REAX 20 Betriebsanleitung - Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l'uso
D DEUTSCH Seite 3 - 12 E ENGLISH page 13 - 22 F FRANCAISE page 23 - 32 ES ESPAÑOL página 33 - 42 I ITALIANO pagina 43 - 52 2
D Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. Der Reax 20 ist ein Überkopfmischer mit regelbarer Drehzahl zum Mischen, Sedimentieren und Aufbereiten von Bodenproben.
D LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Bezeichnung REAX 20/4 oder REAX 20/8 oder REAX 20/12 Betriebsanleitung Menge Bestellnummer Bestellnummer 230/240V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz 1 541-20004-00 541-20004-05 1 541-20008-00 541-20008-05 1 1 541-20012-00 01-005-002-18 541-20012-05 01-005-002-18 Zubehör (optional) Bezeichnung Befestigungssatz für 4 x 1,0-l-Flaschen Befestigungssatz für 4 x 0,5-l-Flaschen Spannteller für Verschlusskappen Ø94 mm Bestellnummer 549-26000-00 549-27000-00 11-001-001-81 ALLGEMEINE HI
D SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leicht entzündlichen Medien. Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter. Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen. Die Motoren arbeiten zwar funkenfrei, das Gerät ist jedoch nicht explosionsgeschützt.
D AUFBAU 1 Aufstellen des Gerätes Das Gerät wird auf einem hinreichend großen und ebenen Platz auf dem Labortisch aufgestellt. Dabei ist darauf zu achten, dass der sich drehende Rotor nach allen Seiten genügend Abstand hat, um nicht zu kollidieren. Sicherheitsvorkehrungen sind so zu treffen, dass lose Gegenstände nicht durch den sich drehenden Rotor erfasst werden können. Bedienungspersonen müssen darauf achten, dass der sich drehende Rotor nicht Kleidungsstücke etc.
D Mit Hebel (C) kann max. ein Drehwinkel von 180° ausgeführt werden. Reicht dieser Winkel zum Festklemmen des Andrücktellers nicht aus, so kann der Hebel einfach nachjustiert werden. Hierzu den Hebel (C) in Pfeilrichtung ziehen (siehe Abbildung) und gegen den Uhrzeigersinn verstellen. Nach Loslassen des Hebels ist eine Position erreicht, die ein sicheres Festklemmen des Andrucktellers ermöglicht. Hebel (C) im Uhrzeigersinn festziehen.
D BEDIENUNG UND BETRIEB Bevor die Geräteanschlussleitung an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist darauf zu achten, dass: - die Spannung und Frequenz des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt. (Angaben über die Spannung des Gerätes finden Sie auf dem Typenschild). - der Netzschalter auf Stellung “0“ steht und sich der Drehknopf am linken Anschlag befindet. Verschließen Sie die Mischgefäße vor dem Einsetzen in das Gerät sorgfältig. Sicherstellen, dass die Flaschen richtig eingesetzt sind.
D REINIGUNG UND WARTUNG Zur Reinigung Gehäuse und Oberfläche des Gerätes mit einem feuchten Tuch (milde Seifenlauge) abwischen. HINWEIS: Auf keinen Fall zur Reinigung Chlorbleiche, auf Chlorbasis aufbauende Putzmittel, Scheuermittel, Ammoniak, Putzwolle oder Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen verwenden. Die Oberfläche des Gerätes würde dadurch Schaden erleiden. Das Gerät hat keine Verschleißteile und ist wartungsfrei. Zur elektrischen Sicherheit dient die von außen zugängliche Feinsicherung.
D ENTSORGUNG Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile bei einer Sammelstelle. Trennen Sie bitte auch das Altmaterial in Metall, Glas, Kunststoff usw. Entsorgen Sie bitte auch das Verpackungsmaterial umweltgerecht (Materialtrennung). STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG Lassen Sie Arbeiten an elektrischen und elektronischen Komponenten von qualifizierten Personen ausführen.
D GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE Garantie Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte (ausgenommen Verschleißteile) eine Garantie von drei Jahren, gerechnet ab Auslieferung vom Hersteller-Lager. Diese Garantie umfasst Material- und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler.
D Sicherheitshinweis Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für: Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums Schutzmassnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und Wartungspersonal.
E Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. The REAX 20 is an overhead mixer with a controllable speed range, designed to mix, settle out and separate soil samples. Stoppered cylinders and sediment deposit bottles between 160 and 270 mm high and a diameter up to 136 mm can be employed with the REAX 20.
E STANDARD HARDWARE & OPTIONS product quantity REAX 20/4 or REAX 20/8 or REAX 20/12 Instruction Manual P/N P/N 230/240V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz 1 541-20004-00 541-20004-05 1 541-20008-00 541-20008-05 1 1 541-20012-00 01-005-002-18 541-20012-05 01-005-002-18 Options item Retrofitting set Reax 20 for 4 1-L bottles Retrofitting set Reax 20 for 4 0,5-L bottles Tensioning plate for caps Ø94 mm P/N 549-26000-00 549-27000-00 11-001-001-81 GENERAL INFORMATION Unpack your item carefully.
E SAFETY INFORMATION Please comply with all safety and accident-prevention regulations as in force for laboratory work! Use extra care when working with flammable substances; refer to safety data sheets. Use extra care when working in the vicinity of flammable and explosive substances. Motors are of non-sparking type, the item itself however is not explosion-proof.
E SET-UP 1 Set-up The unit must be placed on a stable, flat, level surface. Allow sufficient space around the unit for safe operation. Take care that the turning rotor cannot collide with anything else on the laboratory table. Operating personnel have to be aware of the risk of accidents and observe safety rules. 2 Electric hook-up Connect mains plug. 3 Bottle installation 3.1 2000 ml bottles The standard version of the unit is designed for 2000 ml bottles.
E The angle of rotation of lever (C) is limited to 180°. In case this is not enough to tighten the bottle holder (H), it is possible to reposition the lever using a ratchet mechanism. Pull the lever in the direction shown in Diagram (inwards, towards the center) and hold, pull the lever in the anti-clockwise direction, release the inward pressure on the lever, and then tighten the lever in the clockwise direction. Always load the REAX 20 in a symmetrical way so as to distribute the weight equally. 3.
E OPERATION AND CONTROLS Before connecting power cord with mains outlet, make sure that: - your item is designed for your local voltage and frequency (data plate on item). - master switch is set to "0" and all controls are in "min." position (turn CCW completely); Carefully close your vessels and select appropriate shaking intensity (if vessel remain open) to avoid splashes and spillage.
E CLEANING & SERVICING Cleaning: wipe housing clean with a damp cloth (add some sort of mild liquid soap). Note To avoid damage to the surface finish, avoid using chlorine bleach, chlorine-based detergents, abrasive substances, ammonia, rags or cleaning agents containing metal particles. The units have no parts that are subject to wear and tear and are maintenance free. A micro fuse accessible from the outside (see K ) assures electric safety. The item is maintenance-free.
E TROUBLESHOOTING Work on electric and electronic components is limited to qualified personnel. No shaking check power cord check circuit breakers Thermal motor circuit breaker triggered by motor overload Remedy: Wait about 20 minutes, decrease load applied on shaker plate. Mechanical parts broken (humming motor noise) or electronic failure (no motor noise). Micro-fuse (K) blown, change fuse.
E WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments warrants that the present product shall be free from defects in material (except wear parts) and workmanship for three years from the date shipped off the manufacturer’s warehouse. Transit damage is excluded from this warranty. To file for such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone:++49-9122-992068) or your local Heidolph Instruments Dealer.
E Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take proper protective measures to ensure the safety of our receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents: EMC-guideline EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1
F Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème. Le REAX 20 est un mélangeur à vitesse réglable permettant le mélange, la sédimentation et la préparation d'échantillons.
F CONTENU DE LA LIVRAISON ET ACCESSOIRES Désignation REAX 20/4 ou REAX 20/8 ou REAX 20/12 Mode d’emploi Quantité Référence Référence 230/240V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz 1 541-20004-00 541-20004-05 1 541-20008-00 541-20008-05 1 1 541-20012-00 01-005-002-18 541-20012-05 01-005-002-18 Accessoires (optionnels Désignation Adapteur REAX 20 pour 4 flacons de 1L Adapteur REAX 20 pour 4 flacons de 0.
F CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez respecter toutes les prescriptions de sécurité et de protection contre les accidents en vigueur dans le laboratoire ! Soyez extrêmement attentifs lors de la manipulation de produits facilement inflammables. Respectez les fiches techniques de sécurité . Attention lors de l'utilisation à proximité de matières facilement inflammables et explosives. Même si les moteurs fonctionnent sans étincelles, l'appareil n'est pas protégé contre les explosions.
F STRUCTURE 1 Installation de l’appareil Poser l'appareil sur une grande table de travail: S'assurer que le rotor peut pivoter librement dans toutes les directions sans heurter aucun objet à proximité. Les utilisateurs devront veiller à ce que le rotor en rotation ne puisse toucher leurs vêtements de façon à éviter tout risque d'accident. 2 Branchement électrique Le branchement électrique se fait au moyen de la ligne secteur fournie. 3 Montage des flacons 3.
F 3.2 Flacons d'une contenance de 1000 ml Utiliser l'adapteur REAX 20/4 pour 4 flacons d'une litre (réf. 549.26000.00) Procédure: Serrer le levier (C) dans le sens des aiguilles d'une montre. A l'aide de la clé six pans (F) ôter la vis (G). Ôter le plateau presseur (H), veiller a ce que le ressort ne dépasse pas le boulon. Placer le boulon d'écartement (I); à cet effet, pousser le ressort. Serrer le plateau presseur (H) conformément au schéma à l'aide de la vis (G) et de la clé de six pans (F).
F Au moyen de l'interrupteur marche/arrêt (A) mettre l'appareil en route. Le voyant de contrôle s'allume dans l'interrupteur. Sélectionner la vitesse a l'aide du bouton gradué (B). ARRÊT D'URGENCE Le Reax 20 est equipé d'un arrêt d'urgence. En cas de danger par des pièces tournants, pressez le bouton d'arrêt d'urgence. . Déverrouillez le bouton d'arrêt d'urgence en le tournant dans le sens horaire. et pressez l’interrupteur principal (A). Avant, assurez-vous d'avoir éliminé le danger.
F ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyer le boîtier et la surface de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.(eau légèrement savonneuse). REMARQUE : N'utiliser en aucun cas de solutions à base de chlore, d'ammoniaque, de paille de fer, des abrasifs ou des produits nettoyants avec des particules métalliques. Cela abîmerait la surface de l'appareil. L'agitateur ne possède aucune pièce d'usure et ne nécessite aucun entretien particulier. En vue de la sécurité électrique, un fusible est placé en (K).
F DISFONCTIONNEMENT ET REMÈDES Confiez les travaux sur des pièces électriques et électroniques à des personnes qualifiées. Le commutateur principal sur le secoueur-mélangeur ne s’allume pas Vérifiez la ligne secteur. Vérifiez les fusibles.
F GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de trois ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication. Les avaries de transport sont exclues de cette garantie. Dans le cas d'une réclamation pour laquelle vous pouvez faire valoir la garantie, veuillez informer la société Heidolph Instruments (tél.
F Consigne de sécurité Lors de l'expédition d'appareils endommagés qui ont été en contact avec des substances dangereuses, veuillez nous communiquer : - la description la plus précise possible des substances du milieu correspondant - les mesures de sécurité que doit adopter notre personnel de réception des marchandises et de maintenance pour une manipulation en toute sécurité les caractéristiques de l'emballage conformément à l'ordonnance sur les substances dangereuses DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE Nous d
ES Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y probado por la compañía Heidolph Instruments según DIN EN ISO 61010. Con este aparato podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. El Reax 20 es un agitador a rotación con número de revoluciones regulable para la mezcla, la sedimentación y la preparación de pruebas de suelo.
ES CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Nombre Cantidad REAX 20/4 o REAX 20/8 o REAX 20/12 Instrucciones de empleo Nº de pedido Nº de pedido 230/240 V / 50/60 Hz 115 V / 50/60 Hz 1 541-20004-00 541-20004-05 1 541-20008-00 541-20008-05 1 1 541-20012-00 01-005-002-18 541-20012-05 01-005-002-18 Accesorios (opcionales) Nombre Juego de adaptadores para 4 botellas de 1,0 l cada una Juego de adaptadores para 4 botellas de 0,5 l cada una Disco tensor para tapones Ø94 mm Nº de pedido 549-26000-00 549-
ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Respete todas las disposiciones de seguridad y prevención de accidentes vigentes en laboratorios Extrema precaución al manipular medios fácilmente inflamables. Preste atención a las hojas informativas de seguridad. Precaución al emplear materiales fácilmente inflamables o explosivos en la proximidad del aparato. Aunque los motores trabajan sin emisión de chispas, el aparato no está protegido contra explosión.
ES ESTRUCTURA 1 Montaje del aparato El aparato debe montarse en un lugar suficientemente amplio y plano de la mesa de laboratorio. Cerciórese de que el rotor que gira tenga suficiente espacio hacia todos los lados para evitar colisiones. Deben tomarse las medidas de seguridad pertinentes para que los objetos sueltos no sean alcanzados por el rotor en movimiento. Los operadores deben tener en cuenta que el rotor que gira no pueda alcanzar prendas de vestir, etc.
ES La palanca (C) permite un ángulo de giro de, como máximo, 180°. Si ese ángulo no basta para aprisionar firmemente el disco de presión, la palanca se puede ajustar posteriormente con facilidad. Para ello, tirar de la palanca (C) en la dirección de la flecha (ver gráfico) y ajustarla en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Tras soltarse la palanca se habrá alcanzado una posición que permite aprisionar con seguridad el disco de presión.
ES MANEJO Y FUNCIONAMIENTO Antes de enchufar el cable de conexión del aparato a la toma de corriente, hay que cerciorarse de lo siguiente: - la tensión y la frecuencia del aparato deben coincidir con la tensión de la red. (encontrará los datos sobre la tensión del aparato en el rótulo del modelo). - el interruptor de red debe encontrarse en la posición “0“ y el botón giratorio se encuentra en el tope izquierdo. Cierre cuidadosamente los recipientes mezcladores antes de colocarlos en el aparato.
ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para limpiar la carcasa y la superficie del aparato, frótelas con un paño húmedo (agua con un poco de jabón). NOTA: No utilice en ningún caso lejías clóricas, productos de limpieza con base de cloro, medios abrasivos, amoníaco, lana para limpiar o medios de limpieza con componentes metálicos. Esos productos dañarían la superficie del aparato. El aparato no tiene piezas de desgaste y no necesita mantenimiento.
ES ELIMINACIÓN DE DESECHOS Elimine los aparatos viejos o los componentes defectuosos en un puesto de recogida especializado. Separe también el material viejo en metal, vidrio, plástico, etc. El embalaje también debe eliminarse de acuerdo con las normativas medioambientales (separación de materiales). FALLOS Y SU SOLUCIÓN Los trabajos en los componentes eléctricos y electrónicos sólo deben ser realizados por personal cualificado.
ES Dimensiones L x An x Al Peso Tipo de protección Temperatura ambiente Reax 20/4 490 x 465 x 520 Reax 20/8 770 x 465 x 520 Reax 20/12 1050 x 465 x 520 Reax 20/4 23 kg Reax 20/8 28 kg Reax 20/12 33 kg IP 21 0°C a 40°C con humedad relativa del aire de 80%, adecuada para el uso en armarios de gasificación y de incubación (tener en cuenta las temperaturas del entorno permitidas) GARANTÍA, RESPONSABILIDAD Y DERECHOS DE AUTOR Garantía La empresa Heidolph Instruments le otorga para el producto aquí descrito (e
ES Advertencia Envíe los equipos a la siguiente dirección tras la respectiva consulta: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Alemania Tel.: +49 – 9122 - 9920-69 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: sales@heidolph.
I Vi ringraziamo per aver acquistato questa apparecchiatura. Siete entrati in possesso di un prodotto costruito e collaudato dalla ditta Heidolph Instruments secondo la norma DIN EN 61010. Con questa apparecchiatura sarete in grado di eseguire il vostro lavoro a regola d'arte e senza problemi. Il Reax 20 è un agitatore a movimento rotatorio a velocità regolabile che permette la miscelazione, la sedimentazione e la preparazione di campioni di suolo.
I DOTAZIONE E ACCESSORI Denominazione Quantità REAX 20/4 oppure REAX 20/8 oppure REAX 20/12 Istruzioni per l'uso N. di ordinazione N. di ordinazione 230/240V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz 1 541-20004-00 541-20004-05 1 541-20008-00 541-20008-05 1 1 541-20012-00 01-005-002-18 541-20012-05 01-005-002-18 Accessori (opzionali) Denominazione Kit di fissaggio per 4 contenitori da 1,0 l Kit di fissaggio per 4 contenitori da 0,5 l Disco di fissaggio per coperchi Ø94 mm N.
I INDICAZIONI DI SICUREZZA Si prega di osservare tutte le disposizioni di sicurezza e le norme per la prevenzione degli infortuni in vigore nel laboratorio! Prestare la massima attenzione nel maneggiare sostanze facilmente infiammabili. Attenersi alle schede di sicurezza. Attenzione durante l'impiego in prossimità di sostanze facilmente infiammabili ed esplosive. I motori girano senza produrre scintille, l'apparecchiatura tuttavia non è antideflagrante.
I COMPOSIZIONE 1 Installazione dell'apparecchiatura Installare l'apparecchiatura su uno spazio sufficientemente grande e planare del tavolo di laboratorio. Verificare che il rotore abbia spazio a sufficienza su tutti i lati onde evitare collisioni. Devono essere prese misure di sicurezza tali da evitare che il rotore, girando, possa afferrare degli oggetti.
I La leva (C) può essere ruotata per un massimo di 180°. Se tale angolo non dovesse essere sufficiente per bloccare il disco di fissaggio, è possibile una regolazione della leva. Per fare ciò tirare la leva (C) nella direzione della freccia (vedi figura) e spostarla in senso antiorario. Dopo aver lasciato la leva questa si trova in una posizione che permette di bloccare in modo sicuro il disco di fissaggio. Serrare la leva (C) ruotandola in senso orario.
I USO E FUNZIONAMENTO Prima di collegare il cavo di allacciamento alla presa di corrente accertarsi che: - la tensione e la frequenza dell'apparecchiatura corrispondano alla tensione di rete (i dati relativi alla tensione dell'apparecchiatura si trovano sulla targa dati). - l'interruttore principale sia su “0“ e la manopola sia posizionata alla battuta di sinistra. Chiudere con cura i flaconi di miscelazione prima del loro inserimento nell'apparecchiatura. Assicurarsi del loro corretto posizionamento.
I PULIZIA E MANUTENZIONE Per la pulizia passare l'involucro e la superficie dell'apparecchiatura con un panno umido (soluzione saponata leggera). AVVERTENZA: per nessun motivo utilizzare candeggianti, detergenti a base di cloro, abrasivi, ammoniaca, filaccia o detergenti con componenti metallici. La superficie dell'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi. L'apparecchiatura non ha parti soggette ad usura ed è esente da manutenzione.
I GUIDA ALL'ELIMINAZIONE DEI GUASTI I lavori su componenti elettrici o elettronici devono essere fatti eseguire da personale qualificato. L'interruttore principale dell'agitore-scuotitore non è illuminato Controllare il cavo di collegamento alla rete elettrica Controllare il fusibile Nessuno movimento di miscelazione - scuotimento (l'interruttore principale è illuminato) Si è attivata la protezione antisurriscaldamento del motore causa sovraccarico. Provvedimento: attendere ca.
I GARANZIA, RESPONSABILITÀ E DIRITTI D'AUTORE Garanzia I prodotti qui descritti (escluse le parti soggette ad usura) sono garantiti dalla ditta Heidolph Instruments per 3 anni a far data dalla fornitura da magazzino produttore. La presente garanzia copre difetti di materiale e difetti di fabbricazione. I danni dovuti al trasporto sono esclusi. In caso di ricorso alla garanzia avvisare la ditta Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 9920-69) oppure il proprio rivenditore.
I Indicazione di sicurezza Quando si spediscono apparecchiature in riparazione che sono venute a contatto con sostanze pericolose, provvedere a: fornire indicazioni quanto più precise sulle sostanze componenti il mezzo in questione prendere le dovute misure di sicurezza per l'incolumità del nostro personale del ricevimento merce e della manutenzione contrassegnare l'imballo conformemente all'ordinanza sulle sostanze pericolose DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo che questo prodotto ottempera alle se
01-005-002-18-2 13/12/2011 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. We reserve the right to make technical changes without prior announcement. Sous réserve de modifications techniques sans avis préalable. Se reserva el derecho de realizar modificaciones téchnicas sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche senza alcun preavviso.