casquillo de apriete (Fig. 4-5 (5)). 6. Deslizar la unión atornillada del paso de vapor (Fig. 4-5 (6, 7)) y el casquillo de apriete (Fig. 4-5 (5)) con el reborde hacia adelante sobre el paso de vapor (Fig. 4-5 (8)).
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.3 Instalar el refrigerante La unión atornillada se ha desatornillado de la cabeza propulsora. Se ha retirado el muelle de la cabeza propulsora. El paso de vapor está instalado en el entrenamiento. La junta PTFE está instalada en el paso de vapor. ADVERTENCIA ¡Rotura del vidrio! Heridas graves a causa de fragmentos y rotura de vidrio. Comprobar que no hayan daños en los equipos de vidrio (quiebres, rajaduras, etc.) Utilizar sólo equipos de vidrio en perfecto estado.
Montaje y puesta en funcionamiento 2. Variante juego de vidrio G4: – Deslizar la unión atornillada (2) sobre la brida de la pieza de prolongación. – Deslizar el muelle (3) sobre la brida de la pieza de prolongación. – Atornillar la pieza de prolongación (2) en el entrenamiento (4) mediante la unión atornillada sin hacer demasiada presión. – Colocar el refrigerante en el recorte superior de la pieza de prolongación. 3.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.4 Fijar el refrigerante vertical (G3–G6) en el soporte para refrigerante Este paso no se requiere para los refrigerantes verticales (G1). La barra del soporte está instalada. Fig. 4-10: Soporte para refrigerante Variante juego de vidrio G3, G4 y G6: 1. Desplazar el manguito de cruzamiento (3) sobre la barra del soporte (1) y fijarlo con el tornillo de apriete. 2.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.5 ADVERTENCIA Instalar el matraz evaporador ¡Rotura del vidrio! Heridas graves a causa de fragmentos y rotura de vidrio. Comprobar que no hayan daños en los equipos de vidrio (quiebres, rajaduras, etc.) Utilizar sólo equipos de vidrio en perfecto estado. Trabajar con cuidado. PRECAUCIÓN ¡Entrenamiento rota por descuido! Heridas en las manos. Cerciorarse de que la rotación está apagada.
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-11: Inclinación/profundidad de inmersión del matraz evaporador 2. Con la mano izquierda girar el botón giratorio gris (1) al menos un giro completo en el sentido contrario a las manecillas del reloj, en dirección a unlock. 3. Ajustar la inclinación del matraz evaporador oscilando ligeramente el refrigerante. 4. Con la mano izquierda girar el botón giratorio gris (1) en dirección a lock hasta fijarlo. 4.5.
Montaje y puesta en funcionamiento 3. Variante con campana protectora: – Desplazar el elevador hacia abajo hasta alcanzar la profundidad de inmersión deseada. – Sujetar la campana protectora con la mano. – Girar el botón giratorio negro (Fig. 4-11 (2)) en el sentido contrario a las manecillas del reloj, en dirección a unlock. 4. Desplazar la campana protectora con la mano hasta la posición respectiva. 5. Girar el botón giratorio negro en el sentido de las manecillas del reloj, en dirección a lock.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.9 Colocar el tubo conductor El tubo conductor consta de lo siguiente: Macho de grifo Manguera PTFE Disco escurridor Fig. 4-12: Colocar el tubo conductor 1. Acortar la manguera PTFE (1) hasta la longitud deseada. 2. Engrasar el macho de grifo. 3. Posicionar el disco escurridor (2) de manera que el líquido condensado no pueda entrar en el matraz evaporador a través de la manguera PTFE (1). 4. Colocar el tubo conductor 4.5.10 Montar la manguera conductora Fig.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.11 Montar el matraz receptor 1. Retener el matraz receptor mediante la garra de racor cónico KS 35 en el refrigerante/en la camisa de trampa refrigerante. 2. Asegurarlo con el tornillo moleteado. El matraz receptor está fijado en el refrigerante/en la camisa de trampa refrigerante/en la pieza de prolongación. 4.5.12 Conectar el agua de enfriamiento (excepto G5) Utilice una manguera adecuada de 7–8 mm (p. ej., kit de manguera (véase accesorios capítulo 10.
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-15: Acoplar la botella de Woulff y la válvula de vacío 1. Desatornillar el casquillo de la unión atornillada (4) de la botella de Woulff y extraer el anillo opresor de la manguera (5). 2. Insertar el trozo de manguera PTFE suministrado (3) en la tuerca de racor (2) y apretar la tuerca de racor (2). 3. Deslizar el casquillo de la unión atornillada (4) sobre el trozo de manguera PTFE (3) y colocar también el anillo opresor de manguera (5). 4.
Montaje y puesta en funcionamiento Conexiones de vacío Conducción de las mangueras de los diferentes sistemas de vacío Fig. 4-17: 1 2 3 4 5 Refrigerante Pieza en Y Válvula de vacío Bomba escape Refrigerante de condensado (opcional) Fig.
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-19: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac valve control y Vac Senso T 1 2 3 4 5 Refrigerante Pieza en Y Válvula de vacío Bomba escape Refrigerante de condensado (opcional) 6 Cable válvula de vacío Fig.
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-21: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac vario control 1 2 3 4 Refrigerante Pieza en Y Bomba escape Refrigerante de condensado (opcional) 5 Alimentación Rotavac vario control Fig.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.6 Suministrar sustancia de destilación A través de la manguera conductora y del tubo conductor se puede suministrar sustancia de destilación adicional durante la destilación al vacío. Fig. 4-23: Manguera conductora 1. Introducir la manguera conductora (1) en la sustancia de destilación adicional. 2. Girar el macho de grifo (2) a una posición paralela a la manguera conductora (1). La sustancia de destilación adicional se absorbe en el matraz evaporador. 4.
Montaje y puesta en funcionamiento 2. Aflojar el tornillo de apriete (4) y alinear la campana protectora (5) sobre el baño calefactor desplazándola horizontalmente. 3. Apretar el tornillo de apriete. La campana protectora está montada. La campana protectora se puede abatir tomándola por la empuñadura. Placa protectora Fig. 4-25: Montar el escudo protector 1.
Montaje y puesta en funcionamiento Sensor de temperatura T auto (Laborota 4002 / 4003) Fig. 4-27: Sensor de temperatura T auto Sólo en combinación con los juegos de vidrio G3, G4 y G6. La profundidad en la que el sensor de temperatura T auto sobresale en el refrigerante debe ajustarse de manera que el canto inferior del sensor se encuentre a 2/3 de la altura del refrigerante. 1. Desenroscar el casquillo de la unión atornillada de la tobera de vacío. 2.
Montaje y puesta en funcionamiento VAC senso T / Fuente de alimentación Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Fig.
Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital En este capítulo se explican los pasos básicos para el manejo del evaporador rotativo Laborota 4000 / 4001 efficient y Laborota 4010 / 4011 digital. 5.1 PRECAUCIÓN Ajustar el número de revoluciones de rotación ¡Propulsión rota por descuido! Heridas en las manos. Cerciorarse de que la rotación está apagada. El botón giratorio para la rotación se encuentra en el tope izquierdo.
Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Encender el equipo básico pulsando el interruptor de red del equipo básico (3). El interruptor de red del equipo básico (3) se ilumina en verde. 2. Ajustar el botón giratorio de rotación (4) en el número de revoluciones deseado. La rotación se inicia. En la variante Laborota 4010 / 4011 digital, el número de revoluciones ajustado aparece en la pantalla (1). 5.
Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Para las temperaturas nominales superiores a 100 °C, utilizar sólo un aceite adecuado como portador de calor (tener en cuenta las hojas de datos de seguridad, véase capítulo 4.4.2, pagina 226). En caso de temperaturas nominales superiores a 100 °C, aparece durante un segundo en la pantalla del baño calefactor (4) la indicación: OIL. Fig. 5-2: Baño calefactor (aquí Laborota 4010/4011 digital) 1.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6 Manejo Laborota 4002 / 4003 control En este capítulo se explican los pasos básicos para el manejo del evaporador rotativo Laborota 4002 / 4003 control. A través del panel de manejo se ajustan y controlan los parámetros para la destilación. Los parámetros ajustados se guardan. Tras un reinicio o una pausa prolongada, se presentan en la pantalla los últimos parámetros utilizados. Fig. 6-1: 6.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Ajustar la temperatura del baño calefactor El baño calefactor se ha llenado con líquido conductor de calor. El evaporador rotativo está listo para funcionar y se ha encendido mediante el interruptor de red del equipo básico (Fig. 6-1 (10)). ADVERTENCIA ¡Superficies calientes cuando el baño calefactor funciona a más de 60 °C! Quemaduras.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control En la pantalla (Fig. 6-1 (8)) se presenta la temperatura nominal. Después de 5 segundos aparece el valor real en la pantalla y el LED Act Bath se ilumina. La lámpara de control iluminada amarilla del baño de control (Fig. 6-1 (17)) encima del interruptor de red del baño calefactor (Fig. 6-1 (18)) indica que el baño calefactor se encuentra en la fase de calentamiento. 6.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control Encender y apagar la regulación de vacío Pulsar la tecla Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)). El LED junto a la tecla Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)) se ilumina tras el encendido. Pulsando nuevamente la tecla Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)), el equipo desconecta de nuevo la regulación de vacío. 6.4.2 Modo p const Mediante la tecla Mode se puede conmutar entre los diferentes tipos de regulación de vacío. Un LED indica el modo respectivo seleccionado.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 1. Pulsar la tecla Mode (Fig. 6-1 (12)) hasta que se ilumine el LED Mode p const. 2. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (15)) hasta que se ilumine el LED Set Vac. 3. Ajustar el vacío deseado mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)). El vacío nominal se muestra en la pantalla (Fig. 6-1 (14)). En VAC Senso T: 4. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (15)) hasta que se ilumine el LED Set Δp. 5. Ajustar mediante las teclas de flechas (Fig.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 5. Ajustar la temperatura nominal deseada mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)). La temperatura nominal se visualiza en la pantalla (Fig. 6-1 (8)). Después de cinco segundos aparece Endp en la pantalla (Fig. 6-1 (14)). Si la destilación no debe interrumpirse tras alcanzarse una presión determinada, introducir el valor 1 como Endp. 6. Mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)) ajustar la presión final deseada tras la cual se debe interrumpir la destilación.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control En caso de valores para Set Vap que se encuentran sólo ligeramente por encima de la temperatura constante (2–15 K), se obtiene una destilación con tasas de recuperación óptimas. Los valores bajos conducen a una destilación lenta; los altos, a una destilación rápida. 1. Pulsar la tecla Mode (Fig. 6-1 (12)) hasta que se ilumine el LED Mode p auto. 2. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (6)) hasta que se ilumine el LED Set Vap. 3.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.5 6.5.1 Funciones de tiempo Recuento de tiempo La función Recuento de tiempo mide la duración desde el encendido de la rotación hasta el apagado. Ajuste de la función Recuento de tiempo 1. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (15)) hasta que se ilumine el LED Set Time. 2. Mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)) poner la pantalla (Fig. 6-1 (14)) en cero. Al iniciar la rotación con la tecla Rot Start Stop (Fig. 6-1 (7)) o con la tecla Auto Start Stop (Fig.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control Para conmutar durante el funcionamiento entre las funciones Recuento de tiempo y Timer (temporizador): 1. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (15)) hasta que se ilumine el LED Set Time. 2. Mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)) ajustar el tiempo deseado para la función Timer o el valor 0 para ajustar la función Recuento de tiempo. 6.6 Administrar parámetros de destilación Se pueden almacenar hasta 9 registros de datos distintos.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.6.2 Llamar un registro de datos La regulación de vacío no está activa. 1. Pulsar la tecla Recall (Fig. 6-1 (1)). Se llama el registro de datos con el número de posición de memoria más bajo. 2. Seleccionar con las teclas de flechas el número de posición de memoria respectivo. 3. Pulsar la tecla Recall (Fig. 6-1 (1)). Se emite un tono de señalización; los valores se han asumido en la memoria de trabajo. 6.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control La programación está completa una vez que se introduce el último valor de la presión. El LED junto a la tecla Ramp Active (Fig. 6-1 (5)) indica que la siguiente destilación que se inicie en el modo p const se realizará con la rampa de presión programada. 6.7.2 Llamar rampa de presión Para llamar una rampa de presión almacenada: Llamar el registro de datos correspondiente (véase capítulo 6.6.2, pagina 261). 6.7.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.8 Función Auto Start Stop La función Auto Start Stop permite iniciar y finalizar una destilación automáticamente. El equipo está listo para funcionar. La profundidad de inmersión del matraz evaporador está ajustada (véase capítulo 4.5.7, pagina 237). Se han realizado los ajustes deseados. 1. Pulsar la tecla Auto Start Stop (Fig. 6-1 (3)). El elevador se baja (sólo Laborota 4003), se inician la rotación, la regulación de vacío y el recuento de tiempo.
Fallos y eliminación de fallos 7 Fallos y eliminación de fallos Fallo/Mensaje Causa El equipo no se puede encender El conector de red no está enchufado en la red eléctrica Enchufar el conector de red en la red eléctrica Fusibles defectuosos Recambiar el fusible (véase capítulo 8.2, pagina 268) No hay función de calefacción El interruptor principal está desconectado Solución Conectar el interruptor principal Fusibles defectuosos Recambiar el fusible (véase capítulo 8.
Fallos y eliminación de fallos Fallo/Mensaje Causa Mensaje en la pantalla del baño calefactor: Er3 El baño calefactor se ha calentado sin líquido portador de calor Solución Apagar los equipos Comprobar si se ha activado el limitador de temperatura máxima. En caso afirmativo, reponerlo (véase capítulo 8.1.
Mantenimiento, limpieza, servicio técnico 8 Mantenimiento, limpieza, servicio técnico 8.1 Mantenimiento Es necesario dar mantenimiento regularmente al paso de vapor y a la junta PTFE. 1. Desmontar el paso de vapor y la junta PTFE (véase capítulo 4.5.2, pagina 231) y limpiarlos. 2. Comprobar si la junta PTFE presenta daños o desgaste; en caso dado, sustituirla. 8.1.1 Calibrar el sensor de presión Los sensores de presión del ROTAVAC vario control y del VAC senso T se pueden calibrar.
Mantenimiento, limpieza, servicio técnico 8.1.2 Reponer el limitador de temperatura máxima En el caso de que el regulador de temperatura deje de funcionar y la temperatura del baño calefactor supere la temperatura máxima en alrededor del 10%, el limitador de temperatura máxima apaga el baño calefactor. El baño calefactor se ha enfriado. ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Quemaduras. Dejar enfriar el baño calefactor. 1. Quitar el líquido del baño calefactor. Fig.
Mantenimiento, limpieza, servicio técnico PRECAUCIÓN ¡Rotura del vidrio! Heridas por cortes. Trabajar con cuidado; no apretar demasiado el tornillo de ajuste posterior. 1. Atornillar la válvula en la pieza de prolongación G6 (2) hasta el tope. 2. Continuar ajustando el tornillo de ajuste posterior en el sentido de las manecillas del reloj hasta que se vea un anillo blanco en el borde del vidrio. 8.2 Recambiar los fusibles Los fusibles se encuentran en el lado inferior del equipo. Fig.
Mantenimiento, limpieza, servicio técnico 5. Desatornillar el fusible defectuoso con un destornillador plano. 6. Colocar un fusible adecuado y atornillarlo con un destornillador plano. El fusible se ha recambiado. El equipo puede ponerse de nuevo en el estado inicial. 8.3 PRECAUCIÓN Limpieza ¡Daños materiales si se usan medios de limpieza corrosivos! Daños en la superficie del equipo. Usar sólo agua con jabón suave. No emplear lejía de cloro para blanquear ni medios de limpieza a base de cloro.
Desmontaje, almacenamiento, eliminación como residuo 9 Desmontaje, almacenamiento, eliminación como residuo 9.1 9.1.1 PRECAUCIÓN Desmontaje Desmontar los juegos de vidrio ¡Propulsión rota por descuido! Heridas en las manos. Cerciorarse de que la rotación está apagada. ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Quemaduras. Dejar enfriar el baño calefactor y los equipos de vidrio. PRECAUCIÓN ¡Rotura del vidrio! Heridas por cortes. Trabajar con cuidado.
Desmontaje, almacenamiento, eliminación como residuo 9.1.4 ADVERTENCIA Desmontar el baño calefactor ¡Superficies calientes! Quemaduras. Dejar enfriar el baño calefactor. Desmontar el baño calefactor en la secuencia inversa al montaje. 9.2 Almacenamiento ¿Dónde? Almacenar el equipo en un lugar seco. ¿Cómo? Almacenar el equipo en el embalaje original. Cerrar el embalaje con cinta adhesiva. 9.
Accesorios, piezas de repuesto 10 Accesorios, piezas de repuesto 10.1 Equipos de vidrio Juego de vidrio G1 Fig.
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G3 Fig.
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G4 Fig.
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G5 Fig.
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G6 Fig.
Accesorios, piezas de repuesto 10.
Anexo 11 Anexo 11.
Anexo Laborota 4000 efficient Laborota 4001 efficient Laborota 4010 digital Condiciones del entorno permitidas 0–40 °C a 80% humedad relativa Mando a distancia (accesorio) – Sí – Laborota 4011 digital Laborota 4002 control Laborota 4003 control Sí – Sí 120 V~/ 50/60 Hz T 12,5 A H 250 V~ Fusibles 230 V~/ 50/60 Hz T 6,3 A H 250 V~ Tabla 11-1: Datos técnicos Sólo Laborota 4002 / 4003 control: 11.
Anexo 11.3 Datos de las soluciones El nomograma presenta la relación entre la presión y la temperatura de ebullición para una serie de soluciones. La diferencia de temperatura entre la temperatura del vapor y el medio refrigerante debe ser de 20 K para obtener una condensación suficiente. La diferencia entre la temperatura del baño calefactor y la temperatura del vapor debe ser de 20 K para alcanzar una tasa de destilación suficientemente alta.
Anexo Fórmula de sumas MW [g/mol] Pto. eb. ΔHvap [°C] [J/g] 1,2-dicloretileno (trans) C2H2CI2 96,94 47,8 313 751 563 Diclormetano (metilencloruro) CH2CI2 84,93 40,7 373 atm. atm. Dietiléter C4H10O 74,12 34,6 392 atm. atm.
Anexo 11.
Anexo 11.6 Declaración de no objeción En caso de reparación, copie esta declaración y envíele a Heidolph Instruments GmbH & Co KG por correo postal o fax (véase capítulo 8.4, pagina 269). 1. Datos del equipo Denominación de tipo Número de serie Motivo del envío 2. ¿Se ha limpiado el equipo y, en caso dado, descontaminado/ desinfectado? Sí No 3.
Anexo 284 Laborota 4000/4001 efficient, 4010/4011 digital, 4002/4003 control 1.
Indice Indice 1 2 Indicazioni in merito a questo documento ............................................................................... 289 1.1 Avvertenze sulla versione ................................................................................................. 289 1.2 Indicazioni relative a questo manuale ............................................................................... 289 1.3 Documenti di riferimento ..........................................................................
Indice 4.5.6 Regolazione dell'inclinazione del pallone di evaporazione .................................. 309 4.5.7 Regolazione della profondità di immersione del pallone di evaporazione ........... 310 4.5.8 Separare il pallone di evaporazione dal tubo di passaggio vapore ..................... 311 4.5.9 Installazione del tubo di immissione..................................................................... 312 4.5.10 Montaggio del tubo flessibile di immissione .....................................
Indice 6.7.3 6.8 Memorizzazione rampa pressione ....................................................................... 337 Funzione Auto Start Stop .................................................................................................. 338 7 Errori ed eliminazione degli errori............................................................................................. 339 8 Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza ..........................................................................
Indice 288 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
Indicazioni in merito a questo documento 1 Indicazioni in merito a questo documento 1.1 1.2 Avvertenze sulla versione Versione Modifica 1.02 10/2008 Indicazioni relative a questo manuale Nelle presenti istruzioni utilizzano simboli e contrassegni che consentono all'utilizzatore di trovare rapidamente le informazioni che cerca. A tal proposito leggere le spiegazioni nel paragrafo seguente.
Indicazioni in merito a questo documento I segnali di pericolo sono strutturati come di seguito specificato (qui un esempio con l'indicazione di PERICOLO): PERICOLO Qui sono riportati il tipo e l'origine del pericolo! Qui sono indicate le possibili conseguenze qualora non venga attuato alcun provvedimento atto ad evitare il pericolo. Qui sono indicati i provvedimenti atti ad evitare il pericolo.
Indicazioni di sicurezza fondamentali 2 Indicazioni di sicurezza fondamentali L'evaporatore rotante è realizzato secondo l'attuale livello della tecnologia ed in conformità alle riconosciute regole di sicurezza. Ciononostante, sussistono ancora dei pericoli in fase di installazione, funzionamento e manutenzione. Rispettare le indicazioni di sicurezza ed i segnali di pericolo.
Indicazioni di sicurezza fondamentali Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da un tale utilizzo. Il relativo rischio è completamente a carico dell'utilizzatore. Un utilizzo conforme dell'apparecchio comprende anche l'osservanza delle presenti istruzioni d'uso ed il rispetto delle condizioni di ispezione e manutenzione (vedere capitolo 8.1, pagina 342). 2.3 Uso non consentito Non è consentito alimentare l'apparecchiatura con una sovrapressione.
Indicazioni di sicurezza fondamentali 2.8 Consapevolezza nel lavoro La Heidolph Instruments non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni personali e/o materiali imputabili ad un metodo di lavoro non adeguato e tecnicamente non conforme. Rispettare le seguenti prescrizioni: 2.
Indicazioni di sicurezza fondamentali 2.10 Targhette presenti sull'apparecchiatura Targhetta Significato Superficie calda Targhetta dati Targhetta fusibili (parte inferiore dell'apparecchiatura) Tabella 2-1: Targhette presenti sull'apparecchiatura 294 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
Descrizione dell'apparecchiatura 3 Descrizione dell'apparecchiatura Gli evaporatori rotanti Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control vengono impiegati per la distillazione e l'evaporazione di soluzioni.
Installazione emessa in funzione 4 Installazione emessa in funzione 4.1 Dotazione di fornitura Denominazione Quantità Codice Art. 230 / 240 V 50 / 60 Hz Codice Art.
Installazione emessa in funzione Alla consegna verificare Disimballare l'evaporatore rotante e verificare che sia integro e non presenti danneggiamenti. In caso di danneggiamento del materiale informare il Servizio Assistenza Heidolph Instruments (vedere capitolo 8.4, pagina 345). 4.2 ATTENZIONE Trasporto Vibrazioni ed urti! Danneggiamento dell'involucro e della meccanica dello strumento. Evitare vibrazioni ed urti. Trasporto dello strumento disimballato Il bagno di riscaldamento viene svuotato.
Installazione emessa in funzione 4.4 4.4.1 Messa in funzione Uso del bagno di riscaldamento Lo strumento base è collocato su di una superficie adeguata. Figura 4-1 Bagno di riscaldamento 1. Collocare il bagno di riscaldamento con i piedini nelle rotaie (1). Accertarsi che gli elementi di comando rivolti in avanti. 2. In caso di necessità regolare l'altezza dei piedini: – 4.4.
Installazione emessa in funzione 4.4.3 Spostamento del bagno di riscaldamento In caso di utilizzo di palloni di evaporazione di grandi dimensioni o di distanziali tra il pallone di evaporazione ed il tubo di passaggio vapore è necessario aumentare la distanza del bagno di riscaldamento rispetto al gruppo motore. Agendo sulle apposite maniglie, far scorrere il bagno di riscaldamento sulle rotaie e posizionarlo di conseguenza (vedere Figura 4-1, pagina 298).
Installazione emessa in funzione Figura 4-2: Collegamenti 1 Cavo di collegamento bagno di riscaldamento 2 Collegamento alla rete elettrica 3 Comando a distanza (Laborota 4001 / 4011 / 4003) 4 Sensore temperatura / Sensore temperatura di ebollizione (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 5 Linea di controllo bagno di riscaldamento (per Laborota 4002 / 4003) 6 VAC senso T / Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003) 1.
Installazione emessa in funzione 4.4.5 Utilizzo dell'elevatore Al fine di poter regolare la profondità di immersione del pallone di evaporazione, è possibile regolare il gruppo motore in altezza. Immergere il pallone nel bagno di riscaldamento finché non viene a contatto con il bordo o con il fondo. Elevatore manuale Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (elevatore manuale) Figura 4-3: Elevatore manuale 1.
Installazione emessa in funzione 4.5 Montaggio dei set vetrerie Di seguito vengono descritte le operazioni di montaggio degli elementi in vetro. Gli evaporatori rotanti possono essere equipaggiati con cinque diversi set vetrerie. Lo strumento base è montato ed installato. L'allacciamento all'acqua è presente (non applicabile al set vetrerie G5). Elevatore nella posizione superiore massima (vedere capitolo 4.4.5, pagina 301).
Installazione emessa in funzione 4.5.1 Installazione supporto refrigerante (G3–G6) Al fine di proteggere i set vetrerie con refrigeranti verticali da un eventuale ribaltamento involontario, vengono utilizzati appositi supporti per refrigeranti. Figura 4-4: Installazione del supporto refrigerante ATTENZIONE Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani. Accertarsi che la rotazione sia disattivata. 1. Avvitare l'asta dello stativo (1) con una vite a brugola sul gruppo motore (2). 4.5.
Installazione emessa in funzione ATTENZIONE Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani. Accertarsi che la rotazione sia disattivata. 1. Estrarre il tubo di passaggio vapore dall'imballo. Figura 4-5: Installazione del tubo di passaggio vapore 2. Svitare il raccordo filettato (1) nel gruppo motore, estrarre la molla tenditrice (2) e la guarnizione PTFE (3). Figura 4-6: Pulsante di bloccaggio 304 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.
Installazione emessa in funzione 3. Tenere premuto il pulsante di bloccaggio (Figura 4-6 (1)). 4. Svitare il raccordo filettato tubo di passaggio vapore (Figura 4-5 (6, 7)) dal gruppo motore. 5. Estrarre la bussola di serraggio (Figura 4-5 (5)). 6. Spingere il raccordo filettato tubo di passaggio vapore (Figura 4-5 (6, 7)) e la bussola di serraggio (Figura 4-5 (5)) con il bordo rivoltato in avanti verso il tubo di passaggio vapore (Figura 4-5 (8)).
Installazione emessa in funzione 4.5.3 Installazione refrigerante Il raccordo filettato è svitato dalla testa del gruppo motore. La molla tenditrice è stata rimossa dalla testa del gruppo motore. Il tubo di passaggio vapore è installato sul gruppo motore. La guarnizione in PTFE è installata sul tubo di passaggio vapore. AVVERTIMENTO Rottura delle vetrerie! Possibili ferite di grave entità a causa delle schegge e della rottura delle vetrerie.
Installazione emessa in funzione 2. Variante set vetrerie G4: – Spingere il raccordo filettato (2) sulla flangia dell'elemento centrale. – Spingere la molla tenditrice (3) sulla flangia dell'elemento centrale. – Mediante il raccordo filettato (2) avvitare saldamente l'elemento centrale sul gruppo motore (4). – Inserire il refrigerante sull'elemento centrale nella sezione superiore. 3.
Installazione emessa in funzione 4.5.4 Fissare il refrigerante verticale (G3–G6) nel supporto refrigerante Questo passaggio non si applica ai refrigeranti orizzontali (G1). L'asta dello stativo è installata. Figura 4-10: Supporto refrigerante Variante set vetrerie G3, G4 e G6: 1. Spingere il manicotto a croce (3) sull'asta dello stativo (1) e fissarlo con la vite di bloccaggio. 2.
Installazione emessa in funzione 4.5.5 AVVERTIMENTO Installazione del pallone di evaporazione Rottura delle vetrerie! Possibili ferite di grave entità a causa delle schegge e della rottura delle vetrerie. Controllare che gli elementi in vetro non presentino danneggiamenti (stelle, salti, ecc.). Utilizzare solamente apparecchiature in vetro in perfetto stato. Operare con prudenza ATTENZIONE Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani. Accertarsi che la rotazione sia disattivata.
Installazione emessa in funzione Figura 4-11: Inclinazione / evaporazione Profondità di immersione del pallone di 2. Con la mano sinistra ruotare la manopola grigia (1), per almeno un giro in senso antiorario, in direzione unlock. 3. Ruotando con prudenza il refrigerante, regolare l'inclinazione del pallone di evaporazione. 4. Con la mano sinistra girare a fondo la manopola grigia (1), in direzione lock. 4.5.
Installazione emessa in funzione 3. Variante con cappa protettiva: – Portare l'elevatore così in basso da raggiungere la profondità di immersione desiderata. – Tenere la cappa protettiva con la mano. – Ruotare la manopola nera (Figura 4-11 (2)) in senso antiorario, in direzione unlock. 4. Guidare la cappa protettiva con la mano. 5. Ruotare la manopola nera in senso orario, in direzione lock. La profondità di immersione del pallone di evaporazione è bloccata. 4.5.
Installazione emessa in funzione 4.5.9 Installazione del tubo di immissione Il tubo di immissione consta dei seguenti elementi: rubinetto a maschio tubo flessibile in PTFE sgocciolatoio Figura 4-12: Installazione del tubo di immissione 1. Accorciare il tubo flessibile in PTFE (1) alla lunghezza desiderata. 2. Ingrassare il rubinetto a maschio. 3.
Installazione emessa in funzione 4.5.11 Montaggio del pallone di raccolta 1. Fissare il pallone di raccolta con una fascetta KS 35 al refrigerante / al dispersore termico rivestito. 2. Bloccare con una vite a testa zigrinata. Il pallone di raccolta è fissato sul refrigerante / sul dispersore termico rivestito / sull'elemento centrale. 4.5.12 Allacciamento acqua di raffreddamento (tranne G5) Utilizzare un tubo flessibile adeguato con un diametro interno di 7–8 mm (ad es.
Installazione emessa in funzione Figura 4-15: Accoppiare la bottiglia di Woulff e valvola del vuoto 1. Avvitare il raccordo filettato (4) della bottiglia di Woulff, estrarre l'anello di bloccaggio del tubo flessibile (5). 2. Innestare il tubo flessibile in PTFE (3) fornito in dotazione nel dado a risvolto (2) e stringere il dado (2). 3. Spingere il raccordo filettato (4) sul tubo flessibile in PTFE (3), e spingere anche l'anello di bloccaggio (5) del tubo flessibile. 4.
Installazione emessa in funzione Collegamenti del vuoto Guida del tubo flessibile dei singoli sistemi per il vuoto Figura 4-17: Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital con Rotavac valve control e Vac control automatic 1 Refrigerante 2 Raccordo a Y 3 Valvola del vuoto 4 Scarico pompa 5 Pallone per la condensa (optional) 6 Cavo valvola del vuoto 7 Collegamento alla rete elettrica 8 Collegamento per il vuoto 9 Tubo flessibile per il vuoto 10 Aerazione / Gas inerte Figura 4-18: Laborota 400
Installazione emessa in funzione Figura 4-19: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac valve control e Vac Senso T 1 Refrigerante 2 Raccordo a Y 3 Valvola del vuoto 4 Scarico pompa 5 Pallone per la condensa (optional) 6 Cavo valvola del vuoto 7 Aerazione / Gas inerte 8 Collegamento per il vuoto 9 Collegamento alla rete elettrica 10 Tubo flessibile per il vuoto 11 Cavo dati Figura 4-20: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac valve control e Vac Senso T e con bottiglia di Woulff 1 Refrigerante 2 Bottiglia di Woulff 3 Va
Installazione emessa in funzione Figura 4-21: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac vario control 1 2 3 4 Refrigerante Raccordo a Y Scarico pompa Pallone per la condensa (optional) 5 Alimentazione elettrica Rotavac vario control 6 7 8 9 Aerazione / Gas inerte Collegamento per il vuoto Collegamento alla rete elettrica Tubo flessibile per il vuoto 10 Cavo dati Figura 4-22: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac vario control con bottiglia di Woulff 1 2 3 4 Refrigerante Bottiglia di Woulff Scarico pompa Pallone pe
Installazione emessa in funzione 4.6 Apporto di materiale da distillare Attraverso il tubo flessibile/il tubo di immissione durante la distillazione sotto vuoto è possibile apportare altro materiale da distillare. Figura 4-23: Tubo flessibile di immissione 1. Inserire il tubo flessibile di immissione (1) nel materiale da distillare aggiuntivo. 2. Ruotare il rubinetto a maschio (2) in modo che risulti parallelo al tubo flessibile di immissione (1).
Installazione emessa in funzione 2. Allentare la vite di bloccaggio (4) ed allineare la cappa protettiva (5) spostandola orizzontalmente attraverso il bagno di riscaldamento. 3. Serrare la vite di bloccaggio. La cappa protettiva è montata. La cappa protettiva può essere aperta agendo sulla maniglia. Schermo protettivo Figura 4-25: Montaggio schermo protettivo 1.
Installazione emessa in funzione Sensore temperatura T auto (Laborota 4002 / 4003) Figura 4-27: Sensore temperatura T auto Solo in combinazione con i set vetrerie G3, G4 e G6. Regolare la profondità con la quale il sensore della temperatura T auto deve sporgere nel refrigerante in modo tale che il bordo inferiore del sensore si trovi a 2/3 dell'altezza del refrigerante. 1. Svitare il tappo a vite del bocchettone per il vuoto. 2.
Installazione emessa in funzione VAC senso T / Alimentatore Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Figura 4-29: VAC senso T / Alimentatore ROTAVAC vario control A B 1 2 VAC senso T ROTAVAC vario control Interruttore principale LED 3 Viti di fissaggio 4 Collegamento VAC senso T / Rotavac vario control 5 Perni 6 7 8 9 Collegamento vuoto Aerazione / Gas inerte Collegamento alla rete elettrica Collegamento Laborota 4002 / 4003 10 Pompa per vuoto Rotavac vario control 11 Valvola del vuoto 12 S
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital In questo capitolo vengono illustrati i passaggi fondamentali per l'utilizzo dell'evaporatore rotante Laborota 4000 / 4001 efficient e Laborota 4010 / 4011 digital. 5.1 ATTENZIONE Impostazione del numero di giri di rotazione Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani. Accertarsi che la rotazione sia disattivata. La manopola per la rotazione è sul finecorsa sinistro.
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Mettere in funzione lo strumento base (3) attivando l'interruttore principale. L'interruttore principale dello strumento base (3) lampeggia di colore verde. 2. Posizionare la manopola della rotazione (4) sul numero di giri desiderato. La rotazione ha inizio. Con la variante Laborota 4010 / 4011 digital il numero di giri impostato viene visualizzato sul display (1). 5.
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Per raggiungere una velocità di distillazione sufficientemente elevata, la differenza di temperatura tra il bagno di riscaldamento e la temperatura del vapore dev'essere almeno pari a 20 K. In generale: il raddoppiamento della differenza di temperatura porta ad un raddoppiamento della velocità di distillazione.
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5.3 Rilevamento della temperatura di ebollizione (Laborota 4010 / 4011, optional) L'apparecchiatura è disinserita. Il sensore della temperatura di ebollizione (optional) è collegato. Accensione dell'apparecchiatura Quando il sensore della temperatura di ebollizione è collegato, la temperatura di ebollizione viene visualizzata sul display dell'evaporatore rotante. 1.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6 Uso Laborota 4002 / 4003 control In questo capitolo vengono illustrati i passaggi fondamentali per l'utilizzo dell'evaporatore rotante Laborota 4002 / 4003 control. Mediante quadro di comando vengono impostati e controllati i parametri per la distillazione. I parametri impostati vengono memorizzati. In caso di riavvio dell'apparecchiatura o di una pausa prolungata vengono visualizzati sul display gli ultimi parametri utilizzati.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Impostazione della temperatura del bagno di riscaldamento Il bagno di riscaldamento viene riempito con liquidi termovettori. L'evaporatore rotante è pronto per il funzionamento ed è collegato all'interruttore principale dello strumento base (Figura 6-1 (10)). AVVERTIMENTO Superfici calde in caso di utilizzo del bagno di riscaldamento a temperature superiori a 60 °C! Ustioni.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 3. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (6)) finché il LED Set Bath non si illumina. 4. Impostare il valore nominale mediante i tasti freccia (Figura 6-1 (9)). Nel display (Figura 6-1 (8)) viene visualizzata la temperatura nominale. Dopo 5 secondi compare nel display il valore effettivo attuale, il LED Act Bath si illumina.
Uso Laborota 4002 / 4003 control AVVERTIMENTO Implosione degli elementi in vetro! Ferite di grave entità a causa delle schegge di vetro. Controllare che gli elementi in vetro non presentino danneggiamenti (stelle, salti, ecc.). Utilizzare solamente apparecchiature in vetro in perfetto stato. Accensione/ spegnimento della regolazione del vuoto Premere il tasto Vac Start Stop (Figura 6-1 (13)). Il LED accanto al tasto Vac Start Stop (Figura 6-1 (13)) si illumina all'accensione.
Uso Laborota 4002 / 4003 control Il valore del campo di intervento (isteresi) Δp indica di quanto può salire la pressione (in mbar) prima che la valvola del vuoto venga nuovamente aperta. Una isteresi elevata comporta maggiori tassi di perdita, limitati da un maggiore trasporto di gas. Selezionare Δp in modo che la valvola non reagisca troppo frequentemente. In caso di valori di ebollizione bassi si consigliano valori di Δp da 5–10 mbar, in caso di valori di ebollizione elevati da 1–5 mbar. 1.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 2. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (6)) finché il LED Act Vap non si illumina. 3. Leggere la temperatura iniziale Act Vap. 4. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (6)) finché il LED Set Vap non si illumina. La temperatura nominale impostata deve essere maggiore di 2–15 K della temperatura iniziale Act Vap. Con valori per Set Vap che siano solo minimamente al di sopra della temperatura costante (2–15 K), ne deriverebbe una distillazione con indici di ricupero ottimali.
Uso Laborota 4002 / 4003 control Con il ROTAVAC vario control l'impostazione di un valore per Δp risulta superflua. Nel display compaiono con Set Δp: ----. La regolazione del vuoto avviene per mezzo del numero di giri della pompa. Il valore del campo di intervento (isteresi) Δp indica di quanto può salire la pressione (in mbar) prima che la valvola del vuoto venga nuovamente aperta. Una isteresi elevata comporta maggiori tassi di perdita, limitati da un maggiore trasporto di gas.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.4.5 Interruzione dell'evacuazione Per interrompere rapidamente l'evacuazione, ad esempio in caso di ritardo nell'ebollizione, formazione di schiuma: premere il tasto Hold (Figura 6-1 (1)). La valvola del vuoto si chiude e si arresta la pompa per il vuoto (con il ROTAVAC vario control). Il LED accanto al tasto Vac Start Stop (Figura 6-1 (13)) lampeggia. Riattivazione del vuoto 6.4.6 premere il tasto Hold (Figura 6-1 (1)).
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.5 6.5.1 Funzioni temporali Cronometraggio La funzione di cronometraggio misura il tempo trascorso dall'attivazione della rotazione fino allo spegnimento. Regolazione della funzione di cronometraggio 1. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (15)) finché il LED Set Time non si illumina. 2. Mediante i tasti freccia (Figura 6-1 (9)) impostare il display (Figura 6-1 (14)) su zero.
Uso Laborota 4002 / 4003 control L'apparecchiatura avvisa con cinque segnali acustici ed un messaggio lampeggiante nel display, quando un periodo di tempo è pre-programmato e quando la rotazione è stata avviata con il tasto Rot Start Stop (Figura 6-1 (7)) o il tasto Auto Start Stop (Figura 6-1 (3)). Per commutare, durante l'esercizio della macchina, tra le funzioni Cronometraggio e Timer: 1. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (15)) finché il LED Set Time non si illumina. 2.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 3. Mediante i tasti freccia selezionare il numero di spazio memoria corrispondente. 4. Premere il tasto Store (Figura 6-1 (2)). Si ode un segnale acustico quando il record di dati è stato memorizzato. 6.6.2 Richiamare un record di dati La regolazione del vuoto non è attiva. 1. Premere il tasto Recall (Figura 6-1 (1)). Viene richiamato il record di dati con il numero di spazi memoria più basso. 2.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 5. Se lo si desidera, selezionare altri valori per la rampa pressione. Sono disponibili 9 valori temporali e di pressione (fino a t-9 oppure fino a p-9). 6. Premere il tasto Ramp Active (Figura 6-1 (5)). In seguito all'inserimento dell'ultimo valore di pressione, la programmazione è conclusa.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.8 Funzione Auto Start Stop Con la funzione Auto Start Stop è possibile avviare e terminare in modo automatico una distillazione. L'apparecchiatura è pronta per il funzionamento. La profondità di immersione del pallone di evaporazione è impostata (vedere capitolo 4.5.7, pagina 310). Le impostazioni desiderate sono state applicate. 1. Premere il tasto Auto Start Stop (Figura 6-1 (3)).
Errori ed eliminazione degli errori 7 Errori ed eliminazione degli errori Errore / Segnalazione Causa L'apparecchiatura non può essere messa in funzione Il connettore di rete non è collegato alla rete elettrica Collegare il connettore di rete alla rete elettrica Fusibili difettosi Sostituzione fusibile (vedere capitolo 8.2, pagina 344) Interruttore principale disinserito Inserire l'interruttore principale Fusibili difettosi Sostituzione fusibile (vedere capitolo 8.
Errori ed eliminazione degli errori Errore / Segnalazione Causa Eliminazione Segnalazione nel display bagno di riscaldamento: Er2 Bagno di riscaldamento difettoso Contattare il Servizio Assistenza Segnalazione nel display bagno di riscaldamento: Er3 Il bagno di riscaldamento è stato riscaldato in assenza di liquido termovettore Disattivare le apparecchiature Controllare se il limitatore di temperatura massima ha risposto. In caso affermativo, resettare (vedere capitolo 8.1.
Errori ed eliminazione degli errori Errore / Segnalazione Causa L'apparecchiatura si spegne inavvertitamente (Laborota 4002 / 4003), l'indicazione dice SAFE Con una pressione rilevata di 1100 mbar il Laborata 4002 / 4003 control non viene disinserito Eliminazione Azionando un tasto a piacere, il Laborata 4002 / 4003 control viene ripristinato allo stato iniziale Calibrare il sensore per il vuoto (vedere capitolo 8.1.1, pagina 342) Tabella 7-1: Tabella anomalie 1.
Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza 8 Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza 8.1 Manutenzione Il tubo di passaggio vapore e la guarnizione in PTFE devono essere sottoposti a regolare manutenzione. 1. Smontaggio del tubo di passaggio vapore e della guarnizione PTFE (vedere capitolo 4.5.2, pagina 303) e pulizia. 2. Controllare che la guarnizione in PTFE non presenti danneggiamenti o tracce di usura, all'occorrenza sostituirla. 8.1.
Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza 8.1.2 Reset del limitatore di temperatura massima In caso di guasto del termoregolatore e la temperatura del bagno di riscaldamento superi la temperatura massima del 10 % circa, il limitatore di temperatura massima disattiva il bagno di riscaldamento. Il bagno di riscaldamento è raffreddato. AVVERTIMENTO Superfici calde! Ustioni. Lasciare raffreddare il bagno di riscaldamento. 1. Rimuovere i liquidi dal bagno di riscaldamento.
Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza ATTENZIONE Rottura delle vetrerie! Ferite da taglio Lavorare con prudenza, non serrare eccessivamente la vite di regolazione. 1. Avvitare la valvola nell'elemento centrale G6 (2) fino a battuta. 2. Ruotare la vite di regolazione in senso orario finché non si riconosce un anello bianco nella vetreria. 8.2 Sostituzione fusibili I fusibili si trovano sulla parte inferiore dell'apparecchiatura.
Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza 6. Inserire un nuovo fusibile corrispondente ed avvitare a fondo con il cacciavite a taglio. Il fusibile è sostituito. L'apparecchiatura può essere nuovamente riportata alle sue condizioni di partenza. 8.3 ATTENZIONE Pulizia Danni materiali causati da detergenti corrosivi! Danni alla superficie dell'apparecchiatura. Utilizzare solamente liscivia di sapone delicata. Non utilizzare alcun candeggiante chimico né detergenti a base di cloro.
Smontaggio, magazzinaggio, smaltimento 9 Smontaggio, magazzinaggio, smaltimento 9.1 9.1.1 ATTENZIONE Smontaggio Smontaggio set vetrerie Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani. Accertarsi che la rotazione sia disattivata. AVVERTIMENTO Superfici calde! Ustioni. Lasciare raffreddare il bagno di riscaldamento e gli elementi in vetro.
Smontaggio, magazzinaggio, smaltimento 9.1.4 AVVERTIMENTO Smontare il bagno di riscaldamento Superfici calde! Ustioni. Lasciare raffreddare il bagno di riscaldamento Smontare il bagno di riscaldamento secondo una sequenza di montaggio inversa. 9.2 Dove? Come? Magazzinaggio Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto. Immagazzinare l'apparecchiatura nel suo imballo originale Chiudere l'imballo con delle strisce di nastro adesivo. 9.
Accessori, parti di ricambio 10 Accessori, parti di ricambio 10.1 Elementi in vetro Set vetrerie G1 Figura 10-1: Set vetrerie G1 Denominazione articolo Posizione Codice art.
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G3 Figura 10-2: Set vetrerie G3 Denominazione articolo Posizione Codice art.
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G4 Figura 10-3: Set vetrerie G4 Denominazione articolo Posizione Codice art.
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G5 Figura 10-4: Set vetrerie G5 Denominazione articolo Posizione Codice art.
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G6 Figura 10-5: Set vetrerie G6 Denominazione articolo Posizione Codice art.
Accessori, parti di ricambio 10.2 Accessori Denominazione articolo Codice Art. 230 / 240 V 50 / 60 Hz Codice Art.
Appendice 11 Appendice 11.
Appendice Comando a distanza (accessori) Laborota 4000 efficient Laborota 4001 efficient Laborota 4010 digital Laborota 4011 digital Laborota 4002 control Laborota 4003 control – sì – sì – sì 120 V~/ 50/60 Hz T 12,5 A H 250 V~ Fusibili 230 V~/ 50/60 Hz T 6,3 A H 250 V~ Tabella 11-1: Dati tecnici Solo Laborota 4002 / 4003 control: 11.
Appendice 11.3 Dati solvente Il nomogramma indica il rapporto tra la pressione e la temperatura di ebollizione di una selezione di solventi. Per raggiungere una condensazione sufficiente, la differenza di temperatura tra il bagno di riscaldamento ed il mezzo frigorigeno dev'essere pari a circa 20 K. Per raggiungere una velocità di distillazione sufficientemente elevata, la differenza di temperatura tra il bagno di riscaldamento e la temperatura del vapore dev'essere pari a circa 20 K.
Appendice Solvente Formula grezza MW [g/mol] Punto eboll. ΔHvap [J/g] Vuoto per punto di ebollizione a 40 °C [°C] 1,2-Dicloroetilene (cis) C2H2CI2 96,94 59,0 320 479 134 1,2-Dicloroetilene (trans) C2H2CI2 96,94 47,8 313 751 563 Diclorometano (cloruro di metilene) CH2CI2 84,93 40,7 373 atm. atm. Dietiletere C4H10O 74,12 34,6 392 atm. atm.
Appendice 11.
Appendice 11.6 Dichiarazione di assenza di rischio In caso di riparazione, fare una copia della presente dichiarazione, compilarla e spedirla/inviarla a mezzo fax a: Heidolph Instruments GmbH & Co KG (vedere capitolo 8.4, pagina 345). 1. Indicazioni relative all'apparecchiatura Denominazione tipo Numero di serie Motivo dell'invio 2. L'apparecchiatura è stata pulita, all'occorrenza decontaminata / disinfettata? sì no 3.
01-005-004-24-1 27/10/2008 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. We reserve the right to make technical changes without prior announcement. Sous réserve de modifications techniques sans avis préalable. Se reserva el derecho de realizar modificaciones téchnicas sin previo aviso. Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.