MR Hei-End Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Instruzioni per l’uso
D DEUTSCH Seite 3 - 25 E ENGLISH page 26 - 48 F FRANCAISE page 49 - 73 ES ESPAÑOL página 74 - 97 I ITALIANO pagina 98 - 121
D INHALT LIEFERUMFANG ................................................................................................................ 4 ALLGEMEINE HINWEISE................................................................................................... 4 SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................... 5 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG .......................................................................
D LIEFERUMFANG Bezeichnung Menge Bestellnummer Bestellnummer 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Betriebsanleitung 1 01-005-004-59 01-005-004-59 Geräteanschlußleitung 1 14-007-003-81 14-007-003-89 ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte gründlich und aufmerksam und sorgen Sie dafür, daß jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen hat.
D SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leicht entzündlichen Medien. Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter. Achten Sie vor der Verbindung des Gerätes mit dem Stromnetz darauf, daß die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird.
D BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der MR Hei-End ist ein Sicherheitsmagnetrührer mit Heizung, geeignet für den unüberwachten Betrieb. Sein bestimmungsgemäßer Einsatzort befindet sich z.B. in chemischen und biologischen Laboratorien der Industrie sowie den entsprechenden universitären Einrichtungen, als auch z.B. in Schulen oder Apotheken. Das Gerät temperiert Substanzproben und/oder durchmischt diese durch die Bewegung eines mittels magnetischer Kopplung geführten Magnetrührstäbchens in einem Gefäß.
D 3 Elektrischer Anschluß Prüfen Sie vor dem Anschluß an das Stromnetz, daß der Wippschalter (A) in der Position „OFF“ steht. Stecken Sie die Geräteanschlußleitung an der Rückseite in die dafür vorgesehene Buchse (H). Stecken Sie dann die Leitung in die Stromsteckdose. 4 Anschluß des externen Temperaturmessfühlers Pt1000 Vor dem Anschluß des Temperaturmeßfühlers Gerät mit Wippschalter (A) ausschalten.
D Beachten Sie eine Mindesteintauchtiefe des Temperaturmeßfühlers im Medium von 20mm um Fehlmessungen zu vermeiden. In Ölbädern darauf achten, daß der Temperaturmeßfühler vom Öl frei angeströmt werden kann. Es kann nur ein Temperaturmeßfühler Pt1000 angeschlossen werden (Best. Nr.: 509-67910-00 oder 509-67920-00) Pt100 Meßfühler sind nicht geeignet. Die Anschlußbelegung des Temperaturmeßfühlers Pt1000 geht aus der nachfolgenden Zeichnung hervor. 4.
D BETRIEB 6 Gerät einschalten Schalten Sie das Gerät am Wippschalter (A) an der rechten Seite des Gehäuses ein. Die grüne PowerLED (G) am Frontpanel leuchtet. Das Gerät durchläuft eine Einschaltroutine. Dabei wird automatisch erkannt, ob ein externer Pt1000 Temperaturmeßfühler angeschlossen ist. Abhängig hiervon wählt das Gerät den entsprechenden Modus automatisch.
D Hinweis: Heiz- und Rührfunktion sind nach dem Einschalten mit dem Wippschalter (A) nicht aktiv! 7 Einstellen der Rührerdrehzahl Die gewünschte Drehzahl wird mit Hilfe des Drehzahlregelknopfes (B) eingestellt. Die Solldrehzahl wird im Display (C) in der unteren Zeile angezeigt. Je nach Geschwindigkeit in der der Drehzahlregelknopf gedreht wird ändert sich der Setwert langsam oder schnell. Der Rührer regelt sofort auf die Solldrehzahl hoch.
D 8.1 Set-Temperaturen einstellen Durch kurzen Druck auf die Select-Taste (F) springt die Anzeige in den Set-Modus. Vor „Set-Probe“ ist ein Cursor zu sehen. Mit den Pfeiltasten (D) kann nun die gewünschte Temperatur (0°C – 250°C) verändert werden. Der eingestellte Wert wird sofort übernommen. Durch zweimaliges Drücken der Select-Taste (F) kehren Sie wieder in den Anzeigemodus zurück. Nach 4 Sekunden geschieht dies auch automatisch. 8.
D Funktionsweise set safety t Wird die Set-Temperatur am Fühler um den Betrag set safety t überschritten schaltet die Heizung aus. 8.3 Heizung einschalten Vor dem Einschalten der Heizung: Überprüfen Sie, ob der Temperaturmeßfühler sich korrekt im Medium befindet. Drücken Sie die Taste Heater ON/OFF (E) um die Heizfunktion zu starten. Die eingeschaltete Heizfunktion wird durch einen grün leuchtenden Kranz um Taste (E) angezeigt.
D 9.2 Einstellen der Sicherheitstemperatur Die Sicherheitstemperatur beschreibt eine Temperaturdifferenz über den Setwert. Beim Überschreiten dieser Temperaturdifferenz schaltet das Gerät mit entsprechender Fehlermeldung ab. Wenn Sie sich im Anzeigemodus befinden müssen Sie zweimal die Select-Taste (F) drücken. Wenn vor der unteren Zeile ein Cursor steht kann die Sicherheitstemperatur mit den Pfeiltasten (D) eingestellt werden. Der eingestellte Wert wird sofort übernommen.
D Hinweis zur Einstellung der Heizplattentemperatur: Bedingt durch den Wärmeübertragungswiderstand der unterschiedlichen Rührgefäße, der zu erhitzenden Menge und dem Wärmeverlust durch Abstrahlung, wird sich im Rührgefäß immer eine niedrigere Temperatur einstellen, als die eingestellte Heizplattentemperatur. Als Faustregel kann gelten: die eingestellte Temperatur sollte etwa das 1½ bis 4-fache der gewünschten Temperatur des Mediums betragen.
D 12 Anschluß der Schnittstellen Schalten Sie vor dem Anschluß des Schnittstellenkabels das Gerät aus. Zum Anschluß der Schnittstelle verwenden Sie bitte ein Schnittstellenkabel mit SUB-HDD 15 Stecker und schließen es an die Buchse (K) an der Geräterückseite an. 12.1 RS232-Schnittstelle Mit der RS232 Schnittstelle können Sie mit Hilfe eines Computers und einem geeigneten Programm (z.B. Microsoft© Hyperterminal), oder eines entsprechend programmierten Interfaces die in Kap. 12.1.
D Wenn die Schnittstelle aktiv ist, blinkt im Display „*REMOTE*“. Achtung! Es dürfen nur die gezeichneten Leitungen verbunden werden, da sonst Fehlfunktionen der Schnittstelle die Folge sind. 12.1.1 Schnittstellenparameter 9600 Baud, Parity: 1 even, 7 Bit, 1 Stopbit, 12.1.
D Allgemeine Befehle START_1 Starte Heizungsregelung Remote aktivieren – wechselnde Anzeige *Remote* Hinweis: im Remote-Betrieb ist die Tastatur abgeschaltet START_2 Starte Motor Remote aktivieren – wechselnde Anzeige *Remote* STOP_1 Beende Heizungsregelung STOP_2 Motordrehzahl=0 MotorStopp RESET Rücksetzen in den Einschaltzustand Heizung aus Motor aus Verlassen des Remote-Zustands STATUS Statusabfrage 0 = ManuellerBetrieb 1 = RemoteBetrieb Start (START_1 ODER START_2) 2 = remoteBetrieb Stop (ST
D 12.1.
D 13 Fehlermeldungen Hinweis Bei Fehlermeldungen auf dem Display empfiehlt es sich zunächst einen Reset durchzuführen: Schalten Sie das Gerät aus und trennen sie es vollständig vom Netz (Netzstecker ziehen). Nach ein paar Sekunden können Sie den Stecker wieder einstecken und das Gerät einschalten.
D Sie sich an ihren Laborfachhändler motor Motorfehler keine Drehzahl Servicefall, bitte wenden Sie sich an ihren Laborfachhändler communication fault IDxx Kommunikationsfehler zwischen Triacansteuerung und/oder Überwachungseinheit Servicefall, bitte wenden Sie sich an ihren Laborfachhändler Kernel error IDxx Kernelfehler (Betriebsystem) Servicefall, bitte wenden Sie sich an ihren Laborfachhändler external probe outside media Fühler nicht im Medium eingetaucht Fühler eintauchen REINIGUNG UND WAR
D 1. Das Gerät und seine Teile lagern Sie am besten in der Originalverpackung, oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die Verpackung verschließen Sie am besten mit Klebestreifen. 2. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Vorsicht Bitte vermeiden Sie beim Transport des Gerätes Stöße und Erschütterungen ENTSORGUNG Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile fachgerecht bei einer Sammelstelle.
D Haltestab, rostfreier Stahl 1.4305 (V2A) 509-81000-00 Haltestab, rostfreier Stahl 1.
D Schutzart IP32 Schnittstelle analog / RS 232 Sicherheitskreis (Heizplatte) 10 – 25° über Solltemperatur einstellbar 115 Volt-Geräte: (*) 600W, (**) 620W GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE Garantie Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte (ausgenommen Glas- und Verschleißteile) eine Garantie von drei Jahren, wenn Sie sich mit beiliegender Garantiekarte oder per Internet registrieren (www.heidolph.com). Die Garantie beginnt mit der Registrierung.
D FRAGEN REPARATUREN Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler. Hinweis: Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache an diese Anschrift: Heidolph Instruments GmbH & Co.
D ANGEWANDTE NORMEN UND VORSCHRIFTEN Wir erklären, daß dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EMV-Richtlinie (89/336/EWG): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG): EN 61010-1 + EN 61010-2-010 + EN 61010-2-051 25
E SUMMARY SCOPE OF DELIVERY ..................................................................................................... 27 GENERAL INFORMATION ............................................................................................... 27 SAFETY INFORMATION .................................................................................................. 28 INTENDED USE ................................................................................................................
E SCOPE OF DELIVERY Product Quantity P/N P/N 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Instruction manual 1 01-005-004-59 01-005-004-59 AC power cord 1 14-007-003-81 14-007-003-89 GENERAL INFORMATION Read the instruction manual with care and ensure that all users read it with care prior to using the instrument. Please store the instruction manual in a place easily accessible to every user.
E SAFETY INFORMATION Please comply with all safety and accident-prevention regulations applicable to laboratory work. Use great caution when working with flammable substances. Observe the relevant safety data sheets. When connecting the instrument to an AC power outlet, ensure that your local supply voltage matches that indicated on the instrument's rating plate. Turn the power switch off when not using the instrument and before disconnecting it from its AC power outlet.
E INTENDED USE The MR Hei-End is a safety magnetic stirrer with a heating function, suitable for nonmonitored operation. The Hei-End is a magnetic stirrer featuring a hotplate function. It is designed for use in chemical and biological laboratories of industrial enterprises, universities, schools and pharmacies. The instrument is designed to heat substances to a specified temperature and/or mix them through the action of a magnetically linked stirring rod in a vessel.
E 3 Electrical connection Before connecting the instrument to an AC power outlet, ensure that the rocker switch (A) is set to “OFF”. Plug the AC power cord into its socket (H) on the rear panel. Connect the power cord to an AC power outlet. 4 Connecting the external Pt1000 temperature sensor Before connecting the temperature sensor, turn off the instrument's power with the rocker switch (A).
E Please note that at least 20mm of the temperature sensor must be immersed to ensure an accurate reading. In oil baths, ensure that the oil can circulate freely around the temperature sensor. The instrument supports Pt1000 temperature sensors (order no.: 509-67910-00 or 509-67920-00)only. Pt100 sensors are not suitable. Please refer to the drawing below for the pin assignment of the Pt1000 temperature sensor. 4.
E OPERATION 6 Switching the instrument on Turn on the instrument's power using the rocker switch (A) on the right side of the housing. The green Power LED (G) on the front panel will light. The instrument will run its start routine. If connected, the instrument will automatically recognise an external Pt1000 temperature sensor. The instrument will then select the correct mode automatically.
E 7 Setting the stirring speed Set the desired speed with the speed control knob (B). The set speed is shown in the bottom line of the display (C). Depending on how fast the speed-regulating switch is turned, the set value changes slowly or fast. The stirrer will start and automatically maintain this speed. Note: When lowering the speed, it will initially go down to a minimum speed of 30 rpm. Turn the knob to the left again to disable the stirring function.
E Press the Select button (F) twice to return to display mode. After 4 seconds this is also carried out automatically. 8.2 Setting the safety temperature The safety temperature describes a temperature difference above the set value. The instrument will shut down with an appropriate error message if this temperature is exceeded. While in display mode, press the Select button (F) twice. Once a cursor appears in the lower line, adjust the safety temperature (10 – 25°C) with the arrow buttons (D).
E 8.3 Switching on the heater Before switching on the heating: Ensure that the temperature sensor is correctly immersed in the medium. Press the Heater ON/OFF button (E) to start the heater function. A lit green frame around the button (E) indicates that the heating function is enabled. The temperature can be adjusted during operation as described in “Adjusting the set temperatures”. The heating function is indicated by a flashing heating symbol 9 on the display (C).
E 9.2 Setting the safety temperature The safety temperature describes a temperature difference above the set value. The instrument will shut down with an appropriate error message if this temperature is exceeded. While in display mode, press the Select button (F) twice. Once a cursor appears in the lower line, adjust the safety temperature with the arrow buttons (D). The selected value is entered automatically. Press the Select button F again to return to display mode.
E 10 Behaviour after power cut After interruptions such as power failures or deliberate disconnection (e.g. timer) of the AC outlet, the magnetic stirrer remains in stand-by-mode (no heating, no stirring). This function is in operation when lower right of display shows “o”. 11 Residual heat display To reduce the risk of burns, MR Hei-End displays the residual heat of the hotplate.
E MR Hei-End connection PC (COMx) connection SUB-HDD 15 plug SUB-HDD 9 socket e.g. McMurdo HDE15PTD e.g. McMurdo SDE9ST 1 TXD 2 RXD 2 RXD 3 TXD 5 GND 5 GND Accessory article number: 14-007-045-17-0 RS232- St15/Bu9 interface cable “*REMOTE*” flashes in the display when the interface is active. Caution! Use only the conductors shown here to ensure the correct function of the interface. 12.1.1 Interface parameters 9600 baud; parity: 1 even, 7 bits, 1 stop bit 12.1.
E Write commands OUT_SP_1 y Enter set temperature, medium/hotplate in °C OUT_SP_2 y Enter set safety temperature “deltaT” in °C OUT_SP_3 y Enter set motor speed in rpm OUT_MODE_2 y 0 = all OFF after power return 1 = heating / stirring ON after power return (set points are obtained) „o“ „*“ General commands START_1 Start heater control, activate remote – alternating display *Remote* Note: the keypad is disabled when in remote mode.
E 12.1.3 Remote Operation Examples Heater: Heater is to adjust to 150 °C OUT_SP_1 150 Heater adjusts to 150 °C only if START_1 is entered Next, heater is to adjust to 250 °C OUT_SP_1 250 Heater adjusts to 250 °C immediately after input Motor: Motor is to adjust to 1000 rpm OUT_SP_3 1000 Motor adjusts to 1000 rpm only if START_2 is entered Next, motor is to adjust to 500 OUT_SP_3 500 rpm Motor adjusts to 500 rpm only if START_2 is entered Note: Every command must be completed with the Enter key ( ).
E 13 Error messages Note If an error message appears, start by resetting the instrument: switch it off and unplug it from its AC power outlet. After a few seconds, plug the instrument back in and switch it on.
E motor Motor fault, 0 rpm Service required, please contact your laboratory equipment dealer communication fault IDxx Communication fault between triac control and/or monitoring unit Service required, please contact your laboratory equipment dealer Kernel error IDxx Kernel error (operating system) Service required, please contact your laboratory equipment dealer external probe outside media Sensor is not being dipped in the medium Sensor to be dipped CLEANING AND MAINTENANCE Use a cloth dampened
E TRANSPORT AND STORAGE Prior to transport Switch the instrument off and unplug the AC power cord. Transport and storage 1. Place the instrument and its parts in its original packaging or another suitable container to protect it during transport. Close the packaging with adhesive tape. 2. Store the instrument in a dry environment. Caution Do not subject the instrument to mechanical shocks or vibration while transporting it.
E REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES Accessories (optional) Product P/N Pt1000 temperature sensor, chromed steel 509-67910-00 Pt1000 temperature sensor, glass sheath 509-67920-00 Heating bath, 1l - for oil up to 250°C 504-93000-00 Heating bath, 1l, PTFE coated - for water up to 100°C 504-93100-00 Heating bath, 2l - for oil up to 250°C 504-92000-00 Heating bath, 2l, PTFE coated - for water up to 100°C 504-92100-00 Heating bath, 4l - for oil up to 250°C 504-91000-00 Heating bath, 4l, PTFE coate
E SPECIFICATIONS MR Hei-End Heater control electronic Hotplate material Silumin ceramic Plate dimensions 145mm dia. Heater rating 800W (*) Hotplate temperature range 20 – 300°C Medium temperature range up to 250°C Accuracy of temperature adjustment +/- 1K -1 -1 Accuracy of speed setting 30 – 300 min : 2 min -1 -1 300 – 1400 min : 20 min Sensor connection Pt 1000 Control accuracy, medium with sensor +/- 0.2K Control accuracy, hotplate +/- 5K Speed in rpm 30 - 1.
E WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments provides a three-year warranty on the products described here (with the exception of glass and consumable parts) if registered with enclosed warranty card or via internet (www.heidolph.com). Warranty starts with the date of registration. Without registration warranty starts according to serial number. This warranty covers defects in materials and workmanship. Transit damage is excluded from this warranty.
E QUESTIONS, REPAIRS If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present manual, please contact us at the following address: For equipment repair jobs please call Heidolph Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920-68) or your local authorised Heidolph Instruments dealer. Note: Please return instruments to the following address only. Returning instruments is subject to prior approval. Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str.
E APPLICABLE STANDARDS AND DIRECTIVES We declare herewith that this product complies with the following standards and directives: EMC directives (89/336/EEC): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 Low-voltage directive (73/23/EEC): EN 61010-1 + EN 61010-2-010 + EN 61010-2-051 48
F TABLE DES MATIÈRES ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ......................................................................................... 50 REMARQUES GÉNÉRALES ............................................................................................ 50 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................ 51 UTILISATION CONFORME ..............................................................................................
F ÉTENDUE DE LA LIVRAISON Désignation Quantité Numéro de commande Numéro de commande 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Mode d’emploi 1 01-005-004-59 01-005-004-59 Ligne de connexion de l'appareil 1 14-007-003-81 14-007-003-89 REMARQUES GÉNÉRALES Veuillez lire le mode d'emploi avec attention et vous assurer que chaque personne manipulant l'appareil a scrupuleusement lu ce mode d'emploi avant la mise en service.
F CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents applicables dans le laboratoire ! Il convient de procéder avec la plus extrême des précautions lors de la manipulation de produits inflammables. Référez-vous aux fiches de sécurité. Veuillez vérifier, avant le raccordement de l'appareil au secteur, que la tension du secteur correspond aux indications inscrites sur la plaque signalétique.
F UTILISATION CONFORME MR Hei-End est un agitateur magnétique chauffant de sécurité, conçu pour une utilisation sans surveillance. L'appareil Hei-End est un agitateur magnétique doté d'une fonction de chauffage. Il est conçu par exemple pour des applications dans des laboratoires chimiques et biologiques industriels et dans des instituts universitaires correspondants, tout comme dans des établissements scolaires et des pharmacies.
F 3 Branchement électrique Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous que l'interrupteur basculant (A) est bien positionné sur "OFF". Branchez la ligne de connexion de l'appareil à la fiche (H) prévue à cet effet sur le panneau arrière de l'appareil. Branchez ensuite la ligne à la prise de courant. 4 Raccordement de la sonde de température externe Pt1000 Avant de raccorder la sonde de température, déconnectez l'appareil à l'aide de l'interrupteur basculant (A).
F Veuillez respecter une profondeur d'immersion de la sonde de température dans le milieu d'au moins 20 mm afin d'éviter des erreurs de mesure. Pour les bains d'huile, veuillez veiller à ce que la sonde de température puisse être libérée de l'huile par soufflage. Seule une sonde de température Pt1000 (réf. 509-67910-00 ou 509-67920-00) peut être raccordée. Les sondes Pt100 ne sont pas appropriées. L'affectation des raccords de la sonde de température Pt1000 est illustrée dans le schéma ci-dessous. 4.
F FONCTIONNEMENT 6 Mise en service de l’appareil Mettez l'appareil sous tension en actionnant l'interrupteur basculant (A) situé du côté droit du boîtier. La LED verte de mise sous tension (G) est allumée sur le panneau frontal. L'appareil effectue une routine de démarrage. Le raccordement d'une sonde de température externe Pt1000 est automatiquement reconnu. En fonction de quoi, l'appareil sélectionne automatiquement le mode correspondant.
F 7 Réglage de la vitesse de l'agitateur Le réglage de la vitesse de rotation souhaitée s'effectue à l'aide du bouton tournant (B). La vitesse de référence est affichée à l'écran (C) sur la ligne inférieure. En fonction de la vitesse à laquelle le bouton de régulation de vitesse est tourné, la valeur réglée change lentement ou rapidement. L'agitateur se règle immédiatement sur la vitesse de référence. Remarque : lors de réglage à la baisse de la vitesse de rotation, celle-ci reste d'abord figée à 30 rpm.
F Devant "Set-Probe" se trouve un curseur. La température souhaitée (0 °C – 250 °C) peut alors être modifiée au moyen des flèches de direction (D). La valeur choisie est immédiatement enregistrée. La double pression de la touche Select (F) permet de revenir en mode affichage. L'enregistrement se fait également automatiquement après 4 secondes. 8.2 Réglage de la température de sécurité La température de sécurité décrit un écart de température au-dessus de la valeur réglée.
F 8.3 Activation du chauffage Avant d'activer le chauffage : Vérifiez que la sonde de température est correctement positionnée dans le milieu. Pressez la touche Heater ON/OFF (E) pour activer la fonction de chauffage. Si la touche (E) est entourée d'une bordure en surbrillance verte, ceci signifie que la fonction de chauffage est active. Pendant la phase de chauffage, la température peut être modifiée comme décrit dans la section "Réglage des températures".
F 9.2 Réglage de la température de sécurité La température de sécurité décrit un écart de température au-dessus de la valeur réglée. Le dépassement de cet écart de température désactive l'appareil et induit un message d'erreur correspondant. En mode affichage, vous devez appuyer deux fois sur la touche Select (F). Lorsqu'un curseur se trouve devant la ligne inférieure, la température de sécurité peut être réglée avec les flèches de direction (D). La valeur choisie est immédiatement enregistrée.
F 9.3 Activation du chauffage Pressez la touche Heater ON/OFF (E) pour activer la fonction de chauffage. Si la touche (E) est entourée d'une bordure en surbrillance verte, ceci signifie que la fonction de chauffage est active. Pendant la phase de chauffage, la température peut être modifiée comme décrit dans la section "Réglage des températures". La fonction de chauffage est représentée par un symbole de chauffage clignotant visuel (C).
F 11 Affichage de la chaleur résiduelle MR Hei-End est équipé d'un affichage de la chaleur résiduelle pour prévenir toute brûlure au contact de la plaque chauffante brûlante. Lorsque la température de la plaque chauffante dépasse 50 °C, le témoin voyant ci-contre s'affiche à l'écran si l'interrupteur basculant (A) est désactivé. Lorsque la température descend au dessous de 50 °C, l'appareil est désactivé. 12 Raccordement des interfaces Désactivez l'appareil avant de raccorder le câble de l'interface.
F 12.1 Interface RS232 Avec l'interface RS232, vous pouvez au moyen d'un ordinateur et d'un programme approprié (p. ex. Microsoft© Hyperterminal) ou d'une interface programmée en conséquence lire et sélectionner les paramètres décrits dans le chapitre 12.1.1. Configurez l'interface tellement que les données d'entrée peuvent être reçues en format 7bit ASCII. L'envoi et la réception des données doit terminer par un alinéa.
F 12.1.
F Instructions générales START_1 Lancer régulation du chauffage activer Remote – affichage clignotant *Remote* Remarque : en mode Remote, le clavier est désactivé START_2 Lancer moteur activer Remote – affichage clignotant *Remote* STOP_1 Terminer régulation du chauffage STOP_2 Vitesse du moteur=0 Arrêt du moteur RESET Retour à l'état initial Chauffage off Moteur off Quitter le mode Remote STATUS Demande de statut 0 = mode manuel 1 = mode Remote Start (START_1 OU START_2) 2 = mode Remote Stop (S
F 12.1.
F 13 Messages d'erreur Remarque En cas de messages d'erreur apparaissant à l'écran, il est conseillé de réaliser d'abord une réinitialisation : désactivez l'appareil et coupez-le entièrement du secteur (retirez la fiche). Après quelques secondes, vous pouvez brancher à nouveau la fiche et activer l'appareil.
F réaction exothermique; système contrôlé trop lent: augmentez la température de sécurité triac IDxx Erreur Triac Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé motor Erreur du moteur pas de vitesse de rotation Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé communication fault IDxx Erreur de communication entre commande Triac et/ou unité de surveillance Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécial
F DÉMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage Veuillez mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche d’alimentation principale du secteur électrique. Transport et stockage 1. Afin d’éviter tout endommagement pendant le transport, le mieux est de conserver l’appareil et ses pièces détachées dans leur emballage d’origine ou dans un conteneur spécialement adapté. Pour refermer l’emballage, utiliser du ruban adhésif. 2. Conserver l’appareil dans un lieu sec.
F PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES Accessoires (en option) Désignation Numéro de commande Sonde de température Pt1000, acier chromé 509-67910-00 Sonde de température Pt1000, avec enveloppe de verre 509-67920-00 Porte-bain 1 litre - pour l'huile jusqu'à 250 °C 504-93000-00 Porte-bain 1 litre revêtu de PTFE - pour l'eau jusqu'à 100 °C 504-93100-00 Porte-bain 2 litres - pour l'huile jusqu'à 250 °C 504-92000-00 Porte-bain 2 litres revêtu de PTFE - pour l'eau jusqu'à 100 °C 504-92100-00 Porte-bain 4
F CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MR Hei-End Régulation de chauffage électronique Matériau de la plaque chauffante Céramique Alpax Dimensions de la plaque Ø 145 mm Puissance de chauffage 800 W (*) Plage de température de la plaque chauffante 20 – 300 °C Plage de température du liquide jusqu'à 250 °C Précision de réglage de la température +/- 1K Précision de réglage de la vitesse 30 – 300 min : 2 min -1 -1 300 – 1400 min : 20 min Connexion de la sonde Pt 1000 Précision de régulation du liquide
F GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (excepté verrerie et pièces d'usure), si vous vous régistrez avec la carte ci-joint ou par internet (www.heidolph.com). La garantie commence avec la date de régistration. Sans régistration, la garantie dépend du numéro de série. Cette garantie inclut les défauts du matériau et de fabrication.
F QUESTIONS / RÉPARATIONS Si, après la lecture de ce mode d'emploi, vous avez encore des questions au sujet de l'installation, du fonctionnement ou de la maintenance, veuillez contacter l'adresse mentionnée ci-après. Dans le cas de réparations, veuillez auparavant prendre contact par téléphone avec la société Heidolph Instruments directement (tél. : +49 – 9122 - 9920-68) ou avec votre concessionnaire Heidolph Instruments agréé.
F NORMES ET RÈGLEMENTS APPLIQUÉS Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes et aux documents normatifs suivants : Directive sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) : EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 Directive sur la basse tension (73/23/CEE) : EN 61010-1 + EN 61010-2
ES CONTENIDO CONTENIDO DEL SUMINISTRO ...................................................................................... 75 ADVERTENCIAS GENERALES ....................................................................................... 75 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD .................................................................................. 76 USO PREVISTO ................................................................................................................
ES CONTENIDO DEL SUMINISTRO Nombre Cantidad Nº de pedido Nº de pedido 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Instrucciones de empleo 1 01-005-004-59 01-005-004-59 Cable de conexión del aparato 1 14-007-003-81 14-007-003-89 ADVERTENCIAS GENERALES Lea las instrucciones de empleo detallada y atentamente y asegúrese de que cada uno de los operarios del aparato haya leído cuidadosamente las instrucciones antes de la puesta en marcha.
ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡Respete todas las disposiciones de seguridad y prevención de accidentes vigentes en laboratorios! Extrema precaución al manipular medios fácilmente inflamables. Preste atención a las hojas informativas de seguridad. Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que la tensión de red coincida con las indicaciones que aparecen en el rótulo del modelo. Desconecte el interruptor de red cuando el aparato no esté en funcionamiento o antes de separarlo de la red.
ES USO PREVISTO El MR Hei-End es un agitador magnético de seguridad con calefacción, adecuado para un funcionamiento sin supervisión. El Hei-End es un agitador magnético con función de calefacción. Está previsto para ser utilizado, por ejemplo, en laboratorios químicos y biológicos de la industria, en las instalaciones universitarias correspondientes, así como en colegios y farmacias.
ES 3 Conexión eléctrica Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el conmutador de tecla basculante (A) se encuentre en la posición "OFF". Inserte el cable de conexión del aparato ubicado en la parte posterior en el zócalo de conexión previsto para ello (H). A continuación inserte el cable en el tomacorriente.
ES Cerciórese de que el sensor de medición de temperatura se sumerja en el medio al menos 20 mm para evitar errores de medición. En baños de aceite asegúrese de que el flujo de aceite llegue sin obstáculos hasta el sensor de medición de temperatura. Solamente se puede conectar un sensor de medición de temperatura Pt1000 (número de pedido: 509-67910-00 ó 509-67920-00) Los sensores de medición de temperatura Pt100 no son adecuados.
ES SERVICIO 6 Conectar el equipo Conecte el equipo mediante el conmutador de tecla basculante (A) que se encuentra en el lado derecho de la carcasa. Se encenderá el LED verde (G) Power en el panel frontal. El aparato pasa por una rutina de conexión. Durante dicha rutina se detecta automáticamente si hay un sensor de medición de temperatura Pt1000 externo conectado. En función del resultado, el aparato selecciona automáticamente el modo correspondiente.
ES Nota: La función de calefacción y la de agitación no están activadas tras la conexión mediante el conmutador de tecla basculante (A). 7 Ajustar el número de revoluciones del agitador El número de revoluciones deseado se ajusta mediante el botón giratorio (B). El número de revoluciones nominal se muestra en la línea inferior de la pantalla (C). En función de la velocidad a la que se gire el botón de regulación del número de revoluciones, se modifica el valor de configuración de forma rápida o lenta.
ES 8.1 Set-Ajustar temperaturas Tras pulsar brevemente la tecla Select (F) la visualización pasa al modo Set. Delante de "Set-Probe" aparece un cursor. Mediante las teclas de flechas (D) se puede modificar la temperatura hasta el valor deseado (0 °C – 250 °C). El valor ajustado se asume de inmediato. Pulsando dos veces la tecla Select (F) se regresa al modo de visualización. Esto se realiza automáticamente después de 4 segundos. 8.
ES Funcionamiento set safety Δt: Si la temperatura ajustada está excedida por el valor set safety Δt, el calentamiento se apaga. 8.3 Conectar la calefacción Antes de conectar la calefacción: Cerciórese de que el sensor de medición de temperatura esté ubicado correctamente en el medio. Pulse la tecla Heater ON/OFF (E) para iniciar la función de calefacción. La función de calefacción conectada se visualiza mediante una corona luminosa verde alrededor de la tecla (E).
ES 9.2 Ajustar la temperatura de seguridad La temperatura de seguridad describe una diferencia de temperatura por encima del valor ajustado. Cuando se sobrepasa dicha diferencia de temperatura, el aparato se desconecta y se emite un mensaje de error al respecto. Si se encuentra en el modo de visualización, debe pulsar dos veces la tecla Select (F). Si hay un cursor delante de la línea inferior, la temperatura de seguridad se puede ajustar mediante las teclas de flechas (D).
ES Nota sobre el ajuste de la temperatura de la placa calefactora: Debido a la resistencia de transmisión de calor de los diferentes recipientes de agitación, a la cantidad que se debe calentar y a la pérdida de calor por radiación, siempre hay en el recipiente una temperatura inferior a la temperatura ajustada de la placa calefactora. Como regla general se puede decir que la temperatura ajustada debe ser entre 1½ y 4 veces más alta que la temperatura deseada del medio.
ES 11 Indicación de calor residual Para evitar quemaduras en la placa calefactora caliente, el MR Hei-End está equipado con una indicación de calor residual. Cuando la placa calefactora tiene una temperatura superior a 50 °C, esto se visualiza en la pantalla cuando el conmutador de tecla basculante (A) está desconectado, mediante la visualización de advertencia que se muestra aquí. Una vez que la temperatura queda por debajo de 50 °C, el aparato se desconecta.
ES ¡Atención! Sólo se deben conectar los cables marcados ya que, en caso contrario, se produce un funcionamiento incorrecto de la interfaz. 12.1.1 Parámetro de interfaz 9600 Baud, Parity: 1 even, 7 Bit, 1 Stopbit, 12.1.
ES OUT_MODE_2 y 0 = aparato en el modo "stand by" tras la reconexión de la alimentación eléctrica 1 = calentamiento y agitación activados tras la reconexión de la alimentación eléctrica „o“ „*“ Comandos generales START_1 Iniciar regulación de calefacción activación Remote – visualización cambia a *Remote* Nota: en el servicio Remote el teclado está desactivado START_2 Arrancar motor activación Remote – visualización cambia a *Remote* STOP_1 Finalizar regulación de calefacción STOP_2 N° revolucione
ES 12.1.
ES 13 Mensajes de error Advertencia En caso de mensajes de error en la pantalla, resulta conveniente realizar primero un reset: desconecte el aparato y sepárelo por completo de la red (desenchufe el enchufe de red). Después de un par de segundos puede volver a enchufar el enchufe y a encender el aparato.
ES Funcionamiento set safety Δt temperatura de seguridad está excedida medición en una reacción: indicación de una reacción exotérmica; sistema controlado demasiado despacio: aumente la temperatura de seguridad triac IDxx Fallo Triac Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado motor Fallo de motor número de revoluciones Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado communication fault IDxx Error de comunicación entre direcci
ES DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Desmontaje Apague el equipo y saque el interruptor de red del tomacorriente. Transporte y almacenamiento 1. Tanto el aparato como sus componentes se almacenan mejor en el embalaje original o en otro recipiente apropiado para evitar daños durante el transporte. Cierre el embalaje con cinta adhesiva. 2. Guarde el aparato en un lugar seco.
ES PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS Accesorios (opcionales) Nombre Nº de pedido Sensor de medición de temperatura Pt1000 acero cromado 509-67910-00 Sensor de medición de temperatura Pt1000 con recubrimiento de vidrio 509-67920-00 Pieza sobrepuesta para inmersión, 1 litro - para aceite hasta 250 °C 504-93000-00 Pieza sobrepuesta para inmersión, 1 litro con revestimiento de PTFE para agua hasta 100 °C 504-93100-00 Pieza sobrepuesta para inmersión, 2 litros - para aceite hasta 250 °C 504-92000-00 Pi
ES DATOS TÉCNICOS MR Hei-End Regulación de la calefacción electrónica Material de la placa calefactora Cerámica de silumin Medidas de la placa Ø145 mm Potencia calefactora 800 W (*) Rango de temperatura de la placa calefactora 20 – 300 °C Rango de temperatura del medio hasta 250 °C Exactitud de ajuste de la temperatura +/- 1K Exactitud de regulación del número de revoluciones 30 – 300 min : 2 min -1 -1 300 – 1400 min : 20 min Conexión de sensor Pt 1000 Exactitud de regulación del medio med
ES GARANTÍA, RESPONSABILIDAD Y DERECHOS DE AUTOR Garantía La compañía Heidolph Instruments le otorga una garantía de 3 años para los productos aquí descritos (excepto vidrio y piezas de desgaste), si se registra con la carta adjunto o por internet (www.heidolph.com). La garantía empieza con la fecha de registración. Sin registración la garantía depende del número de serie. Esta garantía abarca defectos del material y de fabricación. Quedan excluidos los daños causados durante el transporte.
ES PREGUNTAS / REPARACIONES Si después de haber leído las Instrucciones de empleo aún tiene preguntas acerca de la instalación, funcionamiento o mantenimiento del aparato, diríjase a las direcciones siguientes. Para reparaciones diríjase primero por teléfono directamente a Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor autorizado Heidolph Instruments. Nota: Envíe los equipos a la siguiente dirección tras la respectiva consulta: Heidolph Instruments GmbH & Co.
ES NORMAS Y DIRECTIVAS APLICADAS Declaramos que este producto está conforme con las normas y documentos normativos siguientes: Directriz relativa a la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 Directriz relativa al bajo voltaje (73/23/CEE): EN 61010-1 +
I INDICE DOTAZIONE DI FORNITURA ........................................................................................... 99 AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................... 99 INDICAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................................... 100 UTILIZZO CONFORME ...................................................................................................
I DOTAZIONE DI FORNITURA Denominazione Quantità N. di ordinazione N. di ordinazione 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz Agitatore magnetico Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Istruzioni per l'uso 1 01-005-004-59 01-005-004-59 Cavo di allacciamento dell'apparecchiatura 1 14-007-003-81 14-007-003-89 AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente e scrupolosamente le istruzioni per l'uso assicurandosi che chiunque utilizzi l'apparecchiatura le abbia lette attentamente prima della messa in funzione.
I INDICAZIONI DI SICUREZZA Si prega di osservare tutte le disposizioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche in vigore nel laboratorio! Prestare la massima attenzione nel maneggiare sostanze facilmente infiammabili. Attenersi alle schede di sicurezza. Prima di connettere l'apparecchiatura alla rete elettrica verificare che la tensione di rete sia uguale a quella riportata sulla targa dati.
I UTILIZZO CONFORME Il modello MR Hei-End è un agitatore magnetico riscaldante con funzione di sicurezza, adatto al funzionamento senza sorveglianza. Lo Hei-End è un agitatore magnetico con funzione riscaldante. Luoghi di utilizzo prescritto sono ad es. laboratori chimici e biologici sia dell'industria che delle strutture universitarie, come pure scuole e farmacie.
I 3 Allacciamento elettrico Prima dell'allacciamento alla rete elettrica accertarsi che l'interruttore a bilico (A) sia posizionato su "OFF". Inserire il cavo di allacciamento alla rete sul lato posteriore dell'apparecchiatura, nella presa (H) appositamente preposta. Inserire poi il cavo nella presa di corrente.
I Per evitare errori nelle misurazioni osservare l'immersione minima del sensore di misurazione della temperatura nel mezzo pari a 20 mm. Nei bagni d'olio assicurarsi che non venga ostacolato il libero flusso dell'olio sul sensore di misurazione della temperatura. È possibile connettere solamente un sensore di misurazione della temperatura Pt1000 (n. di ordinazione: 509-67910-00 oppure 509-67920-00) I sensori di misurazione Pt100 non sono idonei.
I FUNZIONAMENTO 6 Accensione dell'apparecchiatura Accendere l'apparecchiatura tramite l'interruttore a bilico (A) posto sul lato destro dell'involucro. Si accende il LED verde di alimentazione (G) sul pannello frontale. L'apparecchiatura è sottoposta ad una routine di accensione durante la quale la connessione di un sensore esterno di misurazione della temperatura Pt1000 viene automaticamente riconosciuta.
I Avvertenza: La funzione di riscaldamento e quella di agitazione, dopo l'accensione con l'interruttore a bilico (A), non sono attive! 7 Impostazione della velocità dell'agitatore La velocità desiderata viene impostata con l'ausilio della manopola (B). La velocità nominale viene mostrata nella riga inferiore del display (C). A seconda della velocità con cui viene ruotata la manopola di regolazione del numero di giri il setpoint varia lentamente o velocemente.
I 8.1 Impostazione delle temperature Premendo brevemente il tasto Select (F) la visualizzazione passa immediatamente in modalità Set. Davanti a "Set-Probe" compare un cursore. Con i tasti freccia (D) è adesso possibile modificare la temperatura (0 °C – 250 °C) come si desidera. Il valore impostato viene immediatamente acquisito. Premendo due volte sul tasto Select (F) si torna indietro alla modalità visualizzazione. Dopo 4 secondi l'operazione avviene anche in automatico. 8.
I Funzionamento set safety t: Se la temperatura assunta alla sonda trapassa la temperatura di sicurezza delta t, si spegne il riscaldamento. 8.3 Inserimento del riscaldamento Prima di inserire il riscaldamento: Verificare se il sensore di misurazione della temperatura è correttamente immerso nel mezzo. Premere il tasto Heater ON/OFF (E) per avviare la funzione di riscaldamento. L'attivazione della funzione di riscaldamento viene segnalata da una corona luminosa verde sul bordo del tasto (E).
I 9.2 Impostazione della temperatura di sicurezza La temperatura di sicurezza rappresenta un delta termico oltre il valore impostato. Al superamento di detto delta l'apparecchiatura si disinserisce e genera un corrispondente messaggio d'errore. Se l'apparecchiatura si trova in modalità visualizzazione è necessario premere due volte il tasto Select (F). Quando davanti alla riga inferiore compare un cursore è possibile impostare la temperatura di sicurezza con i tasti freccia (D).
I Avvertenza relativa all'impostazione della temperatura della piastra riscaldante: A causa della diversa resistenza alla propagazione del calore dei vari contenitori, la quantità di mezzo da riscaldare e la perdita di calore per irraggiamento, la temperatura che si instaura nel contenitore sarà sempre inferiore rispetto alla temperatura impostata sulla piastra riscaldante. Come regola generale, la temperatura impostata dovrebbe essere circa da 1½ a 4 volte la temperatura desiderata della sostanza.
I 11 Visualizzazione del calore residuo L'agitatore magnetico Hei-End è dotato di un indicatore del calore residuo che funge da protezione contro possibili ustioni provocate dalla piastra bollente. Se la piastra riscaldante ha una temperatura superiore ai 50 °C questo viene indicato sul display, con interruttore a bilico (A) disinserito, tramite la segnalazione di avvertimento raffigurata a lato. Quando la temperatura passa sotto 50 °C l'apparecchiatura si disinserisce.
I Attenzione! Per evitare malfunzionamenti sull'interfaccia, si devono collegare soltanto i cavi rappresentati. 12.1.1 Parametri dell'interfaccia 9600 Baud, parità: 1 pari, 7 Bit, 1 bit di stop, 12.1.
I OUT_MODE_2 y 0 = tutto senza funzione dopo il ritorno della corrente 1 = il ritorno della corrente l'agitatore magnetico riprende il funzionamento con le precedenti impostazioni „o“ „*“ Comandi generali START_1 Avvio regolazione del riscaldamento Attivazione modalità Remote – visualizzazione *Remote* lampeggiante Avvertenza: in funzionamento Remote la tastiera è disinserita START_2 Avvio motore Attivazione modalità Remote – visualizzazione *Remote* lampeggiante STOP_1 Termine regolazione riscaldam
I 12.1.
I 13 Messaggi di errore Avvertenza In caso di messaggi di errore sul display si consiglia prima di tutto di eseguire un reset: spegnere l'apparecchiatura e disconnetterla completamente dalla rete elettrica (estrarre la spina). Dopo alcuni secondi inserire nuovamente la spina e accendere l'apparecchiatura.
I triac IDxx Errore del triac Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato motor Errore motore nessuna velocità Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato communication fault IDxx Errore di comunicazione tra comando triac e/o unità di controllo Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato Kernel error IDxx Errore del kernel (sistema operativo) Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato ext
I SMONTAGGIO, TRASPORTO E DEPOSITO Smontaggio Spegnere l'apparecchiatura e scollegare la spina dalla presa di corrente. Trasporto e deposito 1. Riporre l'apparecchiatura e i suoi componenti preferibilmente nell'imballo originale o in altro contenitore adatto per evitare danni durante un eventuale trasporto. Chiudere l'imballo preferibilmente con nastro adesivo. 2. Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto. Attenzione Durante il trasporto dell'apparecchiatura evitare colpi e scosse.
I PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI Accessori (opzionali) Denominazione N.
I DATI TECNICI Agitatore magnetico Hei-End Regolazione del riscaldamento elettronica Materiale della piastra riscaldante Ceramica Silumin Dimensioni della piastra Ø145 mm Potenza calorifica 800W (*) Gamma di temperatura piastra riscaldante 20 – 300 °C Gamma di temperatura del mezzo fino a 250 °C Precisione di impostazione della temperatura +/- 1K Precisione di impostazione della velocità 30 – 300 min : 2 min -1 -1 300 – 1400 min : 20 min Connessione sensore Pt 1000 Precisione di regolazion
I GARANZIA, RESPONSABILITÀ E DIRITTI D'AUTORE Garanzia La ditta Heidolph Instruments concede per i prodotti qui descritti (esclusi sono i pezzi soggetti all'usura e tutti i pezzi di vetro) una garanzia di tre anni,se si registra con il modulo di garanzia incluso nell'apparecchio oppure sul nostro sito Internet www.heidolph.com.La garanzia inizia con la registrazione. Senza la registrazione nel modo descritto, la garanzia si basa sul numero di serie indicato sull'apparecchio.
I Avvertenza: Inviare le apparecchiature, esclusivamente dopo precedente accordo, al seguente indirizzo: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Deutschland Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-mail: sales@heidolph.
I NORME E REGOLAMENTI APPLICATI Dichiariamo che questo prodotto ottempera alle seguenti norme e documenti normativi: Direttiva CEM (89/336/CEE): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 Direttiva basso voltaggio (73/23/CEE): EN 61010-1 + EN 61010-2-010 + EN 61010-2-051 121
01-005-004-59-1 05.09.2011 Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technical changes reserved. Publication not mandatory. Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso. Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.