User manual

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manuale di Istruzioni
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
• VerschmutzungendesMessbolzenskönnenden
Laufbeeinträchtigen.Messbolzenmiteinemtrok-
kenenTuchreinigen(nichtölen).
• EinverschmutztesGehäusemiteinemtrockenen,
weichenTuchreinigen.BeistarkerVerschmutzung
miteineminneutralemLösungsmittelleichtange-
feuchtetenTuchabwischen.Flüchtigeorganische
LösungsmittelwieVerdünnersindzuvermeiden,
dadieseFlüssigkeitendasGehäusebeschädigen
können.
• MessachseundMessächemüssenrechtwinklig
zueinanderstehen.
• MesseinsatzundMessbolzenabhebungnurmit
mäßigerKraftanziehen,damitMessbolzenund
Messsystemnichtbeschädigtwerden.
• BeiNichtbenutzungSchnittstellemitderentspre-
chendenAbdeckungverschließen.
• BeimÖffnendesGeräteserlischtderGewähr-
leistungsanspruch.
WirwünschenIhnenvielErfolgbeimEinsatzIhrer
Messuhr.FallsSieFragenhaben,stehenIhnenunse-
retechnischenBeratergernezurVerfügung.
2. Important hints prior to using the
Indicator
• Accumulationofdirtonthemeasuringspindle
canimpareitsmovement.Cleanmeasuringspind-
lewithcleancloth(donotoil).
• Cleanadirtyhousingwithadry,softcloth.Remo-
veheavysoilingwithaclothwettedwithaneutral
reactingsolvent.Volatileorganicsolventslike
thinnersarenottobeused,astheseliquidscan
damagethehousing.
• Measuringaxisandmeasuringfacemustbeper-
pendicular.
• Tightencontactpointandmeasuringspindle
releasegentlytopreventdamageofmeasuring
spindleandmeasuringmechanism.
• Protectthedataoutputopeningwiththerespecti-
vecoverwhennotinuse.
• Unauthorizedopeningoftheinstrument
forfeitsthewarranty.
Wewishyouasatisfactoryandlongserviceofyour
DigitalIndicator.Shouldyouhaveanyquestions
regardingtheinstrument,contactusandweshallbe
pleasedtoanswerthem.
2. Conseils importants d’utilisation
• L’accumulationdepoussièreoucopeauxsurla
tigedemesurepeutentraînerun
disfonctionnement.Nettoyeravecunchiffonsec.
Nepashuiler.
• Essuyerleboîtieravecunchiffonsecetdoux.Ne
pasutiliserdedissolvantsouproduitsagressifs.
• Lapartiemesuranteutiliséedoittoujoursêtreper-
pendiculaireàl’axedetranslationducomparateur.
• Veilleràcequelatoucheutiliséesoittoujoursen
bonétat.
• Protégerlasortiededonnéeaveclecouvercle
appropriésicelle-cin’estpasutilisée.
• Uneouvertureouinterventionsurlecomparateur
annuleraitaussitôttoutegarantie.
Nousvoussouhaitonsunepleinesatisfactiondans
l’utilisationdevotrecomparateur.Nos
conseilleurstechniquessontàvotreentière
dispositionpourrépondreàtoutesvosquestions.
2. Note importanti prima della messa in
funzione
• L’accumulodisporciziasulpernodimisurapuò
impedirneimovimenti.Pulireilpernoconun
pannopulito(nonoliare).
• Pulirelacassadelcomparatoreconunpanno
morbidoeasciutto.Rimuoverelemacchietenaci
conunpannoimbevutodisolventeneutro.Non
utilizzarenessuntipodidiluenteinquantopotreb-
bedanneggiarelacassa.
• Lostelodimisuradeveessereperpendicolare
allasuperciedacontrollare.
• Ilserraggiosullostelodimisuranondeveessere
troppofortepernondanneggiarelostessoei
meccanismidimisura.
• Proteggereilconnettorediuscitadaticon
l’appositachiusuraquandononvieneutilizzato.
• L’aperturadellostrumentosenzaautorizzazione
nefaimmediamentedecaderelagaranzia.
Viauguriamounsoddisfacenteelungoutilizzodel
Vostrocomparatoredigitale.Seavetequalsiasi
dubbiosull’utilizzodellostrumento,nonesitatea
contattarci;saremobenlietidisoddisfareogniVostra
richiesta.








3. Sicherheitshinweis
Battery
• notrechargeable
• donotincinerate
• disposeoffasprescribed
Batterie
• Nichtwiederauadbar
• NichtinsFeuerwerfen
• Vorschriftsgemäßentsorgen
 
 
3. Safety Information 3. Sécurité
Pile
• Nonrechargeable
• Nepaslajeteraufeu
• s’endébarrasserconformément
auxréglements
4. Technical Data 4. Données techniques 4. Dati tecnici
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders auf-
grund technischer Verbesserungen und Weiterentwick-
lungen, müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher
ohne Gewähr.
We reserve the right to make changes to our
products, especially due to technical improvements and
further developments. All illustrations and technical data
are therefore without guarantee.
Nous nous réservons le droit de modier l’exécution de
tous nos appareils, en fonction des évolutions techni-
ques. Les caractéristiques techniques et illustrations ne
sont données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modicare i nostri prodotti in
funzione di migliorie o evoluzioni tecniche. Le illustrazioni
e le caratteristiche tecniche sono esclusivamente a titolo
indicativo.
© by PREISSER Messtechnik, Gammertingen
1. Introduction
TheDigitalIndicator„DIGI-MET“isaversatileprecisi-
onmeasuringinstrumenttobeemployedinproduction
andininspectionrooms.Inordertoachievethebest
useofthisinstrumentitismostimportantthatyou
readtheoperatinginstructionsrst.
BasicallytheDigitalIndicatorDIGI-METconsistsof:
– DigitalIndicator„DIGI-MET“
– Battery
– Operatinginstructions
1. Introduction
Lecomparateurdigital„DIGI-MET“estuninstrument
deprécisiondestinéàdesapplicationstrèsdiverses
p.ex.pourl’emploidanslaproductionoudanslasalle
demesure.Pourpouvoirexploitertouteslespossi-
bilitésdevotreappareil,ilfautabsolumentquevous
commenciezparliresanoticed’emploi.
Livraison:
– lecomparateur„DIGI-MET“
– pile
– Instructionsdeservice
1. Introduzione
IlComparatoreDigitaleMarCatorDIGI-METèuno
strumentodimisuraversatile;puòessereutilizzato
inproduzioneeinsalametrologica.Perottenerei
miglioririsultatidallostrumento,èimportanteleggere
primailmanualediistruzioni.
Lafornituradibasecomprende:
ComparatoreDigitaleDIGI-MET
Batteria
Manualediistruzioni
4. Technische Daten
Messspanne 12,7mm(.5“)
Ziffernschrittwert,umschaltbar
0,01mm/.0005“0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Fehlergrenze
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“)
Messkraft 0,5-1N
Anzeige LCD,Ziffernhöhe12mm
Max.Verfahrgeschwindigkeit 1,5m/s
Batterie Lithium3V,TypCR2032,200mAh
Betriebszeit ca.2,5Jahre(2000Betr.-Std/Jahr)
Temperaturbereich-Betrieb +10°C...+40°C
Temperaturbereich-Lagerung -10°C...+60°C
Schutzart(nachIEC60529) IP52
Datenausgang RS232C,Digimatic
oderUSB
Gewicht 180g
Bestell-Nr.
1722 1723 1724
Range 12,7mm(.5“)
Resolution,selectable
0,01mm/.0005“ 0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Limitoferror
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“)
Measuringforce 0,5-1N
Display LCD,heightofdigits12mm
Max.measuringspeed 1,5m/s
Battery Lithium3V,TypCR2032,200mAh
Operatingtime approx.2,5years(2000work.h/year)
Temperaturerange:operation +10°C...+40°C
Temperaturerange:storage -10°C...+60°C
Protectionclass(acc.toIEC60529) IP52
Dataoutput RS232C,Digimatic
orUSB
Weight 180g
Orderno.
1722 1723 1724
Course 12,7mm(.5“)
Résolution
0,01mm/.0005“0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Limited’erreur
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“)
Afchage LCD,hauteurdeschiffres12mm
Vitessemax.dedéplacement 1,5m/s
Pile Lithium3V,TypCR2032,200mAh
Duréedeviedelapile:
env.2,5anssoit2000heuresdetravail
Températured’utilisationtravail +10°C...+40°C
Températured’utilisationstockage -10°C...+60°C
Protection(selonIEC60529) IP52
Sortiededonnées: RS232C,Digimatic
ouUSB
Poids 180g
N°decommande
1722 1723 1724
Campodimisura 12,7mm(.5“)
Risoluzione,selezionabile
0,01mm/.0005“0,005mm/.0001“0,001mm/.00005“
Ampiezzadell’errore
0,020mm 0,015mm 0,005mm
(.0001“) (.0006“) (.0002“
Pressionedimisura 0,5-1N
Visualizzatore LCD,altezzacifre12mm
Max.velocitàdispostamento 1,5m/s
Batteria allitio3V,tipoCR2032,200mAh
Durata ca.2,5anni(2000hdilavoro/anno)
Temperaturad’esercizio +10°C...+40°C
Temperaturadistoccagio -10°C...+60°C
Protezione(secondoIEC60529) IP52
Uscitadati RS232C,Digimatic
oppureUSB
Peso 180g
Codice
1722 1723 1724
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden Do not use an electric marking tool on caliper
!
Ne pas utiliser de marqueur électrique
! !!
1. Einleitung
DiedigitaleMessuhr„DIGI-MET“isteinvielseitig
einsetzbaresPräzisionsinstrumentfürdenwirtschaft-
lichenEinsatzinderFertigungundimMessraum.Vor
InbetriebnahmederdigitalenMessuhrempfehlenwir
Ihnen,dieBedienungsanleitungaufmerksamzulesen.
Lieferumfang:
– DigitaleMessuhr„DIGI-MET“
– Batterie
– Bedienungsanleitung










 


5. Beschreibung 5. Description
5. Description
5. Descrizione
1 Abdeckkappe
2 Messbolzenabhebung
3 Display
4 Bedientasten
5 Einspannschaft
6 Messbolzen
7 Messeinsatz
8 Datenausgang
9 Batteriefach
1 Covercap
2 Measuringspindlelifter
3 Display
4 Operatingbuttons
5 Mountingshank
6 Measuringspindle
7 Contactpoint
8 Dataoutput
9 Batterycompartment
1 Capuchondeprotection
2 Relevagedelatouche
3 Afchage
4 Boutonsdefonction
5 Canondemontage
6 Brasporte-touches
7 Touche
8 Sortiedonnées
9 Logementdelapile
1 Cappuccioprotezione
2 Sollevatoretastatoredimisura
3 Display
4 Tastifunzione
5 Gambodiattacco
6 Tastatoredimisura
7 Inserzione
8 Uscitadati
9 Vanobatteria
6. Batterie einlegen bzw. wechseln


NachdemBatteriewechselwirdimDisplay
dieVersionundderSoftwarestandangezeigt.
InthecasethedisplayoftheDialIndicator
doesnotshow„05--04“afterbatterychange,
pleaseremovebatteryandinsertagain.
Batterie ersetzen
Replace battery
Insérer la pile
Sostituire la batteria
6. Changement de la pile
Lorsduremplacementdelapilesil’afcheur
indique„05--04“répéterl’opération.
6. Sostituzione della batteria
6. Inserting resp. changing of battery
 












Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione,
catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono riferibili alle Norme Nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt in seinen Qualitätsmerkmalen den in
unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung,
Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und tech-
nischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses
Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert
durch unser Qualitätssicherungssystem, auf natio-
nale Normale rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses
Produktes entgegengebrachte Vertrauen.

Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards and techni-
cal data as specified in our sales documents (opera-
ting instructions, leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to
check this product, and guaranteed by our Quality
Assurance, is traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in
purchasing this product.

Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
sa qualité est conforme aux normes et données
techniques contenues dans nos documents de vente
(instructions de service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la véri-
fication de ce produit est valablement raccordé aux
normes nationales, dont le raccordement est assuré
par notre système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.

LieberKunde
DiesesGerätenthälteinenichtwiederauadbare
Lithium-Batterie.
IstdieBatterieleer,darfSienichtimHausmüll
entsorgtwerden!
AltbatterienenthaltenmöglicherweiseSchadstoffe,
dieUmweltundGesundheitschadenkönnen.
BittegebenSiedieBatterien/AkkusimHandel
oderandenRecyclinghöfenderKommunenab.
DieRückgabeistunentgeltlichundgesetzlich
vorgeschrieben.BittewerfenSienurentladene
BatterienindieaufgestelltenBehälterundkleben
SiebeiLithium-BatteriendiePoleab.
DieEntnahmederBatterieistinder
BedienungsanleitungdesGerätesbeschrieben.
AlleBatterienwerdenwiederverwertet.Solassen
sichwertvolleRohstoffewieEisen,Zinkoder
Nickelwiedergewinnen.Batterierecyclingdient
demUmweltschutz.
DearCustomer
Themeasuringinstrumentcontainsanon-
rechargeableLithiumbattery.
Ifthebatteryisempty,itmaynotbedisposedofin
thehouseholdwaste!
Spentbatteriescontaintoxicwastewhichcan
causeharmtotheenvironmentandcausedamage
tohealth.Spentbatteriesandaccumulatorseither
mustbereturnedtoanoutletwherebatteriesor
accumulatorsaresold,ortakentoamunicipal
collectionpoint,thesehavean(unpaid)andlegal
obligationtotakebackbatteries.Pleaseonly
disposeofspentbatteriesintheprovidedcollection
containers,whendisposingLithiumbatteriesplease
coverupthePoles.
Theremovalofbatteriesaredescribedinthe
operatinginstructions/usermanualofthe
instrument/device.
Allbatteriescanberecycled;rawmaterialssuchas
iron,zincornickelcanbeobtainedfromrecycled
batteries,thusbatteryrecyclinghelpswiththe
protectionoftheenvironment.
Cherclient
Cetappareilcontientunepileaulithiumnon
rechargeable.
Silapileestusée,nepaslajeteràlapoubelle!
Lespilesuséespeuventcontenirdessubstances
nocivespourl’environnementetlasanté.Ramenez
lespiles/accusàunpointdeventeouauxcentres
derecyclagedescommunes.Laréglementation
prévoitleurrepriseàtitregratuit.Nejetezquedes
pilesdéchargéesdanslesrécipientsprévusàcet
effetetcouvrezlespôlesdespilesaulithiumavec
unrubanadhésif.
L’enlèvementdelapileestdécritdanslemode
d’emploidel’appareil.
Touteslespilessontrecyclées.Celapermetde
récupérerdesmatièrespremièresdevaleurtelles
quelefer,lezincoulenickel.Lerecyclagedespiles
contribueàlaprotectiondel’environnement.
Gentilecliente
Questodispositivocontieneunabatteriaallitionon
ricaricabile.
Unavoltascarica,labatterianonpuòesseregettata
neiriutidomestici.
Lebatterieesaustepossonoconteneresostanze
nociveperl’ambienteelasalute.Sipregaquindi
diconsegnarelebatterie/gliaccumulatorial
propriorivenditoreopressolecentralidiriciclaggio
municipali.Ilconferimentoègratuitoeprevistoa
normadilegge.Sipregadigettarenegliappositi
contenitoriesclusivamentebatterieesausteedi
isolareipolidellebatterieallitio.
Lemodalitàdirimozionedellabatteriasonodescritte
nelmanualediistruzionideldispositivo.
Tuttelebatterievengonoriciclate.Inquestomodoè
possibilerecuperarematerieprimepreziosecome
ferro,zincoonichel.Ilriciclaggiodellebatterieèutile
perlaprotezionedell’ambiente.




Lithium 3V
Typ CR2032
0911-3759781
1722 / 1723 / 1724
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
Manuale di Istruzioni
Digitale Messuhr
Digital Indicator
Comparateur Digital
Comparatore Digitale
3.
Informazioni di sicurezza
Batteria
• nonricaricabile
• nongettarenelfuoco
• smaltiresecondoleprescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marca-
tura
Elektrische Altgeräte der Type DIGI-MET, die nach
dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr
gebracht werden, können an uns zurückgegeben
werden. Wir führen diese Geräte einer umweltge-
rechten Entsorgung zu.
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und
2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG nden
dabei ihre Anwendung.
Old electronic equipment of the type DIGI-MET,
which where brought from us after the 23. March
2006 can be returned to us for disposal. We will
dispose/recycle our products without causing any
harm or damage to the environment in accordance
to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the
Restriction of the use of certain Hazardous Sub-
stances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) as well as German
National - Electrical and Electronic Equipment Act,
FRG.
Des vieux instruments électriques du type DIGI-
MET, qui vont être lancés sur le marché après le 23
Mars 2006 par nous, peuvent être retournés à nous.
Nous assurons un traitement absolument écologi-
ques pour ces instruments.
Les Standards Européens 2002/95/EG RoHS et
2002/96/EG WEEE resp. ElektroG sont appliqué
dans ce cas.
In applicazione alle Direttive 2002/95/CE RoHS, e
2002/96/EC WEEE e ElektroG, tutti gli strumenti
elettronici mod. DIGI-MET venduti dalla noi a par-
tire dal 23 Marzo 2006, potranno esserci resi per
smaltimento / riciclo.
EG-Konformitätserklärung
DiesesMessgerätentsprichtderNiederspannungsrichtli-
nie2006/95/EGundderRichtlinieüberdieelektromagne-
tischeVerträglichkeit2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
ThismeasuringinstrumentconformstotheLowVoltage
Directive2006/95/EGandtheDirective2004/108/EG
whichconcernsElectromagneticcompatibility.
Déclaration de conformité CE
Cetinstrumentdemesureestconformeauxbasse
tensionsuivantlaDirective2006/95/EGetlaDirective
2004/108/EGconcernantlacompatibilitéélectromagné-
tique.
ichiarazione di confformitá
QuestostrumentodimisuraèconformeallaDirettiva
BassaTensione2006/95/CEedallaDirettiva2004/108/
CErelativaallaCompatibilitàElettromagnetica.
Aprèslechangementdelapile,laversionet
l‘étatdulogiciels‘afchentsurl‘écran.
Afterchangingthebatterythedisplayshows
theversionnumberandthesoftwarestatus.
HELIOS-PREISSER
Steinbeisstraße 6, 72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de
DIGI-MET
Dopoaversostituitolabatteriavienevisualiz-
zatasuldisplaylaversionedellostrumentoe
delsoftware.

Summary of content (2 pages)