Instruction Manual
Table Of Contents
- Betriebsanleitung
- 1 Zu diesem Dokument
- 2 Grundlegende Sicherheitshinweise
- 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 2.3 Nicht zugelassene Verwendung
- 2.4 Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
- 2.5 Pflichten des Betreibers
- 2.6 Pflichten des Bedienpersonals
- 2.7 Qualifikation des Personals
- 2.8 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
- 2.9 Sicherheitseinrichtungen am Gerät
- 2.10 Schilder am Gerät
- 3 Gerätebeschreibung
- 4 Aufstellung und Inbetriebnahme
- 4.1 Lieferumfang
- 4.2 Transport
- 4.3 Basisgerät aufstellen
- 4.4 Inbetriebnahme
- 4.5 Glassätze montieren
- 4.5.1 Kühlerhalterung installieren (G3–G6)
- 4.5.2 Dampfdurchführung installieren
- 4.5.3 Kühler installieren
- 4.5.4 Vertikalkühler (G3–G6) in Kühlerhalterung befestigen
- 4.5.5 Verdampfungskolben installieren
- 4.5.6 Verdampfungskolbenneigung einstellen
- 4.5.7 Verdampfungskolben-Eintauchtiefe einstellen
- 4.5.8 Verdampfungskolben von Dampfdurchführung lösen
- 4.5.9 Einleitrohr einsetzen
- 4.5.10 Einleitschlauch montieren
- 4.5.11 Auffangkolben montieren
- 4.5.12 Kühlwasser anschließen (außer G5)
- 4.5.13 Vakuum anschließen
- 4.6 Destillationsgut zuführen
- 4.7 Von Hand belüften
- 5 Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital
- 6 Bedienung Laborota 4002 / 4003 control
- 7 Fehler und Fehlerbehebung
- 8 Wartung, Reinigung, Service
- 9 Demontage, Lagerung, Entsorgung
- 10 Zubehör, Ersatzteile
- 11 Anhang
- Instruction manual
- 1 About this document
- 2 Basic safety instructions
- 2.1 General safety instructions
- 2.2 Intended use
- 2.3 Improper use
- 2.4 Use in potentially explosive environments
- 2.5 Responsibilities of the operator
- 2.6 Responsibilities of the operating personnel
- 2.7 Qualifications of the operating personnel
- 2.8 Safety-conscious work
- 2.9 Safety features of the instrument
- 2.10 Labels on instrument
- 3 Description of instrument
- 4 Setup and initial use
- 4.1 Scope of delivery
- 4.2 Transport
- 4.3 Setting up the instrument base
- 4.4 Initial operation
- 4.5 Installing glassware
- 4.5.1 Installing the condenser holder (G3–G6)
- 4.5.2 Installing the vapour tube
- 4.5.3 Installing the condenser
- 4.5.4 Mounting the vertical condenser (G3–G6) to the condenser holder
- 4.5.5 Installing the evaporating flask
- 4.5.6 Adjusting the angle of the evaporating flask
- 4.5.7 Adjusting the immersion depth of the evaporating flask
- 4.5.8 Releasing the evaporating flask from the vapour tube
- 4.5.9 Installing the inlet pipe
- 4.5.10 Installing the inlet hose
- 4.5.11 Installing the receiving flask
- 4.5.12 Connecting cooling water (not G5)
- 4.5.13 Connecting the vacuum
- 4.6 Adding distillation material
- 4.7 Manual aeration
- 5 Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital
- 6 Using the Laborota 4002 / 4003 control
- 7 Faults and troubleshooting
- 8 Maintenance, cleaning, service
- 9 Disassembly, storage, disposal
- 10 Accessories, spare parts
- 11 Appendix
- Mode d’emploi
- 1 À propos de ce document
- 2 Consignes de sécurité de base
- 2.1 Consignes de sécurité générales
- 2.2 Utilisation conforme
- 2.3 Utilisation non autorisée
- 2.4 Utilisation dans une zone de danger d'explosion
- 2.5 Obligations de l'opérateur
- 2.6 Obligations du personnel opératoire
- 2.7 Qualification du personnel
- 2.8 Utilisation en toute sécurité
- 2.9 Dispositifs de sécurité de l'appareil
- 2.10 Plaques sur l'appareil
- 3 Description des appareils
- 4 Montage et mise en service
- 4.1 Contenu de la livraison
- 4.2 Transport
- 4.3 Montage de l'appareil de base
- 4.4 Mise en service
- 4.5 Montage des jeux de verres
- 4.5.1 Montage du support du refroidisseur (G3–G6)
- 4.5.2 Montage de la traversée de vapeur
- 4.5.3 Montage du refroidisseur
- 4.5.4 Fixer le refroidisseur vertical (G3–G6) sur le support du refroidisseur
- 4.5.5 Montage du ballon évaporateur
- 4.5.6 Régler l'inclinaison du ballon évaporateur
- 4.5.7 Réglage de la profondeur de plongée du ballon évaporateur
- 4.5.8 Retrait du ballon évaporateur de la traversée de vapeur
- 4.5.9 Insertion du robinet d'introduction
- 4.5.10 Montage du tube d'introduction
- 4.5.11 Montage du ballon récepteur
- 4.5.12 Raccordement de l'eau de refroidissement (sauf G5)
- 4.5.13 Raccordement du vide
- 4.6 Ajout de produit de distillation
- 4.7 Ventilation manuelle
- 5 Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital
- 6 Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control
- 6.1 Réglage de la vitesse de rotation
- 6.2 Réglage de la température du bain chauffant
- 6.3 Identification de la température d'ébullition (sur une sonde de température d'ébullition en option)
- 6.4 Réglage du vide
- 6.5 Fonctions temporelles
- 6.6 Gestion des paramètres de distillation
- 6.7 Fonction Ramp
- 6.8 Fonction Auto Start Stop
- 7 Erreurs et résolution des erreurs
- 8 Entretien, nettoyage et service après-vente
- 9 Démontage, stockage et élimination
- 10 Accessoire, pièces de remplacement
- 11 Annexe
- Manual de instrucciones
- 1 Acerca de este documento
- 2 Notas de seguridad básicas
- 2.1 Notas de seguridad generales
- 2.2 Uso previsto
- 2.3 Utilizaciones prohibidas
- 2.4 Utilización en áreas expuestas al riesgo de explosión
- 2.5 Obligaciones de la compañía operadora
- 2.6 Obligación de los operadores del equipo
- 2.7 Cualificación del personal
- 2.8 Trabajar con conciencia de la seguridad
- 2.9 Dispositivos de seguridad del equipo
- 2.10 Placas en el equipo
- 3 Descripción del equipo
- 4 Montaje y puesta en funcionamiento
- 4.1 Contenido del suministro
- 4.2 Transporte
- 4.3 Montar el equipo básico
- 4.4 Puesta en funcionamiento
- 4.5 Montar los juegos de vidrio
- 4.5.1 Instalar el soporte para refrigerante (G3–G6)
- 4.5.2 Instalar el paso de vapor
- 4.5.3 Instalar el refrigerante
- 4.5.4 Fijar el refrigerante vertical (G3–G6) en el soporte para refrigerante
- 4.5.5 Instalar el matraz evaporador
- 4.5.6 Ajustar la inclinación del matraz evaporador
- 4.5.7 Ajustar la profundidad de inmersión del matraz evaporador
- 4.5.8 Separar el matraz evaporador del paso de vapor
- 4.5.9 Colocar el tubo conductor
- 4.5.10 Montar la manguera conductora
- 4.5.11 Montar el matraz receptor
- 4.5.12 Conectar el agua de enfriamiento (excepto G5)
- 4.5.13 Conectar el vacío
- 4.6 Suministrar sustancia de destilación
- 4.7 Ventilación manual
- 5 Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital
- 6 Manejo Laborota 4002 / 4003 control
- 6.1 Ajustar el número de revoluciones de rotación
- 6.2 Ajustar la temperatura del baño calefactor
- 6.3 Determinar la temperatura de ebullición (con el sensor de temperatura de ebullición opcional)
- 6.4 Regular el vacío
- 6.5 Funciones de tiempo
- 6.6 Administrar parámetros de destilación
- 6.7 Función Ramp
- 6.8 Función Auto Start Stop
- 7 Fallos y eliminación de fallos
- 8 Mantenimiento, limpieza, servicio técnico
- 9 Desmontaje, almacenamiento, eliminación como residuo
- 10 Accesorios, piezas de repuesto
- 11 Anexo
- Istruzioni per l’uso
- 1 Indicazioni in merito a questo documento
- 2 Indicazioni di sicurezza fondamentali
- 2.1 Indicazioni di sicurezza generali
- 2.2 Utilizzo conforme
- 2.3 Uso non consentito
- 2.4 Utilizzo in aree soggette a rischio di esplosione
- 2.5 Obblighi dell'esercente
- 2.6 Obblighi degli operatori
- 2.7 Qualifica del personale
- 2.8 Consapevolezza nel lavoro
- 2.9 Dispositivi di sicurezza dell'apparecchiatura
- 2.10 Targhette presenti sull'apparecchiatura
- 3 Descrizione dell'apparecchiatura
- 4 Installazione emessa in funzione
- 4.1 Dotazione di fornitura
- 4.2 Trasporto
- 4.3 Installazione strumento base
- 4.4 Messa in funzione
- 4.5 Montaggio dei set vetrerie
- 4.5.1 Installazione supporto refrigerante (G3–G6)
- 4.5.2 Installazione del tubo di passaggio vapore
- 4.5.3 Installazione refrigerante
- 4.5.4 Fissare il refrigerante verticale (G3–G6) nel supporto refrigerante
- 4.5.5 Installazione del pallone di evaporazione
- 4.5.6 Regolazione dell'inclinazione del pallone di evaporazione
- 4.5.7 Regolazione della profondità di immersione del pallone di evaporazione
- 4.5.8 Separare il pallone di evaporazione dal tubo di passaggio vapore
- 4.5.9 Installazione del tubo di immissione
- 4.5.10 Montaggio del tubo flessibile di immissione
- 4.5.11 Montaggio del pallone di raccolta
- 4.5.12 Allacciamento acqua di raffreddamento (tranne G5)
- 4.5.13 Collegamento del vuoto
- 4.6 Apporto di materiale da distillare
- 4.7 Aerazione manuale
- 5 Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital
- 6 Uso Laborota 4002 / 4003 control
- 6.1 Impostazione del numero di giri di rotazione
- 6.2 Impostazione della temperatura del bagno di riscaldamento
- 6.3 Rilevazione della temperatura di ebollizione (in presenza di un sensore, opzionale, per la temperatura di ebollizione)
- 6.4 Regolazione del vuoto
- 6.5 Funzioni temporali
- 6.6 Gestione dei parametri di distillazione
- 6.7 Funzione Rampa
- 6.8 Funzione Auto Start Stop
- 7 Errori ed eliminazione degli errori
- 8 Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza
- 9 Smontaggio, magazzinaggio, smaltimento
- 10 Accessori, parti di ricambio
- 11 Appendice
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control
1.02
Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 187
6.5 Fonctions temporelles
6.5.1 Comptage du temps
La fonction de comptage du temps mesure la durée depuis le démarrage
jusqu'à l'arrêt de la rotation.
1.
Appuyer sur la touche Select (
Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set
Time s'allume.
2. À l'aide des touches flèche (
Figure 6-1 (9)) réinitialiser l'écran
(
Figure 6-1 (14)).
Le comptage du temps démarre dès que la rotation démarre à la pression
de la touche Rot Start Stop (
Figure 6-1 (7)) ou de la touche Auto Start
Stop (
Figure 6-1 (3)).
Il s'arrête dès que la rotation s'arrête à la pression de la touche Rot Start
Stop (
Figure 6-1 (7)) ou de la touche Auto Start Stop (Figure 6-1 (3)).
Sélectionner Set Time pour appeler le comptage du temps dans un délai de
30 secondes après l'arrêt de la rotation.
Pour appeler la durée lorsque la distillation est en cours :
1.
Appuyer sur la touche Select (
Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set
Time s'allume.
L'écran (
Figure 6-1 (14)) affiche la durée de la distillation pendant 5 secondes.
6.5.2 Timer
La fonction Timer arrête la distillation après une durée prédéfinie.
1.
Appuyer sur la touche Select (
Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set
Time s'allume.
2. Régler la durée souhaitée à l'aide des touches flèche.
Le décompte commence au démarrage de la rotation à la pression de la
touche Rot Start Stop (
Figure 6-1 (7)) ou de la touche Auto Start Stop
(
Figure 6-1 (3)). La distillation s'interrompt à la fin du décompte :
- Le système est ventilé.
- La rotation est mise hors tension.
- L'élévateur remonte (uniquement Laborota 4003 control).
30 secondes après la fin de la distillation, la durée prédéfinie est de nouveau
enregistrée dans la mémoire.
Cinq signaux sonores retentissent et l'écran clignote pour avertir qu'une durée
est pré-programmée et que la rotation à l'aide de la touche Rot Start Stop
(
Figure 6-1 (7)) ou de la touche Auto Start Stop (Figure 6-1 (3)) a démarré.
Régler la fonction
de comptage du
temps
Régler la fonction
Timer