IT Manuale istruzioni (Istruzioni originali) FR Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) DE Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) ES Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) PT Manual de instruções (Tradução das instruções originais) NL Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) DK Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) SE Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna) FI Käyttöohjeet (Alkuper
Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību! IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus Δηλωση συμμορφωσης CE - Deklaracja zgodności WE Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode Декларация
DE Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. ES Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. PT Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis.
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS NO SIKKERHETSTEGN
IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Pericolo avviamento automatico Danger - automatic control (closed loop) Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf Peligro de arranque automático Perigo arranque automático Gevaar voor automatisch starten Fare automatisk start Risk för automatisk start
IT DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata HU MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét GB TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the CZ TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette SK TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom DE TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen, RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Смотрите этикетку, ES DATOS
IT PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); Livello di potenza acustica misurato in dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), corrente assorbita (A),
GR Λεζάντα: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση (A), ισχύς σε (kW) και (HP) 9 - Κύκλος λειτουργί
RO Legendă: 1 - Datele producătorului 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 3 - Model / Cod / Număr de serie 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) 9 -
1a 1b 2 3a ON 3b 3c ON 4a 4b 11
6a 5 6b OFF ON OFF ON 6c ON 6d OFF OFF 7a ON 7b 8 12
9 10 11a 11b 11c 11d 12 13a 13
13b 14 15a 15b 16 17a 17b 17c 14
18 19 20 21a 21b 15
I T Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO • Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presa elettrica. • L’uso del compressore è strettamente legato alla compressione dell’aria. Non usare la macchina per nessun altro tipo di gas.
• Per le versioni trifase collegare la spina ad un quadro protetto da fusibili adeguati. • Per le versioni corredate da quadro elettrico (centraline “Tandem” o avviatori stella/triangolo) fare eseguire l’installazione ed i collegamenti (al motore, al pressostato ed alla elettrovalvola dove prevista) da personale qualificato. • Verificare il livello dell’olio tramite visore ed eventualmente rabboccare svitando il tappo sfiato. (figg. 7a-7b). • A questo punto il compressore è pronto per l’uso.
I T 7. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI Richiedere l’ausilio di un elettricista qualificato per interventi su componenti elettrici (cavi, motore, pressostato, quadro elettrico etc.). Anomalia Perdita di aria dalla valvola del pressostato. Diminuzione di rendimento, avviamenti frequenti. Bassi valori di pressione. Il motore e/o il compressore scaldano irregolarmente.
Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never position flammable or nylon or fabric articles close to and/or on the compressor. • Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Clean with a damp cloth only, after making sure that you have unplugged the compressor. • The compressor is designed only to compress air and must not be used for any other type of gas.
G B and to the electrovalve if any) carried out by qualified personnel. • Check the oil level using the sight glass and if necessary unscrew the vent plug and top up. (figures 7a-7b). • At this point, the compressor is ready for use. • Operating on the switch of the pressure switch (or the selector for versions with electric panel), (figures 6a-6b-6c-6d), the compressor starts, pumping air in the reservoir through the delivery hose.
7. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES Request the assistance of a qualified electrician for operations on electric components (cables, motor, pressure switch, electric panel, etc). Fault Air leak from the valve of the pressure switch. Reduction of efficiency, frequent start-up. Low pressure values. The motor and/or the compressor overheat irregularly. After an attempt to start the compressor, it stops due to tripping of the thermal cutout caused by forcing of the motor.
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION F R Ces compresseurs sont inappropriés fonctionnement en milieu extérieur. à fiche électrique. • L’utilisation du compresseur est strictement liée à la compression de l’air. Ne pas utiliser l’appareil avec un autre type de gaz.
• Insérer la fiche du câble d’alimentation dans une prise appropriée, en veillant à ce que le bouton du pressostat, situé sur le compresseur, soit sur “O” (OFF – Mise hors tension) (figures 6a-6b-6c-6d). • Sur les versions triphasées, brancher la fiche sur un tableau protégé par des fusibles adéquats.
7. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES S’adresser à un électricien qualifié pour toute intervention sur les composants électriques (câbles, moteur, pressostat, tableau électrique, etc.). Anomalie F R Cause Fonctionnement irrégulier du clapet de retenue, dû à l’usure ou à la présence de salissures sur la butée d’étanchéité. Robinet de vidange de la condensation ouvert. Fermer le robinet de vidange de la condensation. Tube rilsan non engagé correctement sur le pressostat.
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH Stecker aus der elektrischen Steckdose gezogen worden ist. • Die Benutzung des Kompressors ist eng mit der Luftkompression verbunden. Die Maschine nicht mit anderweitigen Gasen verwenden.
D E • Bei den mit elektrischer Schalttafel ausgestatteten Versionen (“Tandem”-Zentralen oder stern-/dreiecksförmige Starter) müssen die Installation sowie die Anschlüsse (an den Motor, an den Druckwächter sowie an das Magnetventil, falls vorgesehen) durch Fachpersonal ausgeführt werden. • Den Ölstand am Sichtfenster prüfen, und eventuell über den Entlüftungsstopfen auffüllen (Abb. 7a- 7b). • An dieser Stelle ist der Kompressor betriebsbereit.
7. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN Die Hilfe eines qualifizierten Elektrikers bei Eingriffen in elektrische Bauteile (Kabel, Motor, Druckwächter, elektrische Schalttafel…) hinzuziehen. Störung Luftleckage aus dem Druckwächterventil. Leistungsverringerung, häufige Startvorgänge. Geringe Druckwerte. Der Motor und/oder der Kompressor heizen sich übermäßig auf.
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO • El uso del compresor está estrechamente ligado a la compresión del aire. No usar la máquina para ningún otro tipo de gas. • El aire comprimido producido por esta máquina no se puede utilizar en el campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario, sino sólo luego de tratamientos especiales, y no se puede utilizar para llenar bombonas para la inmersión submarina.
posición de apagado “O” (OFF) (fig. 6a-6b-6c-6d). • Para las versiones trifásicas, conectar el enchufe en un tablero protegido con los fusibles apropiados. • Para las versiones con cuadro eléctrico (centralitas “Tandem” o arrancadores estrella/triángulo) hacer realizar la instalación y las conexiones (al motor, al presóstato y a la electroválvula, donde esté prevista) por personal cualificado.
7. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS Solicitar ayuda a un electricista cualificado para las intervenciones en los componentes eléctricos (cables, motor, presóstato, tablero eléctrico, etc.). Anomalía Causa Válvula de retención que, por desgaste o suciedad del contacto de estanqueidad, no cumple correctamente su función. Grifo de purga de la condensación abierto. Cerrar el grifo de purga de la condensación. Tubo de rilsan no acoplado correctamente en el presóstato.
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO Estes compressores não funcionamento no exterior. são adequados • O uso do compressor está estritamente ligado à compressão de ar. Não usar a máquina para nenhum outro tipo de gás. • O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizado no campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar a não ser depois de tratamentos especiais e não pode ser utilizado para encher garrafas de mergulho.
• • • • • P T • • • • • • • • • • o botão do manóstato situado no compressor está na posição desligado “O” (OFF) (figs. 6a-6b-6c-6d). Para as versões trifásicas, conectar a ficha a um quadro protegido por fusíveis adequados. Para as versões equipadas com quadro eléctrico (centrais “Tandem” ou interruptores de arranque estrela-triângulo), mandar executar a instalação e as conexões (ao motor, ao manóstato e à electroválvula, se prevista) por pessoal qualificado.
7. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS Pedir o auxílio dum electricista qualificado para intervenções em componentes eléctricos (cabos, motor, manóstato, quadro eléctrico…). Anomalia Causa Válvula de retenção que, por desgaste ou sujidade na superfície de vedação, não desempenha correctamente a sua função Torneira de drenagem da condensação aberta. Fechar a torneira de drenagem da condensação. Tubo rilsan não encaixado correctamente no manóstato.
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN is verwijderd. • Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot de compressie van lucht. Gebruik de compressor niet voor andere gassoorten. • De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder speciale behandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch, voedingsof gezondheidsgebied en mag niet gebruikt worden voor het vullen van zuurstofflessen voor duikers.
• Steek de stekker van de stroomkabel in een geschikt stopcontact en controleer of de drukknop van de pressostaat op de compressor in de uitgeschakelde stand «O» (OFF) staat (fig. 6a-6b-6c-6d). • Sluit bij de driefasenversies de stekker aan op een schakelkast beveiligd door passende zekeringen.
7. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES Schakel een gekwalificeerd elektricien in voor werkzaamheden aan elektrische componenten (kabels, motor, pressostaat, schakelkast…). Storing Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat. N L Afname van het rendement. Veelvuldig starten. Lage drukwaarden. De motor en/of de compressor raken oververhit. De compressor stopt na enkele startpogingen door ingrijpen van de thermische beveiliging i.v.m. overmatige belasting van de motor.
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG • Rengør aldrig apparatet med brandfarlige væsker eller opløsningsmidler. Anvend udelukkende en fugtig klud og kontroller, at stikket er taget ud af stikkontakten. • Kompressoren er udelukkende beregnet til luftkomprimering. Anvend aldrig apparatet til andre luftarter.
• • • • D K • • • • • • på de modeller, der er udstyret med el-tavle, (fig. 6a-6b-6c-6d), vil kompressoren gå i gang med at pumpe luft ind gennem tankens tilførselsrør. På tostadiumsmodellerne trækkes luften ind gennem cylinderrøret, det såkaldte lavtryksrør, og forkomprimeres. Luften føres derefter, gennem recirkulationsslangen, ind i den såkaldte højtryksslange og derefter i tanken. Denne arbejdscyklus gør det muligt at opnå de højest mulige tryk og luft ved 11 bar (15 bar på specielle maskiner).
7. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Tilstedeværelse af en faglært elektriker, ved indgreb på de elektriske komponenter (kabler, motor, trykrelæ, el-tavle ...), er påkrævet. Fejl Luftlækage på trykrelæets ventil. Produktionsreduktion, hyppige igangsætninger. Lave trykværdier. Motoren og/eller kompressoren varmer uregelmæssigt. Efter et igangsætningsforsøg, standser kompressoren på grund af for høj motorindsats, der får termomagnetbeskyttelsen til at sætte ind.
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel. Använd endast en fuktig trasa och försäkra dig om att du har dragit ut stickkontakten ur eluttaget. • Kompressorn är konstruerad för att komprimera luft. Maskinen får inte användas för någon annan typ av gas.
• • • • • • • • • • omkopplaren för modeller med elskåp, fig. 6a-6b-6c-6d) startar kompressorn och pumpar in luft i luftbehållaren via matningsröret. För modeller i tvåstegsutförande sugs luften in i cylinderloppet, som kallas loppet för lågt tryck eller förkomprimering. Luften matas sedan in via återcirkuleringsröret, i loppet för högt tryck och sedan in i luftbehållaren. Denna arbetscykel medger att högre tryck kan nås och luft erhålls med ett tryck på 11 bar (15 bar för specialmaskiner).
7. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Vänd dig till en behörig elektriker vid ingrepp på elektriska komponenter (kablar, motor, tryckvakt, elskåp o.s.v.). Fel Läckage av luft från tryckvaktens ventil. Minskad kapacitet, täta starter. Låga tryckvärden. S E Motorn och/eller kompressorn värms upp oregelbundet. Efter ett startförsök stannar kompressorn p.g.a. att överhettningsskyddet löser ut till följd av stor påfrestning på motorn. Efter ett startförsök stannar kompressorn p.g.a.
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA SUORITETTAVAT TOIMENPITEET • Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähelle kompressoria ja/tai sen päälle. • Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Käytä ainoastaan kosteaa pyyhettä.Varmista ensin, että olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta. • Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman puristamiseen. Älä käytä laitetta muiden kaasujen puristamiseen.
F I • Kun on saavutettu toimintapaineen enimmäisarvo (jonka valmistaja määrittelee laitteen testausvaiheessa), kompressori pysähtyy ja päästää ulos päässä ja syöttöletkussa olevan liian ilman painekytkimen alla olevan venttiilin kautta (tähtikolmiomalleissa sähköohjatun venttiilin kautta, joka kytkeytyy päälle moottorin pysähtyessä). • Tämän ansiosta uudelleenkäynnistys onnistuu helpommin, kun päässä ei ole painetta.
7. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Sähkökomponentteihin (kaapeleihin, moottoriin, painekytkimeen, sähkötauluun jne.) liittyvissä huoltotöissä pyydä apuun pätevä sähköasentaja. VIKA Painekytkimen venttiilistä vuotaa ilmaa. Heikentynyt tuotto, käynnistyy tiheään. Alhaiset painearvot. Moottori ja/tai kompressori lämpenevät poikkeavasti. Kompressori yrittää käynnistyä, mutta lämpösuoja pysäyttää sen moottorin suuren rasituksen vuoksi.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Η χρήση του αεροσυμπιεστή είναι απόλυτα συνδεδεμένη με τη συμπίεση αέρα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για κανενός είδους άλλο αέριο. • Ο συμπιεσμένος αέρας που παράγεται από αυτό το μηχάνημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον φαρμακευτικό τομέα, στον τομέα τροφίμων ή στο νοσοκομειακό τομέα, εάν δεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γεμίσετε τις μπουκάλες κατάδυσης.
2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ. • Ελέγξτε αν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες, ειδικότερα οι βίδες της κεφαλής του συγκροτήματος (εικ.10). Ο έλεγχος πρέπει να γίνει πριν τεθεί για πρώτη φορά σε λειτουργία ο συμπιεστής. Ο έλεγχος θα πρέπει να πραγματοποιείται πριν από την πρώτη εκκίνηση του συμπιεστή και στη συνέχεια πριν από την πρώτη εντατική χρήση για να αποκαθίσταται η σωστή τιμή ροπής κλεισίματος που τροποποιήθηκε ως αποτέλεσμα της θερμικής διαστολής.
7. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ Για επεμβάσεις σε ηλεκτρικά εξαρτήματα (καλώδια, μοτέρ, πιεσοστάτης, ηλεκτρικός πίνακας...) ζητήστε τη βοήθεια ενός ηλεκτρολόγου. Ανωμαλία Αιτία Η ανεπίστροφη βαλβίδα, λόγω φθοράς ή ακαθαρσιών στην τσιμούχα, δεν λειτουργεί σωστά. Ανοιχτή στρόφιγγα αποστράγγισης συμπυκνώματος. Κλείστε τη στρόφιγγα αποστράγγισης συμπυκνώματος. Το σωληνάκι rilsan δεν είναι σωστά προσαρμοσμένο στο πιεσοστάτη.
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI • Stosowanie sprężarki jest ściśle związane ze sprężonym powietrzem. Nie używać maszyny z żadnym innym typem gazu. • Powietrze sprężone wytworzone przez tą maszynę nie jest wykorzystywalne w sektorze farmaceutycznym, spożywczym lub szpitalnym, jeśli nie zostało ono poddane specjalnej obróbce, oraz nie może być ono użyte do napełniania butli do nurkowania.
P L 2. UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE 3. KONSERWACJA • Załączone kółka muszą być zamontowane wedługrys. 19 i 20. Dla wersji ze stałymi nóżkami należy zamontować komplet przeciwwibrujące (rys. 21), jeśli są one przewidziane. • Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistym danym instalacji elektrycznej; dopuszcza się wahanie napięcia w granicach +/- 10% w stosunku do wartości znamionowej.
7. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE Prosić o pomoc wykwalifikowanego elektryka do interwencji na komponentach elektrycznych (kable, silnik, presostat, szafa elektryczna…). Usterka Powód Zawór zwrotny, który z powodu zużycia lub zabrudzenia na styku uszczelnienia nie wykonuje właściwie swej funkcji. Kurek spustowy skroplin otwarty. Zamknąć kurek spustowy skroplin. Przewód rurowy rilsan nie zamontowany właściwie na presostacie.
Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE • Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili otapalima. Kompresor čistite samo vlažnom krpom i to nakon što ste se uvjerili da je isključen iz zidne mrežne utičnice. • Kompresor je namijenjen isključivo za tlačenje zraka. Kompresor ne smije se upotrebljavati za nijednu drugu vrstu plina.
• Provjerite razinu ulja pomoću stakalca za provjeru te odvrnite čep otvora za ispuštanje zraka i nadolijte ulje ako je potrebno (slike 7a-7b). • U ovom trenutku kompresor je spreman za upotrebu. • Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (ili birača za modele s električnom razvodnom pločom, (slike 6a-6b-6c-6d), kompresor se pokreće pumpajući zrak u spremnik kroz izlaznu cijev. Kod dvostupanjskih modela, zrak se usisava u cijev niskotlačnog cilindra i predstlačuje.
7. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Prilikom zahvata na električnim komponentama (kabeli, motor, tlačna sklopka, električna razvodna ploča itd.) zatražite pomoć kvalificiranog električara. Smetnje Curenje zraka iz ventila tlačne sklopke. Smanjena snaga, učestalo pokretanje. Niske vrijednosti tlaka. Motor i/ili kompresor se prekomjerno pregrijavaju. Nakon pokušaja pokretanja kompresora, kompresor se isključuje zbog aktiviranja toplinske zaštite zbog preopterećenja motora.
Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI • Kompresor je izdelan le za stiskanje zraka in ne sme biti uporabljan za stiskanje drugih plinov. • Stisnjeni zrak, ki ga proizvaja ta kompresor, ni uporaben za področja farmacije, prehrane ali za področja bolnišnic, razen po posebnih dodatnih pripravah, prav tako se ne sme uporabljati za polnjenje jeklenk z zrakom za potapljače.
S I • Pri tri-fazni različici priključite vtič na stikalno ploščo, ki je varovana z ustreznimi varovalkami. • Pri različicah opremljenih z električno stikalno ploščo («Tandem»-centrale ali zagon zvezda/trikot), mora inštalacijo ter priključevanje (na motor, na tlačno stikalo, kot tudi na magnetni ventil, če je predviden), izvršiti strokovno osebje. • Na kontrolnem steklu preverite nivo olja in ga po potrebi dolijte preko zamaška za odzračevanje (prikaz 7a-7b).
7. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Pri posegih v električne sestavne sklope (kabel, motor, tlačno stikalo, električna stikalna plošča ...), uporabite pomoč kvalificiranega elektrikarja. Motnja Puščanje iz ventila tlačnega stikala. Zmanjšanje zmogljivosti, pogosti zagoni motorja. Nizke vrednosti tlaka. Motor in/ali kompresor se prekomerno pregrevata. Kompresor se po poskusu zagona zaustavi, zaradi aktiviranja toplotne zaščite, ki je posledica prevelike obremenitve motorja.
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK AMIT TENNI KELL • Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékokkal vagy oldószerekkel. Csak nedves rongyot használjon és előtte bizonyosodjon meg arról, hogy a dugót kihúzta a hálózati csatlakozóból. • A kompresszor használata szigorúan a légsűrítéshez kötődik. Ne használja a gépet semmiféle más gáztípussal.
3. KARBANTARTÁS • Az elektromos kapcsolótáblával ellátott változatoknál („Tandem” kapcsolótábla vagy csillag-delta indítók) a felszerelést és a bekötéseket (a motorhoz, a nyomáskapcsolóhoz és ahol van, a mágnesszelepekhez) képzett személyzettel végeztesse el. • Ellenőrizze az olajszintet a nézőn keresztül és esetleg töltse fel a tartályt a záródugó kicsavarásával (7a-7b. ábra). • Ekkor a kompresszor készen áll az üzemeléshez.
7. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK Kérje szakképzett villanyszerelő segítségét az elektromos alkatrészeken történő beavatkozásokhoz (kábelek, nyomásszintmérő, elektromos kapcsolótábla...). Rendellenesség Levegőszivárgás a nyomáskapcsoló szelepéből. Teljesítmény csökkenése, gyakori beindulás. Alacsony nyomásértékek. A motor és/vagy a kompresszor szabálytalanul melegszik.
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nečistěte kompresor za pomoci hořlavých kapalin nebo ředidel. Používejte pouze vlhký hadr a zajistěte, aby připojovací kabel byl vypojen ze zásuvky elektrického proudu. • Kompresor pracuje výhradně se stlačeným vzduchem. Nepoužívejte jej pro žádný druh plynu.
• • • • • • • • • • C Z • Dobře utahujte plnicí uzávěr (obr. 12), ujistěte se, zda nedochází k únikům oleje během provozu. Každý týden kontrolujte hladinu oleje, aby bylo zaručeno správné mazání (obr. 7a). • Pravidelně (nebo vždy po ukončení práce trvající déle než 1 hodinu) vypouštějte kondenzát, který se díky vlhkosti vzduchu tvoří uvnitř nádrže (obr. 13a-13b). Tím uchráníte nádrž před korozí, jež by omezila její výkonnost. • Pravidelně kontrolujte napnutí řemenů.
7. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY V případě poruch v elektrické části kompresoru (v kabelech, motoru, presostatu, elektrickém rozváděči apod.) si vyžádejte zákrok kvalifikovaného elektrikáře. Porucha Únik vzduchu z ventilu presostatu. Snížená výkonnost. Časté spouštění. Nízké hodnoty tlaku. Motor a/nebo kompresor se příliš zahřívá. Při pokusu o spuštění se kompresor zastaví, protože zasáhl ochranný spínač při přehřátí motoru.
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ • Nečistite strojné zariadenie s horľavými tekutými prostriedkami alebo riedidlami. Používajte jedine navlhčenú utierku a presvedčte sa, či ste vypojili vidlicu, zástrčku z elektrickej zásuvky. • Používanie kompresora je úzko spojené so stlačeným vzduchom. Nepoužívajte strojné zariadenie pre žiaden iný typ plynu.
• • • • • • • • • • • • • • • či tlačítko presostatu, umiestnené na kompresore, je vo vypnutej polohe «O» (OFF) (obr. 6a-6b-6c-6d). Pri trojfázových verziách zapojte vidlicu, zástrčku do rozvádzača, chráneného vhodnými poistkami. Pri verziách, vybavených elektrickým rozvádzačom (stanice “Tandem” alebo spúšťače hviezda-trojuholník) dajte namontovať inštaláciu a napojenia (na motor, na presostat a na elektroventil, ak je vo vybavení) kvalifikovanému personálu.
7. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Požiadajte o pomoc kvalifikovaného elektrikára, aby vykonal zásahy na elektrických súčiastkách (káble, motor, presostat, elektrický rozvádzač…). Anomália Unikanie vzduchu z ventilu presostatu. Zníženie výkonnosti, časté spustenia sa chodu. Nízke tlakové hodnoty. Motor a/alebo kompresor sa nepravideľne zahrievajú. Po pokuse o rozbeh, kompresor sa zastaví z dôvodu zasiahnutia tepelných ochrán následkom veľkého namáhania motora.
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Эти компрессоры не подходят для работы на улице. • ПРАВИЛА РАБОТЫ • Компрессор должен работать в хорошо вентилируемых помещениях, при температуре от +5°C до +40°C. В воздухе помещения не должно содержаться пыли, паров кислот, взрывоопасных или легко восполаменяющихся жидкостей или газов. • Безопасное расстояние от работающего компрессора – не менее 4 м до места основной работы.
• • • • • • • • • • • • R U • • • • ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА. • Проверьте затяжку всех винтов, в особенности, в головной части узла (рис. 10). Контроль необходимо провести перед первым запуском компрессора. Перед первым запуском компрессора и его последующим интенсивным использованием необходимо выполнить проверку надлежащего момента затяжки болтов, который мог измениться в результате термического расширения деталей. допустимое колебание напряжения составляет ± 10% от номинального значения.
7. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неполадки в электрической части (кабели, электродвигатель, реле давления, электрощит и т.п.) должны устраняться квалифицированным электриком. Неполадки Воздушный клапан реле давления пропускает воздух. Снижение КПД. Частые пуски. Недостаточное давление сжатого воздуха. Электродвигатель и/или сам компрессор нагреваются неравномерно.
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER TING SOM DU MÅ GJØRE • Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler. Du må bare bruke en fuktig klut og passe på at du har koplet støpselet fra stikkontakten. • Bruken av kompressoren er bare knyttet til kompresjon av luft. Ikke bruk maskinen til annen type gass.
• Kontrollere oljenivået gjennom sysnglasset og fyll på ved behov ved å skru av lokket (fig. 7a–7b). • Ved å trykke på trykkbryterens knapp (eller med nøkkelbryteren for modellene med el-tavle) (fig. 6a-6b-6c-6d), starter kompressoren og pumper luft som slippes ut fra utløpsslangen i tanken. På tostadiumsmodellene trekkes luften inn i sylinderens rør, kalt lavtrykksrør, der luften presses til trykkluft.
7. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP En kyndig elektriker må kontaktes for alle inngrep som skal utføres på elektriske komponenter (kabler, motor, trykkmåler, el-tavle…). Feil Luftlekkasje fra trykkmålerens ventil. Minsket ytelse, hyppige igangsettinger. Lave trykkverdier. Motoren og/eller kompressoren varmer uregelmessig. Etter et forsøk på å starte kompressoren stopper den på grunn av at den termiske bryteren slår seg inn. Dette skjer fordi motoren sliter.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ • Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. • Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilen veya naylon ve kumaş maddeler koymayın. • Makinayı tutuşabilen sıvı veya çözücü ile temizlemeyin. Elektrik prizinden fişi çıkardığınızdan emin olduktan sonra sadece ıslak bir bez kullanın. • Kompresör kullanımı kesinlikle hava sıkışmasına bağlıdır.
• Ekran aracılı ile yağ seviyesini kontrol edin ve gerektiğinde boşaltma tıpasını çıkartarak yeniden doldurun. (şek. 7a-7b). • Bu noktada kompresör kullanım için hazırdır. • Basınç ölçer enterüptörü üzerinde müdahale ederek (veya elektrik panolu versiyonlarında selektörü, (şek. 6a-6b-6c-6d), kompresör gönderme borusu ile pompaladığı havayı tanka doldurarak çalışmaya başlar. İki durumlu versiyonlarda alçak basınç ve ön sıkıştırma olarak nitelendirilen silindir borusunda içe çekilir.
7. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Elektrikli bileşenler üzerinde(kablolar, motor, basınç ölçer, elektrik panosu…) müdahalede bulunmak için nitelikli bir elektrikçi çalıştırın. Anormallik Basınç ölçer valfında hava kaçağı. Randıman azalması, sürekli başlamalar. Alçak basınç değerleri. Motor ve/veya kompresör düzensiz olarak ısınıyor. Kompresör bir başlama denemesinden sonra motorun büyük zorlanmasından dolayı termik koruyucu müdahalesinden duruyor.
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE • Nu plasaţi obiecte inflamabile sau din nylon sau stofă lângă şi/sau pe compresor. • Nu folosiţi lichide inflamabile sau solvenţi pentru a curăţa compresorul. Utilizaţi în acest scop o cârpă umedă; verificaţi mai întâi ca ştecherul să fie scos din priză. • Folosirea acestui aparat este strict limitată la comprimarea aerului. Nu utilizaţi compresorul cu nici un alt fel de gaz.
• Dacă modelul dvs. este dotat cu panou de comandă (centrală „Tandem” sau dispozitiv de pornire stea/triunghi) este necesar să apelaţi la persoane calificate pentru montarea şi efectuarea racordurilor (la motor, la presostat, la electroventil, dacă este prevăzut). • Verificaţi nivelul de ulei prin intermediul vizorului; dacă este necesar, mai adăugaţi ulei (vezi fig. 7a-7b). • Din acest moment compresorul poate fi folosit. • Apăsând pe butonul presostatului (sau pe selector, dacă modelul dvs.
7. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Pentru intervenţiile asupra componentelor electrice (cabluri, motor, presostat, panou de comandă, etc.) apelaţi la serviciile unui electrician calificat. Anomalie Supapa presostatului pierde aer. Randamentul este diminuat; compresorul porneşte din ce în ce mai des. Nivelul de presiune este scăzut. Motorul sau compresorul se supraîncălzesc.
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Компресорът е предназначен за сгъстяване на въздух. Не използвайте други видове газ при работа с тази машина. • Произведеният от тази машина сгъстен въздух не може да се използва във фармацевтичната, хранително-вкусовата област и в болничните структури, освен, ако предварително не бъде обработен, освен това, не е предназначен за пълнене на водолазни бутилки.
B G 2. ПУСКАНЕ В ХОД И УПОТРЕБА 3. ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА • Приложените колела трябва да бъдат монтирани според фигура 19 и 20. При версиите с фиксирани крака, монтирайте амортизатора на трепрения, ако е предвиден (фиг. 21). • Проверете дали данните от табелата на компресора съответстват на тези на електрическата инсталация; допуска се колебание в напрежението +/-10% по отношение на номиналната стойност.
7. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ Обърнете се към квалифициран електротехник за отстраняването на повреди по електричеките части (кабели, двигател, пневматично реле, електрическо табло и др.) Аномалия Загуба на въздух от клапана на пневматичното реле. Влошаване на КПД, чести включвания. Ниски стойности на налягането. Двигателят и/или компресорът загряват неравномерно.
Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE • Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili razređivačima. Kompresor čistite samo vlažnom krpom i to nakon što ste se uverili da je isključen iz zidne mrežne utičnice. • Kompresor je namenjen isključivo za komprimiranje vazduha. Kompresor se ne sme upotrebljavati za drugu vrstu gasa.
magnetski ventil, ukoliko postoji) mora izvesti kvalifikovano osoblje. • Proverite nivo ulja pomoću stakla za proveru te odvrnite čep otvora za ispuštanje zraka i dolije ulje ako je potrebno (slike 7a-7b). • U ovom trenutku kompresor je spreman za upotrebu. • Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (ili birača za modele sa električnom razvodnom pločom, (slike 6a-6b-6c-6d), kompresor se pokreće pumpajući vazduh u rezervoar kroz izlaznu cev.
7. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ Prilikom zahvata na električnim komponentama (kablovi, motor, tlačna sklopka, električna razvodna ploča itd.) zatražite pomoć kvalifikovanog električara. Smetnje Curenje vazduha iz ventila tlačne sklopke. Smanjena snaga, često pokretanje. Niske vrednosti pritiska. Motor i/ili kompresor se prekomerno pregrijavaju. Nakon pokušaja pokretanja kompresora, kompresor se isključuje zbog aktiviranja toplotne zaštite zbog preopterećenja motora.
Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU • Nedėkite užsidegančių, nailoninių ar medžiaginių daiktų šalia ir/arba ant kompresoriaus. • Nevalykite kompresoriaus su degiais skysčiais ar tirpikliais. Valykite tik su drėgnu audeklo gabalėliu, įsitikinus, kad elektros kištukas ištrauktas iš maitinimo tinklo. • Kompresorius skirtas tiekti suspaustą orą. Nenaudokite jo kitų dujų suspaudimui.
(6a-6b-6c-6d pav.). • Trifazių kompresorių kištuką prijunkite prie atitinkamo elektros skydo, turinčio lydžiuosius saugiklius. • Kompresorių modelius su elektros paneliu («Tandem» kompresoriai arba žvaigždės / trikampio tipo paleidimo įtaisas) prijungti ir paleisti leidžiama tik kvalifikuotam personalui. • Patikrinkite alyvos lygį stiklinės akutės pagalba ir jei/kai reikia papildykite atsukdami alyvos pripildymo kamštį. (7a-7b pav.). • Dabar kompresorius yra paruoštas naudojimui.
7. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Kreipkitės kvalifikuoto elektriko pagalbos dirbdami su elektros elementais (laidais, varikliu, slėgio rele, elektros skydu ir t.t). Sutrikimas Slėgio relės vožtuvas praleidžia orą Darbo našumo sumažėjimas, dažni kompresoriaus įsijungimai. Krenta slėgis sistemoje Variklis ir/ arba kompresorius perkaista Pabandžius paleisti kompresorių, jis dėl aukštos variklio įtampos išjungiamas, suveikus temperatūrinei relei.
Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA • Ärge asetage süttivaid, nailonist või riidest esemeid kompressori kõrvale ega peale. • Ärge puhastage masinat süttivate vedelike ega lahustega. Kasutage üksnes niisket lappi, olles eelnevalt veendunud, et pistik on elektrikontaktist väljas. • Kompressor on ette nähtud ainult õhu kokkusurumiseks. Ärge kasutage seadme puhul mingit muud tüüpi gaasi.
• • • • • • • • • • • • Selline töötsükkel võimaldab saavutada kõrgemat rõhu taset ja toota suruõhku rõhuga 11 baari (15 baari spetsiaalmudelitega). Kui paagis jõuab rõhk maksimaalse näiduni (määratud tootja poolt testimise käigus) kompressor seiskub. Rõhuautomaadi all asetsev tühjendusklapp (delta/kolmnurksete versioonide puhul läbi elektriklapi, mis mootori seiskumisel käivitub) laseb bloki peast ja väljundtorust ülerõhu välja.
7. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Soovitame pöörduda kvalifitseeritud elektrikute poole juhul, kui on vaja remontida elektrikomponente (mootor, rõhulüliti, juhtmed jms). VIGA Õhuleke rõhulüliti tühjendusklapist. Tootlikkus on vähenenud, sagedased väljalülitumised. Kompressor ei suuda hoida etteantud rõhku. Mootor ja/või kompressori blokk kuumenevad ebaregulaarselt Peale käivitumist seiskab termokaitse kompressori. PÕHJUS TEGEVUS Tagasilöögiklapi tihend kulunud või ummistunud.
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ ir izrauta no elektrotīkla. • Kompresora darbs ir tieši saistīts ar gaisa spiedienu. Nelietot ierīci nevienam citam gāzes tipam. • Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietot farmācijas, pārtikas vai slimnīcu sektoros, izņēmums var būt tikai pēc speciālas apstrādes, to nedrīkst izmantot gaisa balonu uzpildei.
• Piespiežot spiediena releja pogu (vai, kā selektoru versijās ar elektrisko nodalījumu, (zīm 6a-6b-6c-6d), kompresors tiek ieslēgts un sāk sūknēt gaisu caur padeves cauruli, laižot to bākā. Divu fāzu versijās gaiss tiek iesūkts tā sauktā zema spiediena cilindra caurulē un vēlreiz saspiests. Pēc tam tas tiek padots ar cirkulācijas caurules palīdzību uz, tā saukto, augsta spiediena cauruli un pēc tam uz bāku.
7. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Lūdziet pieredzējuša elektriķa palīdzību, strādājot ar elektriskajiem elementiem (vadiem, dzinēju, spiediena releju, elektrības aizsargu u. t.t). Anomālija Spiediena releja ventilis laiž gaisu. Darba produktivitātes samazināšanās, bieža ieslēgšanās. Zems spiediens. Dzinējs un/ vai kompresors sasilst nevienmērīgi. Mēģinot palaist kompresoru, tas augsta dzinēja sprieguma dēļ tiek nobloķēts, nostrādājot termodrošinātājam.
9041949