Montageanleitung Fernscheinwerfer Mounting instructions Driving lamps Instructions de montage Projecteurs longue portée Monteringsanvisning Fjärrstrålkastare Montagehandleiding Vèrstralers Instrucciones de montaje Faros de largo alcance Istruzioni di montaggio Proiettori di profondità Asennusohje Lisäkaukovalot RALLYE 4000i XENON RALLYE 4000i COMPACT XENON
Lieferumfang Kit includes Fourniture Leveransomfattning Inhoud set Volumen del suministro Dotazione di fornitura Osaluettelo 2 RALLYE 4000i XENON
Lieferumfang Kit includes Fourniture Leveransomfattning Inhoud set Volumen del suministro Dotazione di fornitura Osaluettelo 3 RALLYE 4000i COMPACT XENON
Zubehör Accessories Accessories Tillbehör Toebehoren Accessorios Accessori Lisätarvikkeet RALLYE 4000i XENON 4 rot red rouge röd rood rajo rosso punainen 9AG 147.939 - 031 rot red rouge röd rood rajo rosso punainen 9AG 147.939 - 061 8XS 147.945 - 011 9AG 161.844 - 051 9AG 161.844 - 031 8XS 165.
Benötigte Montagewerkzeuge Nödvändiga monteringsverktyg Attrezzi necessari per il montaggio Installation tools required Benodigde montagewerktuigen Tarvittavat asennustyökalut Outillage de montage requis Herramientas de montaje necesarias 3 mm SW 13/17 3 mm 5 Ø 3/5/11/12 mm
Montage Mounting Steps Montage 6 Montering Montage Montaje Montaggio Asennus
Montage Mounting Steps Montage 7 Ø 11mm Montering Montage Montaje Montaggio Asennus
Montage Mounting Steps Montage Montering Montage Montaje Montaggio Asennus OPTIONAL 8 Ø 5mm
Elektrischer Anschluss Electrical connection Branchement électrique 30 85 86 9 87 rot red rouge röd braun brown marron brun gelb/grau yellow/grey jaune/gris gul/grå blau blue bleu blå braun brown marron brun rood rajo rosso punainen bruin marrón marrone ruskea geel/grijis amarillo/gris giallo/grigio keltainen/harmaa blauw azul blu sininen bruin marrón marrone ruskea 10mm Elektrisk anslutning Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Collegamento elettrico Osaluettelo 87 31 86 87 30 85
Elektrischer Anschluss Electrical connection Branchement électrique 30 85 86 10 87 rot red rouge röd braun brown marron brun gelb/grau yellow/grey jaune/gris gul/grå blau blue bleu blå braun brown marron brun rood rajo rosso punainen bruin marrón marrone ruskea geel/grijis amarillo/gris giallo/grigio keltainen/harmaa blauw azul blu sininen bruin marrón marrone ruskea 10mm Elektrisk anslutning Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Collegamento elettrico Osaluettelo 31 87 86 87 30 85
Lampentausch Bulb replacement Replacement de la lampe Lampbyte Verwisselen gloeilamp Cambio de lámparas 3 mm 3 mm 11 Sostituzione lampadina Poittimon vaihto
DE DEUTSCH Technische Änderungen vorbehalten 13 -14 EN ENGLISH EN Subject to alteration without notice 15-16 FR FRANÇAIS FR Sous réserve de modifications techniques 17-18 SV SVENSKA SV Vi reserverar oss för tekniska ändringar 19-20 NL NL NEDERLANDS Technische wijzigingen voorbehouden 21-22 ES ESPAÑOL ES Reservadas modificaciones técnicas 23-24 IT ITALIANO IT Con riserva di modifiche tecniche 25-26 FI SUOMI FI Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään 27-28
Montage: Seite 6, 7, 8, 13 Für die Scheinwerfer gibt es betr. der Anbauhöhe sowie der Anbaubreite, keine besonderen Vorschriften. 13 max. 4m Die Montage der Scheinwerfer ist stehend oder hängend möglich. Die Scheinwerfer dürfen nicht vibrieren, über die Motorhaube ragen und müssen symetrisch angebracht sein. Montageposition festlegen und Befestigungspunkte anzeichnen. Mit 3 mm Bohrer vorbohren und 11 mm aufbohren. Gebohrte Metallteile mit Rostschutz versiegeln.
WICHTIG! Das Vorschaltgerät darf niemals ohne Lampe betrieben werden, da es zu gefährlichen Spannungsüberschlägen an dem Stecker kommen kann, die zu Beschädigungen führen. Die Lampe zunächst abkühlen lassen. Benutzen Sie beim Lampenwechsel eine Schutzbrille und Sicherheitshandschuhe. 14 Der Glaskörper der Xenon Lampe ist mit verschiedenen Gasen und Metalldämpfen gefüllt und steht unter Druck (Splittergefahr). Den Glaskolben der Xenon Lampe niemals berühren, die Lampe nur am Sockel anfassen.
Mounting steps: Page 6, 7, 8, 15 With regard to the mounting height, there are no special regulations for the lights. Seal drilled metal parts with rust protection. When fitting the lights, Ensure that the „TOP“ marking on the housing always points upwards. Light points upwards. Align the light in accordance with the drawing and tighten the screws. Lay and connect the cables in accordance with the circuit diagram.
Let the bulb cool down. Use protective goggles and safety gloves to replace the bulb. Xenon glass bulbs are filled with various gases and metal vapours and are pressurised (splinters). Never touch the xenon glass bulb, only touch the bulb base. Carefully remove any fingerprints on the glass bulb with a clean cloth and alcohol. Only operate the bulb in a closed headlight.
Montage: Page 6, 7, 8, 17 Pour les projecteurs, il n‘y a pas d‘instructions particulières concernant la hauteur et la largeur de montage. 17 max. 4m perçage au foret de 3 mm et percer au foret de 11 mm. Appliquer une protection antirouille sur les pièces métalliques percées. Lors du montage des projecteurs, - veiller à ce que le repère „TOP“ sur le boîtier soit dirigé vers le haut. Projecteur dirigé vers le haut. Orienter le projecteur suivant le plan et serrer les vis.
et provoquer des dommages. Laisser d’abord refroidir la lampe. Pour remplacer la lampe, utiliser des lunettes de protection et des gants de sécurité. 18 Le corps en verre de la lampe au xénon est rempli de différentes sortes de gaz et vapeurs métalliques et se trouve sous pression (risque d’éclats de verre). Ne jamais toucher l’ampoule de la lampe au xénon. Tenir la lampe uniquement par le culot. Nettoyez soigneusement les empreintes de doigts sur l’ampoule avec un chiffon propre et de l’alcool.
Montering: Sidan 6, 7, 8, 19 Det finns inga särskilda föreskrifter för monteringshöjd eller monteringsbredd för strålkastaren. 11 mm borr. Försegla borrade metalldelar med rostskyddsmedel. Se till att markeringen „TOP“ på strålkastarhuset alltid pekar uppåt vid montering av strålkastaren. Strålkastaren ska peka uppåt. Rikta in strålkastaren enligt bilden och dra åt skruvarna. Dra ledningarna enligt kopplingsschemat och anslut dem.
Låt lampan kallna. Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid byte av lampa. Byte av xenon-lampa Bild sidan 11 Xenon-lampans glaskropp är fylld med olika gaser och metallångor och står under tryck (risk för splitter). Xenonlampans glaskolv får aldrig röras, ta endast i lampans sockel. Ta bort fingeravtryck på glaskolven med en ren trasa och sprit. Använd endast lampan i en stängd strålkastare. Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid byte av lampa.
Montage: Pagina 6, 7, 8, 21 Voor de schijnwerpers gelden wat betreft montagehoogte en montagebreedte geen bijzondere voorschriften. 21 max. 4m De schijnwerpers kunnen staand of hangend worden gemonteerd. De schijnwerpers mogen niet trillen, boven de motorkap uitsteken en dienen symmetrisch te worden gemonteerd. Neem bij de montage de in de tekening aangegeven maten in acht. Bepaal de montagepositie en merk de bevestigingspunten. Met 3 mm voorboren en met 11 mm opboren.
gevaarlijke spanningsoverslag kan leiden in de stekker. Dit kan schade veroorzaken. Laat de lamp eerst afkoelen. Draag tijdens het vervangen van een lamp een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. 22 Het glas van de xenonlamp is gevuld met verschillende gassen en metaaldampen en staat onder druk (gevaar voor versplintering). Raak het glas van de xenonlamp nooit met de hand aan. Pak de lamp altijd aan de sokkel vast. Verwijder vingerafdrukken op het glas zorgvuldig met een schone doek en alcohol.
Conexión eléctrica: Página 6, 7, 8, 23 En el caso de los faros, no hay especificaciones especiales en cuanto a la altura ni la anchura de montaje. 23 max. 4m El montaje del faro puede ser fijo o suspendido. Los faros no pueden vibrar ni sobresalir del capó y deben montarse de forma simétrica. Determinar la posición de montaje y marcar los puntos de fijación. Realizar una perforación previa con la broca de 3 mm y, a continuaci- ón, perforar con la de 11 mm.
¡IMPORTANTE! La bobina de reactancia no podrá funcionar nunca sin lámpara, ya que esto podría provocar descargas de tensión en el conector y causarle daños. Esperar primero a que se enfríe la lámpara. Al realizar la sustitución de las lámparas, llevar puestos guantes y gafas de protección. 24 El cuerpo de la lámpara de xenón contiene distintos gases y vapores metálicos y se encuentra bajo presión (peligro de romperse en pedazos).
Montaggio: Pagine 6, 7, 8, 25 Per quanto riguarda l‘altezza e la larghezza di montaggio dei proiettori non vi sono norme particolari. 25 max. 4m Per i proiettori sono possibili sia il montaggio ritto che quello appeso. I proiettori non devono vibrare o sporgere dal cofano motore e devono essere montati in modo simmetrico. Determinare la posizione di montaggio e segnare i punti di fissaggio. Praticare un foro con la punta da 3 mm e allargarlo con quella da 11 mm.
senza la lampadina, in quanto si possono verificare dei picchi di tensione pericolosi sul connettore, che provocano danni. 26 Per prima cosa lasciar raffred dare la lampadina. Durante la sostituzione della lampadina indossare occhiali e guanti protettivi. Il bulbo in vetro della lampadina allo xeno contiene diversi gas e ioduri metallici e si trova sotto pressione (pericolo di frammentazione). Non toccare mai il bulbo in vetro della lampadina allo xeno, prendere la lampadina solo dallo zoccolo.
Asennus: Sivu 6, 7, 8, 27 Lisävalojen asennuskorkeudesta ja – leveydestä ei ole erityisiä määräyksiä. poratut metalliosat. Huomioi lisävaloja asentaessasi, että kopan päällä oleva ”TOP”merkintä näyttää ylöspäin. Asennoi lisävalot piirroksen mukaan ja kiristä ruuvit. Asenna johdot kytkentäkaavion mukaan ja liitä. Kytkentäkaavion I mukaan lisävalot kytketään päälle yhdessä kaukovalojen kanssa. Kytkentäkaavion II mukaan lisävalot kytketään kaukovaloihin erillisestä katkaisimesta.
misvaara). Älä kosketa koskaan ksenonlampun lasikupua, vaan tartu siihen vain lampun kannasta. Poista sormenjäljet lasikuvusta huolellisesti puhdasta liinaa ja alkoholia käyttäen. Käytä lamppua vain umpinaisten valonheittimien sisällä. Jos ksenonlamppu särkyy sisätilassa (korjaamolla), poistu tilasta 20 minuutiksi ja tuuleta tila, jotta myrkylliset kaasut eivät voi vahingoittaa terveyttä. 28 Ksenonlamput ovat ongelmajätteitä ja ne on hävitettävä vastaavasti asianmukaisesti.
DE Beleuchtungsanlage auf einwandfreie Funktion hin prüfen EN EN Check that the lighting system is working perfectly FR FR Contrôler le bon fonctionnement de l’installation d’éclairage SV SV Kontrollera att ljussystemet fungerar felfritt NL NL Controleer of de verlichting goed functioneert ES ES Comprobar que el sistema de iluminación funciona impecablemente IT IT Controllare la perfetta funzionalità dell’impianto di illuminazione FI FI Tarkasta valaistusjärjestelmän toiminta
DE Bei Fragen oder Einbauproblemen, rufen Sie bitte den HELLA Kundendienst, Großhändler an oder wenden Sie sich an Ihre Werkstatt. EN EN If you have questions or installation problems, please call the HELLA Service, wholesaler, or turn to your garage. FR FR Pour toutes questions ou problèmes de montage, merci de contacter le service après-vente HELLA, votre distributeur ou votre garage. SV SV Vid frågor eller monteringsproblem, kontakta Hellas kundtjänst, återförsäljaren eller din verkstad.
© Hella KGaA Hueck & Co.