User manual

Installationsanweisung Seite 1 von 1 Stand 10.2014
D Sicherheits-Box
Sicherheits-Box nicht in Mulden legen und nicht in Wasser eintauchen. Nur kurzfristige Anwendung: Nach
Benutzung der entsprechenden Geräte Sicherheits-Box entfernen. Achtung! Maximaler Leitungsdurchmesser
9mm. Öffnen Sie die Gehäuseteile. Kupplung und Stecker verbinden und in die Mitte der Sicherheitsbox legen.
Fixieren Sie Stecker und Kupplung. Dann erst Strom einschalten.
GB Safety Box with Convenient Fixture
Don’t place Safety Box in hollows or plunge in water. Only suitable for short-term use: Remove Safety Box after
use of the particular devices. Note! Maximum conduit diameter is 9 mm.
Open housing parts. Connect coupling and jack and place them in the middle of the safety box. Fasten coupling
and jack prior to switch-on current.
F Boite de sécurité avec crochet pratique
Ne pas poser la boite de sécurité dans des creux ou la plonger dans l’eau. Seulement appropriée à l’utilisation à
court-terme : Détacher la boite de sécurité après l’utilisation des appareils respectifs. Attention ! Le diamètre de
conduit maximal est de 9 mm.
Ouvrir les parties du boîtier. Connecter raccord et prise et poser le tout au milieu de la boîte de sécurité. Fixer
raccord et prise avant de brancher le courant.
NL Veiligheidsbox
De Veiligheidsbox niet in een kuiltje leggen. Niet in water onderdompelen. Maximale
kabeldiameter: 9mm. Met de duim de uitsparing opendrukken. Leg de stekker en contra-stekker aaneen gesloten
in het midden en met het beweegbare opsluitstuk zet u het materiaal klem. Controleer of de beide stekkers er
goed in liggen en sluit dan de Veiligheidsbox – de combinatie is vergrendeld.
I Box di sicurezza Con pratico supporto
Sicherherheits- box (box di sicurezza) non mettere in bacinelle e non immergere nell’acqua. Solo per breve
impiego: dopo l’utilizzo dei relativi apparecchi togliere il Sicherheits-Box. Attenzione! Massimo diametro del cavo
9 mm
Aprite il contenitore. Collegare la spina e la presa e mettere al centro del Sicherheitsbox (box di sicurezza).
Fissare spina e giunto di accoppiamento.
Solo allora attivare la corrente.
ES Caja de seguridad con práctica abrazadera de fijación
No colocar la caja de seguridad en hondonadas ni sumergirla en agua. Sólo para empleo temporal. Una vez
terminado el trabajo con los aparatos correspondientes, quitar la caja de seguridad. ¡Atención! Diámetro máximo
del cable: 9 mm.
Abra la caja. Conectar acoplamiento y enchufe y colocar en el medio de la caja de seguridad. Fijar el echufe y el
acoplamiento. Sólo entonces dar la corriente.
CZ Bezpečnostní box
Bezpečnostní box nenamáčejte do vody. Pouze pro krátkodobé využití: Po použití odpovídajícího přístroje
bezpečnostní box odstraňte. Pozor! Maximální průměr kabelu 9 mm.
Otevřete pouzdro. Spojku a zástrčku spojte a vložte do středu bezpečnostního boxu. Zásuvku a spojku zafixujte.
Teprve potom zapněte elektrický proud.
SK Bezpečnostný box
Bezpečnostný box nenamáčajte do vody. Len pre krátkodobé využitie: Po použití zodpovedajúceho prístroja
bezpečnostné box odstráňte. Pozor! Maximálny priemer kábla 9 mm.
Otvorte puzdro. Spojku a zástrčku spojte a vložte do stredu bezpečnostného boxu. Zásuvku a spojku zafixujte.
Potom zapnite elektrický prúd.
UA Защитный бокс
Не кладите защитный бокс в углубления и не погружайте в воду. Только для краткосрочного
использования: После использования соответствующего устройства уберите защитный бокс. Внимание!
Максимальный диаметр кабеля 9 мм.
Откройте. Соединитель и штекер положите в защитный бокс. Зафиксируйте соединитель и штекер. Только
после этого подключайте электрический ток.
Müller Plastik GmbH Alte Bahnhoftraße 21 – 51688 Wipperfürth

Summary of content (1 pages)