User manual
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manuale di Istruzioni
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
• VerschmutzungendesMessbolzenskönnenden
Laufbeeinträchtigen.Messbolzenmiteinemtrok-
kenenTuchreinigen(nichtölen).
• EinverschmutztesGehäusemiteinemtrockenen,
weichenTuchreinigen.BeistarkerVerschmutzung
miteineminneutralemLösungsmittelleichtange-
feuchtetenTuchabwischen.Flüchtigeorganische
LösungsmittelwieVerdünnersindzuvermeiden,
dadieseFlüssigkeitendasGehäusebeschädigen
können.
• MessachseundMessächemüssenrechtwinklig
zueinanderstehen.
• MesseinsatzundMessbolzenabhebungnurmit
mäßigerKraftanziehen,damitMessbolzenund
Messsystemnichtbeschädigtwerden.
• BeiNichtbenutzungSchnittstellemitderentspre-
chendenAbdeckungverschließen.
• BeimÖffnendesGeräteserlischtderGewähr-
leistungsanspruch.
WirwünschenIhnenvielErfolgbeimEinsatzIhrer
Messuhr.FallsSieFragenhaben,stehenIhnenunse-
retechnischenBeratergernezurVerfügung.
2. Important hints prior to using the
Indicator
• Accumulationofdirtonthemeasuringspindle
canimpareitsmovement.Cleanmeasuringspind-
lewithcleancloth(donotoil).
• Cleanadirtyhousingwithadry,softcloth.Remo-
veheavysoilingwithaclothwettedwithaneutral
reactingsolvent.Volatileorganicsolventslike
thinnersarenottobeused,astheseliquidscan
damagethehousing.
• Measuringaxisandmeasuringfacemustbeper-
pendicular.
• Tightencontactpointandmeasuringspindle
releasegentlytopreventdamageofmeasuring
spindleandmeasuringmechanism.
• Protectthedataoutputopeningwiththerespecti-
vecoverwhennotinuse.
• Unauthorizedopeningoftheinstrument
forfeitsthewarranty.
Wewishyouasatisfactoryandlongserviceofyour
DigitalIndicator.Shouldyouhaveanyquestions
regardingtheinstrument,contactusandweshallbe
pleasedtoanswerthem.
2. Conseils importants d’utilisation
• L’accumulationdepoussièreoucopeauxsurla
tigedemesurepeutentraînerun
disfonctionnement.Nettoyeravecunchiffonsec.
Nepashuiler.
• Essuyerleboîtieravecunchiffonsecetdoux.Ne
pasutiliserdedissolvantsouproduitsagressifs.
• Lapartiemesuranteutiliséedoittoujoursêtreper-
pendiculaireàl’axedetranslationducomparateur.
• Veilleràcequelatoucheutiliséesoittoujoursen
bonétat.
• Protégerlasortiededonnéeaveclecouvercle
appropriésicelle-cin’estpasutilisée.
• Uneouvertureouinterventionsurlecomparateur
annuleraitaussitôttoutegarantie.
Nousvoussouhaitonsunepleinesatisfactiondans
l’utilisationdevotrecomparateur.Nos
conseilleurstechniquessontàvotreentière
dispositionpourrépondreàtoutesvosquestions.
2. Note importanti prima della messa in
funzione
• L’accumulodisporciziasulpernodimisurapuò
impedirneimovimenti.Pulireilpernoconun
pannopulito(nonoliare).
• Pulirelacassadelcomparatoreconunpanno
morbidoeasciutto.Rimuoverelemacchietenaci
conunpannoimbevutodisolventeneutro.Non
utilizzarenessuntipodidiluenteinquantopotreb-
bedanneggiarelacassa.
• Lostelodimisuradeveessereperpendicolare
allasuperciedacontrollare.
• Ilserraggiosullostelodimisuranondeveessere
troppofortepernondanneggiarelostessoei
meccanismidimisura.
• Proteggereilconnettorediuscitadaticon
l’appositachiusuraquandononvieneutilizzato.
• L’aperturadellostrumentosenzaautorizzazione
nefaimmediamentedecaderelagaranzia.
Viauguriamounsoddisfacenteelungoutilizzodel
Vostrocomparatoredigitale.Seavetequalsiasi
dubbiosull’utilizzodellostrumento,nonesitatea
contattarci;saremobenlietidisoddisfareogniVostra
richiesta.
3. Sicherheitshinweis
Battery
• notrechargeable
• donotincinerate
• disposeoffasprescribed
Batterie
• Nichtwiederauadbar
• NichtinsFeuerwerfen
• Vorschriftsgemäßentsorgen
3. Safety Information 3. Sécurité
Pile
• Nonrechargeable
• Nepaslajeteraufeu
• s’endébarrasserconformément
auxréglements
4. Technical Data 4. Données techniques 4. Dati tecnici
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders auf-
grund technischer Verbesserungen und Weiterentwick-
lungen, müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher
ohne Gewähr.
We reserve the right to make changes to our
products, especially due to technical improvements and
further developments. All illustrations and technical data
are therefore without guarantee.
Nous nous réservons le droit de modier l’exécution de
tous nos appareils, en fonction des évolutions techni-
ques. Les caractéristiques techniques et illustrations ne
sont données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modicare i nostri prodotti in
funzione di migliorie o evoluzioni tecniche. Le illustrazioni
e le caratteristiche tecniche sono esclusivamente a titolo
indicativo.
© by PREISSER Messtechnik, Gammertingen
1. Introduction
TheDigitalIndicator„DIGI-MET“isaversatileprecisi-
onmeasuringinstrumenttobeemployedinproduction
andininspectionrooms.Inordertoachievethebest
useofthisinstrumentitismostimportantthatyou
readtheoperatinginstructionsrst.
BasicallytheDigitalIndicatorDIGI-METconsistsof:
– DigitalIndicator„DIGI-MET“
– Battery
– Operatinginstructions
1. Introduction
Lecomparateurdigital„DIGI-MET“estuninstrument
deprécisiondestinéàdesapplicationstrèsdiverses
p.ex.pourl’emploidanslaproductionoudanslasalle
demesure.Pourpouvoirexploitertouteslespossi-
bilitésdevotreappareil,ilfautabsolumentquevous
commenciezparliresanoticed’emploi.
Livraison:
– lecomparateur„DIGI-MET“
– pile
– Instructionsdeservice
1. Introduzione
IlComparatoreDigitaleMarCatorDIGI-METèuno
strumentodimisuraversatile;puòessereutilizzato
inproduzioneeinsalametrologica.Perottenerei
miglioririsultatidallostrumento,èimportanteleggere
primailmanualediistruzioni.
Lafornituradibasecomprende:
– ComparatoreDigitaleDIGI-MET
– Batteria
– Manualediistruzioni
4. Technische Daten
Messspanne 12,7mm(.5“)
Ziffernschrittwert,umschaltbar
0,01mm/.0005“0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Fehlergrenze
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“)
Messkraft 0,5-1N
Anzeige LCD,Ziffernhöhe12mm
Max.Verfahrgeschwindigkeit 1,5m/s
Batterie Lithium3V,TypCR2032,200mAh
Betriebszeit ca.2,5Jahre(2000Betr.-Std/Jahr)
Temperaturbereich-Betrieb +10°C...+40°C
Temperaturbereich-Lagerung -10°C...+60°C
Schutzart(nachIEC60529) IP52
Datenausgang RS232C,Digimatic
oderUSB
Gewicht 180g
Bestell-Nr.
1722 1723 1724
Range 12,7mm(.5“)
Resolution,selectable
0,01mm/.0005“ 0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Limitoferror
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“)
Measuringforce 0,5-1N
Display LCD,heightofdigits12mm
Max.measuringspeed 1,5m/s
Battery Lithium3V,TypCR2032,200mAh
Operatingtime approx.2,5years(2000work.h/year)
Temperaturerange:operation +10°C...+40°C
Temperaturerange:storage -10°C...+60°C
Protectionclass(acc.toIEC60529) IP52
Dataoutput RS232C,Digimatic
orUSB
Weight 180g
Orderno.
1722 1723 1724
Course 12,7mm(.5“)
Résolution
0,01mm/.0005“0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Limited’erreur
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“)
Afchage LCD,hauteurdeschiffres12mm
Vitessemax.dedéplacement 1,5m/s
Pile Lithium3V,TypCR2032,200mAh
Duréedeviedelapile:
env.2,5anssoit2000heuresdetravail
Températured’utilisationtravail +10°C...+40°C
Températured’utilisationstockage -10°C...+60°C
Protection(selonIEC60529) IP52
Sortiededonnées: RS232C,Digimatic
ouUSB
Poids 180g
N°decommande
1722 1723 1724
Campodimisura 12,7mm(.5“)
Risoluzione,selezionabile
0,01mm/.0005“0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Ampiezzadell’errore
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“
Pressionedimisura 0,5-1N
Visualizzatore LCD,altezzacifre12mm
Max.velocitàdispostamento 1,5m/s
Batteria allitio3V,tipoCR2032,200mAh
Durata ca.2,5anni(2000hdilavoro/anno)
Temperaturad’esercizio +10°C...+40°C
Temperaturadistoccagio -10°C...+60°C
Protezione(secondoIEC60529) IP52
Uscitadati RS232C,Digimatic
oppureUSB
Peso 180g
Codice
1722 1723 1724
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden Do not use an electric marking tool on caliper
!
Ne pas utiliser de marqueur électrique
! !!
1. Einleitung
DiedigitaleMessuhr„DIGI-MET“isteinvielseitig
einsetzbaresPräzisionsinstrumentfürdenwirtschaft-
lichenEinsatzinderFertigungundimMessraum.Vor
InbetriebnahmederdigitalenMessuhrempfehlenwir
Ihnen,dieBedienungsanleitungaufmerksamzulesen.
Lieferumfang:
– DigitaleMessuhr„DIGI-MET“
– Batterie
– Bedienungsanleitung
5. Beschreibung 5. Description
5. Description
5. Descrizione
1 Abdeckkappe
2 Messbolzenabhebung
3 Display
4 Bedientasten
5 Einspannschaft
6 Messbolzen
7 Messeinsatz
8 Datenausgang
9 Batteriefach
1 Covercap
2 Measuringspindlelifter
3 Display
4 Operatingbuttons
5 Mountingshank
6 Measuringspindle
7 Contactpoint
8 Dataoutput
9 Batterycompartment
1 Capuchondeprotection
2 Relevagedelatouche
3 Afchage
4 Boutonsdefonction
5 Canondemontage
6 Brasporte-touches
7 Touche
8 Sortiedonnées
9 Logementdelapile
1 Cappuccioprotezione
2 Sollevatoretastatoredimisura
3 Display
4 Tastifunzione
5 Gambodiattacco
6 Tastatoredimisura
7 Inserzione
8 Uscitadati
9 Vanobatteria
6. Batterie einlegen bzw. wechseln
NachdemBatteriewechselwirdimDisplay
dieVersionundderSoftwarestandangezeigt.
InthecasethedisplayoftheDialIndicator
doesnotshow„05--04“afterbatterychange,
pleaseremovebatteryandinsertagain.
Batterie ersetzen
Replace battery
Insérer la pile
Sostituire la batteria
6. Changement de la pile
Lorsduremplacementdelapilesil’afcheur
indique„05--04“répéterl’opération.
6. Sostituzione della batteria
6. Inserting resp. changing of battery
Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione,
catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono riferibili alle Norme Nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt in seinen Qualitätsmerkmalen den in
unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung,
Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und tech-
nischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses
Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert
durch unser Qualitätssicherungssystem, auf natio-
nale Normale rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses
Produktes entgegengebrachte Vertrauen.
Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards and techni-
cal data as specified in our sales documents (opera-
ting instructions, leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to
check this product, and guaranteed by our Quality
Assurance, is traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in
purchasing this product.
Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
sa qualité est conforme aux normes et données
techniques contenues dans nos documents de vente
(instructions de service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la véri-
fication de ce produit est valablement raccordé aux
normes nationales, dont le raccordement est assuré
par notre système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.
LieberKunde
DiesesGerätenthälteinenichtwiederauadbare
Lithium-Batterie.
IstdieBatterieleer,darfSienichtimHausmüll
entsorgtwerden!
AltbatterienenthaltenmöglicherweiseSchadstoffe,
dieUmweltundGesundheitschadenkönnen.
BittegebenSiedieBatterien/AkkusimHandel
oderandenRecyclinghöfenderKommunenab.
DieRückgabeistunentgeltlichundgesetzlich
vorgeschrieben.BittewerfenSienurentladene
BatterienindieaufgestelltenBehälterundkleben
SiebeiLithium-BatteriendiePoleab.
DieEntnahmederBatterieistinder
BedienungsanleitungdesGerätesbeschrieben.
AlleBatterienwerdenwiederverwertet.Solassen
sichwertvolleRohstoffewieEisen,Zinkoder
Nickelwiedergewinnen.Batterierecyclingdient
demUmweltschutz.
DearCustomer
Themeasuringinstrumentcontainsanon-
rechargeableLithiumbattery.
Ifthebatteryisempty,itmaynotbedisposedofin
thehouseholdwaste!
Spentbatteriescontaintoxicwastewhichcan
causeharmtotheenvironmentandcausedamage
tohealth.Spentbatteriesandaccumulatorseither
mustbereturnedtoanoutletwherebatteriesor
accumulatorsaresold,ortakentoamunicipal
collectionpoint,thesehavean(unpaid)andlegal
obligationtotakebackbatteries.Pleaseonly
disposeofspentbatteriesintheprovidedcollection
containers,whendisposingLithiumbatteriesplease
coverupthePoles.
Theremovalofbatteriesaredescribedinthe
operatinginstructions/usermanualofthe
instrument/device.
Allbatteriescanberecycled;rawmaterialssuchas
iron,zincornickelcanbeobtainedfromrecycled
batteries,thusbatteryrecyclinghelpswiththe
protectionoftheenvironment.
Cherclient
Cetappareilcontientunepileaulithiumnon
rechargeable.
Silapileestusée,nepaslajeteràlapoubelle!
Lespilesuséespeuventcontenirdessubstances
nocivespourl’environnementetlasanté.Ramenez
lespiles/accusàunpointdeventeouauxcentres
derecyclagedescommunes.Laréglementation
prévoitleurrepriseàtitregratuit.Nejetezquedes
pilesdéchargéesdanslesrécipientsprévusàcet
effetetcouvrezlespôlesdespilesaulithiumavec
unrubanadhésif.
L’enlèvementdelapileestdécritdanslemode
d’emploidel’appareil.
Touteslespilessontrecyclées.Celapermetde
récupérerdesmatièrespremièresdevaleurtelles
quelefer,lezincoulenickel.Lerecyclagedespiles
contribueàlaprotectiondel’environnement.
Gentilecliente
Questodispositivocontieneunabatteriaallitionon
ricaricabile.
Unavoltascarica,labatterianonpuòesseregettata
neiriutidomestici.
Lebatterieesaustepossonoconteneresostanze
nociveperl’ambienteelasalute.Sipregaquindi
diconsegnarelebatterie/gliaccumulatorial
propriorivenditoreopressolecentralidiriciclaggio
municipali.Ilconferimentoègratuitoeprevistoa
normadilegge.Sipregadigettarenegliappositi
contenitoriesclusivamentebatterieesausteedi
isolareipolidellebatterieallitio.
Lemodalitàdirimozionedellabatteriasonodescritte
nelmanualediistruzionideldispositivo.
Tuttelebatterievengonoriciclate.Inquestomodoè
possibilerecuperarematerieprimepreziosecome
ferro,zincoonichel.Ilriciclaggiodellebatterieèutile
perlaprotezionedell’ambiente.
Lithium 3V
Typ CR2032
0911-3759781
1722 / 1723 / 1724
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
Manuale di Istruzioni
Digitale Messuhr
Digital Indicator
Comparateur Digital
Comparatore Digitale
3.
Informazioni di sicurezza
Batteria
• nonricaricabile
• nongettarenelfuoco
• smaltiresecondoleprescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marca-
tura
Elektrische Altgeräte der Type DIGI-MET, die nach
dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr
gebracht werden, können an uns zurückgegeben
werden. Wir führen diese Geräte einer umweltge-
rechten Entsorgung zu.
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und
2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG nden
dabei ihre Anwendung.
Old electronic equipment of the type DIGI-MET,
which where brought from us after the 23. March
2006 can be returned to us for disposal. We will
dispose/recycle our products without causing any
harm or damage to the environment in accordance
to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the
Restriction of the use of certain Hazardous Sub-
stances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) as well as German
National - Electrical and Electronic Equipment Act,
FRG.
Des vieux instruments électriques du type DIGI-
MET, qui vont être lancés sur le marché après le 23
Mars 2006 par nous, peuvent être retournés à nous.
Nous assurons un traitement absolument écologi-
ques pour ces instruments.
Les Standards Européens 2002/95/EG RoHS et
2002/96/EG WEEE resp. ElektroG sont appliqué
dans ce cas.
In applicazione alle Direttive 2002/95/CE RoHS, e
2002/96/EC WEEE e ElektroG, tutti gli strumenti
elettronici mod. DIGI-MET venduti dalla noi a par-
tire dal 23 Marzo 2006, potranno esserci resi per
smaltimento / riciclo.
EG-Konformitätserklärung
DiesesMessgerätentsprichtderNiederspannungsrichtli-
nie2006/95/EGundderRichtlinieüberdieelektromagne-
tischeVerträglichkeit2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
ThismeasuringinstrumentconformstotheLowVoltage
Directive2006/95/EGandtheDirective2004/108/EG
whichconcernsElectromagneticcompatibility.
Déclaration de conformité CE
Cetinstrumentdemesureestconformeauxbasse
tensionsuivantlaDirective2006/95/EGetlaDirective
2004/108/EGconcernantlacompatibilitéélectromagné-
tique.
ichiarazione di confformitá
QuestostrumentodimisuraèconformeallaDirettiva
BassaTensione2006/95/CEedallaDirettiva2004/108/
CErelativaallaCompatibilitàElettromagnetica.
Aprèslechangementdelapile,laversionet
l‘étatdulogiciels‘afchentsurl‘écran.
Afterchangingthebatterythedisplayshows
theversionnumberandthesoftwarestatus.
HELIOS-PREISSER
Steinbeisstraße 6, 72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de
DIGI-MET
Dopoaversostituitolabatteriavienevisualiz-
zatasuldisplaylaversionedellostrumentoe
delsoftware.