DD 30-W English Français Español Português 1 22 44 67
1
2
3 4 5
6 7 8 9
10 11 12
13
14 15 16 17
DD 30-W en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Warning: hazardous electrical voltage Warning: hot surface Revolutions per minute Rated speed under no load Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear safety shoes. Lock symbol Service indicator Drilling performance indicator Wireless data transfer 1.
2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working. Avoid touching rotating parts. Switch the machine on only after bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, may lead to injury. Always lead the supply cord, the extension cord and, if applicable, the suction hose away from the machine to the rear when working.
▶ Suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and safety footwear must be worn while the machine is in use. Other persons in the vicinity must also wear personal protective equipment. 3 Description 3.1 Overview of the product 1 3.2 3.3 Z 3.4 O P 3.
Vacuum base plate Leveling screws Ä † 3.6 Œ Vacuum release valve Intended use The product described is an electrically powered diamond core drilling system. It is designed to be used handheld or mounted on a drill stand, for wet drilling in concrete and other mineral materials. The drill stand can be fastened to the working surface by a suitable anchor (accessory) or by the vacuum base plate (accessory).
3.9 Service indicator LED display / operating status Service status Lights red / the machine doesn’t run. Have the carbon brushes replaced. Lights red / the machine runs. Blinks red 3.10 The carbon brushes are badly worn. When the indicator lights for the first time the machine may continue to be used for several hours until it switches itself off automatically. Have the carbon brushes changed in good time so that the machine is always ready for use.
Weight 16.8 lb (7.6 kg) 0.3 in … 1.4 in (8 mm … 35 mm) Core bit diameter Protection class I Rated speed under no load 4.2 9,200 /min Rated voltage Rated voltage Rated voltage Mains frequency [Hz] 120 V Rated current [A] 60 15,0 5 Preparations at the workplace 5.1 Before you begin ▶ The machine should remain disconnected from the electric supply while it is being set up or prepared for use. WARNING Drilling presents a possible risk of structural damage to the building.
5.2.2 Fitting the depth gauge 7 5.2.3 Fitting the spray guard 8 1. 2. 3. 4. 5. Unplug the supply cord from the power outlet. Release the side handle clamping band by turning the handle counterclockwise. Slide the depth gauge from the front into the opening provided in the side handle. Set the depth gauge to the desired depth. Secure the depth gauge by turning the grip of the side handle until tight.
1. Unplug the supply cord from the power outlet. 2. Open the chuck by pulling the chuck locking lever upwards as far as it will go. Check that the core bit connection end and the chuck are clean and undamaged. 3. 4. 5. 6. 7. Tip the water collector about its mounting axis as far as it will go. Guide the cutting edge of the core bit into the sealing ring in the water collector from above. Align the connection end of the core bit with the corresponding openings and insert it into the chuck.
5.3.2.1 Positioning the vacuum base plate 12 1. Mark the center of the hole to be drilled with a cross. The lines of the cross should be longer than the diameter of the water collector. The water collector has four protruding marks that can be aligned with the cross. 2. Turn the 4 leveling screws on the vacuum base plate until they project approx. 5 mm below the underside of the vacuum base plate. 3. Position the vacuum base plate at a distance of 21 cm from the hole center. 4.
5.3.5 Fitting the hand wheel 14 The hand wheel can be fitted on either side of the drill stand. 1. Fit the hand wheel onto the axle. 2. Flip the ring on the retaining pin into the open position and insert the pin in the hole. 3. Close the ring on the retaining pin. 5.3.6 Fit or exchange the sealing ring. 10 5.3.7 Fitting the core bit 11 1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2.
5.4.2 Positioning the drilling system when fastened with an anchor 5.5 Connecting the electric supply cord and water supply hose 1. In order to position the drilling system exactly at the hole center, carefully slacken the clamping spindle until the drill stand is free to move and then correct its position. 2. Level the drill stand adapter plate by turning the 2 leveling screws. 3. Tighten the clamping spindle securely when the drilling system is correctly positioned.
WARNING Risk of accident! When drilling penetrations through walls or floors/ceilings, the core or fragments of material may drop out and fall down on the other side. ▶ Take the necessary safety precautions on the other side of the wall or below the floor/ceiling before drilling penetrations. WARNING Risk of injury due to flying fragments! Drilling may cause hazardous flying fragments. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes. ▶ Wear eye protection, protective clothing and a hard hat.
10. Press the core bit gently against the working surface. ▶ After switching on (pressing the control switch half way), the drilling machine runs at the slower hole-starting speed in order to reduce the tendency of the core bit to “wander” when starting the hole. 11. Press the control switch fully as soon as the core bit begins to bite and drill smoothly. ▶ The core bit can rotate at maximum speed as soon as the control switched is pressed fully.
10. Regulate the contact pressure while observing the drilling performance indicator. Adjust the pressure applied so that the machine continues to run at full speed. Optimum drilling performance will then be achieved (the drilling performance indicator lights green). Higher contact pressure will not increase the drilling performance (the drilling performance indicator lights red). Keep an eye on the water flow rate while drilling is in progress. Check the water flow rate indicator. 6.
6.6 Removing the core from the hole 1. While rotating it slightly, push the core breaking tool into the hole as far as it will go. Check that the diameter of the core breaking tool (optional accessory) matches the diameter of the core bit used. 2. Break the core by applying slight lateral pressure to the core breaking tool. 3. Pull the broken core out of the hole with the core breaking tool. 4. Use a rule to measure the hole depth actually reached. 6.7 Disposal of drilling slurry 1.
7.1 Replacing the carbon brushes WARNING Risk of injury due to electric shock ! ▶ The machine may be operated, serviced and repaired only by trained, authorized personnel. This personnel must be specially informed of any possible hazards. The carbon brushes must be replaced when the indicator lamp with the wrench symbol lights. 1. Unplug the supply cord from the power outlet. 2. Open the carbon brush covers on the left-hand and right-hand sides of the motor. 3.
Malfunction The diamond core drilling machine doesn’t achieve full performance. Possible cause Supply network fault – undervoltage occurred. Action to be taken ▶ ▶ The diamond core bit doesn’t rotate. The diamond core bit has become jammed in the base material. ▶ ▶ The drilling speed is decreasing. Maximum drilling depth has been reached. The core is stuck in the diamond core bit. Wrong core bit specification for the base material.
Malfunction Water escapes from the chuck during operation. 8.2 Possible cause The chuck seal is defective. Action to be taken ▶ Check the seal and replace it if necessary. The diamond core drilling machine is not in working order Malfunction Possible cause The PRCD isn’t switched on. Interruption in the electric supply. The service indicator shows nothing. The service indicator lights. The service indicator blinks.
Mode d'emploi original 1 Indications relatives à la documentation 1.1 • • • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.
2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
▶ ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
▶ ▶ ▶ de la pièce travaillée n'est pas lisse, plane ou suffisamment fixée, il y un risque que la semelle-ventouse se détache de la pièce travaillée. Avant et pendant le forage, s'assurer que la dépression est suffisante. Si la dépression n'est pas suffisante, la semelle-ventouse peut se détacher de la pièce travaillée. Ne jamais procéder à des forages au-dessus de la tête et à travers une paroi, si la machine est seulement fixée à l'aide de la semelle-ventouse.
▶ ▶ ▶ Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil. En cas de coupure de courant, mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'outil électroportatif sur Arrêt et débrancher la fiche de la prise de courant pour éviter toute mise en marche intempestive lorsque le courant est rétabli. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec ouïes d'aération recouvertes.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q 3.2 Disjoncteur différentiel à courant de défaut (PRCD) 2 W E R T 3.3 Z 3.4 O P 3.
3.6 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un système électrique de forage à pointe de diamant. Il est conçu pour le forage à eau, à guidage manuel et sur colonne de forage, dans le béton et dans des matériaux minéraux. La colonne de forage peut être fixée sur la pièce à travailler à l'aide d'un dispositif d'ancrage approprié (accessoire) ou à l'aide de la semelle-ventouse (accessoire).
3.9 Indicateur de maintenance Voyant lumineux/État de fonctionnement État de service Allumé en rouge/l'appareil ne fonctionne pas Faire remplacer les balais de charbon. Allumé en rouge/l'appareil fonctionne Clignotant en rouge 3.10 Les balais de charbon sont très usés. L'appareil peut encore être utilisé pendant quelques heures à compter de l'allumage, puis l'appareil s'arrête automatiquement. Faire remplacer les balais de charbon à temps afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner.
Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 120 V. Ces indications peuvent varier en cas de tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence ainsi que la puissance absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique. 16,8 lb (7,6 kg) Poids Diamètre de couronne de forage 0,3 in … 1,4 in (8 mm … 35 mm) Classe de protection I Vitesse nominale à vide 4.2 9.
3. Fixer la poignée latérale dans la position souhaitée. Vous pouvez monter une butée de profondeur avec la poignée latérale ( → Page 32). 4. Fixer la poignée latérale en la tournant par la poignée de sorte qu'elle ne puisse pas tourner. 5.2.2 Montage de la jauge de profondeur 7 5.2.3 Montage de la protection contre les projections 8 1. 2. 3. 4. 5. Débrancher la fiche de la prise. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la poignée.
Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt que les performances de tronçonnage resp. la progression de forage sont nettement réduites. C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage. 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Tirer le verrouillage du mandrin pour ouvrir le mandrin jusqu'en butée vers le haut.
2. Pousser les barres du système collecteur d'eau dans les alésages prévus à cet effet à l'avant de l'appareil jusqu'à ce qu'il s’encliquette de manière audible. 3. Régler à l'aide du curseur la plage de longueur correspondant à la couronne de forage utilisée. Pour des longueurs de couronne de forage jusqu'à 150 mm, mettre le curseur sur la position 150, et pour des longueurs de couronne de forage 300 mm et 600 mm, respectivement sur la position 300. 5.3.
2. Placer le dispositif d'ancrage Hilti HKD-D M12x50 pour la fixation de la plaque adaptatrice de la colonne de forage à une distance de 12 cm du repère se trouvant au centre du trou de forage. Pour la mise en place du dispositif d'ancrage, tenir compte des conseils d'utilisation fournis ! 3. Fixer l'appareil sur la colonne de forage. → Page 34 4. Resserrer les deux vis de mise à niveau jusqu'à ce qu'elles soient à fleur. 5.
5.3.8 Raccordement du dispositif d'aspiration 1. Raccorder de manière sûre le flexible collecteur d'eau de la foreuse et le flexible d'aspiration de l'aspirateur universel. Utiliser à cet effet un adaptateur de tuyau. 2. Raccorder le flexible d'aspiration de l'aspirateur universel à l'aspirateur universel. 3. Pour les forages effectués sous plafond, utiliser le dispositif de serrage situé sur la poignée latérale pour fixer le flexible collecteur d'eau. 5.
AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par électrocution ! Si l'affichage du conducteur de protection contre les courants de défaut ne disparaît pas en appuyant sur la touche 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 7. Réamorcer le disjoncteur à courant de défaut (PRCD) après le test en réappuyant sur la touche 0 resp. TEST.
3. Amorcer le disjoncteur à courant de défaut (PRCD) (voir → Page 36). L'aspirateur universel démarre automatiquement en mode AUTO en différé après la foreuse. Après l'arrêt de la foreuse, l'aspirateur universel s'arrête automatiquement en mode AUTO en différé. En mode ON resp. I, l'aspirateur doit être mis en marche et à l'arrêt manuellement. 4. Marquer le centre du trou de forage à l'aide d'une croix avec des traits plus longs que le diamètre de l'anneau du collecteur d'eau.
AVERTISSEMENT Risque de blessures Danger du fait de la chute de la carotteuse diamant. ▶ Lors des travaux de forage horizontal, la colonne de forage doit être en outre sécurisée avec une chaîne. 1. Si un aspirateur de liquides est utilisé, raccorder un dispositif d'aspiration ( → Page 36) et procéder comme indiqué aux étapes 1 à 3 dans la section relative au forage à guidage manuel ( → Page 37). 2.
6.5 Démontage et vidage de la couronne de forage 17 1. Débrancher la fiche de la prise. ATTENTION Risque de blessures lors du remplacement des outils ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud. Il peut présenter des bords tranchants. ▶ Toujours porter des gants lors du remplacement des outils. AVERTISSEMENT Risque de blessures. La carotte de forage ou une partie de celle-ci peut tomber hors de la couronne de forage.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien des outils et des pièces métalliques ▶ Éliminer les saletés récalcitrantes. ▶ Protéger les surfaces des outils et du mandrin de la corrosion en les frottant de temps à autre avec un chiffon imbibé d'huile. ▶ La queue de la mèche doit toujours être propre et légèrement huilée.
3. Enlever la roue à aubes régulatrice du débit d'eau, avec son axe. 4. Sortir les particules de saletés sous l'eau courante. 5. Avant de monter le joint d'étanchéité du verre-regard, vérifier qu'il n'est pas endommagé et, si nécessaire, le remplacer. 6. S'assurer que le joint d'étanchéité est repose exactement dans son guide. Sinon, le joint d'étanchéité risque d'être endommagé lors du montage du verre-regard entre les éléments en plastique, et de ne plus être étanche. 7.
Défaillance La vitesse de forage diminue. Causes possibles Couronne de forage diamantée défectueuse. Solution ▶ Couronne de forage diamantée polie. ▶ Quantité d'eau trop élevée. ▶ Quantité d'eau insuffisante. ▶ ▶ Emmanchement encrassé ou pas bien verrouillé. ▶ Impossible d'insérer la couronne de forage diamantée dans le porte-outil. Emmanchement / porte-outil encrassé ou endommagé. ▶ Jeu trop important de la couronne de forage diamantée. Absence de débit d'eau.
Défaillance L'indicateur de maintenance clignote. Causes possibles Surchauffe du moteur (p. ex. à cause de frottements excessifs avec la paroi et/ou d'une pression d'appui trop élevée). Solution ▶ ▶ ▶ 9 Attendre quelques minutes le temps que le moteur refroidisse, ou laisser tourner à vide la carotteuse au diamant pour accélérer le refroidissement. Arrêter puis remettre la carotteuse au diamant en marche. Guider la carotteuse au diamant tout droit et/ou réduire la pression d'appui.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.
Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación Transferencia de datos inalámbrica 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
▶ ▶ ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
▶ ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ La herramienta y la corona perforadora de diamante son pesadas. Pueden aplastarse partes del cuerpo. Utilice un casco de protección, guantes de protección y zapatos de protección. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación de estos. Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo.
Lugar de trabajo ▶ Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden resultar nocivos para la salud debido a la carga de polvo. ▶ No taladre en materiales perjudiciales para la salud (p. ej., amianto). ▶ Encargue la autorización de los trabajos de perforación a la dirección de la obra. Las perforaciones en edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores.
3.5 ] Æ º ~ A S D F G 3.6 Accesorios para el soporte DD-ST 30 5 Tornillo de tope Columna Mordaza de sujeción Tornillo de tope Chaveta Rueda manual Carro Inmovilizador del carro Empuñadura H J K L Ö Ä † Œ Palanca de tensado Conexión de vacío Manómetro Junta de vacío Placa adaptadora Placa base al vacío Tornillos de nivelación Válvula de aireación al vacío Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un sistema de perforación de diamante eléctrico con recuperación de testigo.
Aplicación Manejo de la herramienta sobre el soporte, fijación con la placa base al vacío Manejo de la herramienta sobre el soporte, fijación con anclaje 3.
4 Datos técnicos 4.1 Perforadora de diamante Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta. Los datos son válidos para una tensión de referencia de 120 V.
▶ A fin de evitar lesiones, utilice solo coronas de perforación DD-C originales y accesorios originales de Hilti para DD 30W. 5.2 Preparación para el taladrado de guiado manual 5.2.1 Colocación de la empuñadura lateral 6 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. 3. Fije la empuñadura lateral en la posición deseada. Junto con la empuñadura lateral, puede colocar también un tope de profundidad ( → página 54). 4.
3. Para su retirada, gire el casquillo de taladrado hacia la izquierda y tire hacia arriba para extraerlo del anillo colector. 5.2.6 Montaje de la corona de perforación 11 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por objetos que salen despedidos.
Solo es posible taladrar con soporte si se retiran la empuñadura lateral y la protección contra salpicaduras. 5.3.1 Montaje de la toma de agua 9 La perforación solo puede realizarse si se dan las siguientes condiciones: La toma de agua suministrada está montada y ajustada a la longitud de la corona de perforación utilizada. El anillo colector cuenta con un casquillo de taladrado adaptado al diámetro de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2.
5.3.4 Sujeción de la herramienta y el soporte mediante un anclaje La fijación del soporte de la herramienta con anclaje requiere el uso del juego de accesorios DD M12 S, que incluye, entre otras piezas, el husillo de sujeción DD-LR-CLS y la tuerca DD-LR-CLN. 1. Marque con una cruz el centro del taladro, cuyas líneas son más largas que el diámetro del anillo colector. El anillo colector posee cuatro marcas sobresalientes que pueden alinearse con la cruz. 2.
2. Tire hacia arriba del dispositivo de bloqueo del portaútiles hasta alcanzar el tope para abrir el portaútiles. Compruebe si el extremo de inserción de la corona de perforación y el portaútiles están limpios y en perfectas condiciones. 3. Incline el anillo colector alrededor de su eje de fijación hasta alcanzar el tope. 4. Desde arriba, introduzca la corona de perforación con el anillo cortante en el casquillo de taladrado del anillo colector. 5.
3. Abra el suministro de agua y asegúrese de la estanqueidad de la toma del agua de la herramienta de perforación. 4. Conecte el enchufe de red de la herramienta a una toma de corriente con conexión de puesta a tierra. 5. Pulse la tecla I o Reset en el interruptor de corriente de defecto (PRCD). ▶ La indicación en el interruptor de corriente de defecto (PRCD) debe iluminarse. 6. Pulse la tecla 0 o TEST en el interruptor de corriente de defecto (PRCD).
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Si se utiliza un casquillo de taladrado incorrecto, en caso de aplicaciones por encima de la cabeza, puede penetrar agua en el interior de la perforadora de diamante. ▶ Utilice siempre un casquillo de taladrado con el mismo diámetro que la corona de perforación. 1.
6.2 Taladrado con soporte ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica por la fuga de agua. Cuando se utiliza la herramienta para taladrar con soporte no puede montarse la protección contra salpicaduras. Por este motivo, la herramienta no está protegida contra la penetración de agua al realizar perforaciones hacia arriba cuando se utilice el soporte. ▶ No taladre nunca hacia arriba cuando se utilice la herramienta con soporte. ADVERTENCIA Peligro de accidente.
2. Tras el cambio de la corona de perforación, introduzca la corona de perforación de 600 mm, con la herramienta desconectada, en el taladro realizado anteriormente hasta alcanzar la base del taladro. 3. Continúe con el taladrado. 6.4 Desconexión de la herramienta 1. Tras alcanzar la profundidad de perforación deseada y al concluir los taladros de paso, apague la herramienta. Si trabaja con bloqueo del interruptor, pulse el interruptor de conexión y desconexión para aflojar el bloqueo.
2. Deje que el lodo de perforación se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero Los agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación. 3. Antes de verter el agua restante del proceso de taladrado (valor ph >7, alcalino) a la canalización, deberá neutralizarse. Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con agua abundante. 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica.
3. Asegúrese de que las escobillas de carbón y las trencillas quedan bien montadas. Extraiga de la perforadora de diamante las escobillas de carbón usadas. 4. Coloque las nuevas escobillas de carbón tal y como estaban colocadas las antiguas. Al montarlas, cerciórese de que no daña el aislante de las trencillas de señalización. 5. Atornille las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor. 6.
Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación disminuye. Profundidad máxima de perforación alcanzada. ▶ El testigo se atasca en la corona perforadora de diamante. ▶ Retire el testigo. Especificación incorrecta para la superficie de trabajo. ▶ Proporción de acero elevada (se detecta porque en el agua se aprecian virutas de metal). Seleccione una especificación correcta para la corona perforadora de diamante. ▶ Corona perforadora de diamante pulida.
8.2 La perforadora de diamante no está lista para funcionar. Anomalía El indicador de funcionamiento no muestra nada. El indicador de funcionamiento se ilumina. El indicador de funcionamiento parpadea. Posible causa Solución PRCD sin encender. ▶ Alimentación de tensión interrumpida. ▶ ▶ Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Compruebe los conectores, el cable de red, el cable eléctrico y el fusible de la red. Hay agua en el motor. ▶ Escobillas de carbón desgastadas.
Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • • • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
Perigo: electricidade Perigo: Superfície quente Rotações por minuto Velocidade nominal em vazio Use óculos de protecção Use capacete de protecção Use protecção auricular Use luvas de protecção Use calçado de segurança Símbolo de bloqueio Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração Transferência de dados sem fios 1.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças.
Válido apenas para o funcionamento com coluna: ▶ Não utilize esta ferramenta para trabalhos de furação por cima da cabeça com fornecimento de água. A infiltração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. 2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Na utilização manual, segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. ▶ A ferramenta e a coroa diamantada são pesadas. Pode haver esmagamentos.
▶ ▶ deverão ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue a ferramenta imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada. Linhas de conexão e extensões danificadas representam um risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. Não utilize nenhuma ficha de adaptação.
3.2 Disjuntor diferencial (PRCD) 2 W E R T 3.3 Z 3.4 O P 3.5 ] Æ º ~ A S D F G 3.
A perfuração para cima só é permitida com extracção de água e protecção adicional contra salpicos. Uma vez que na perfuração com suporte de coluna não é possível montar a protecção contra salpicos, não é permitida a perfuração com coluna para cima. Etiqueta do produto 3.7 • • Uso incorrecto não permitido Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde. Não é permitida a perfuração de materiais que produzam pós condutores de corrente (por exemplo, magnésio).
Enquanto que o interruptor on/off só estiver meio pressionado, só está activo o nível de início de perfuração. O fluxo de água deveria ser ajustado a esta rotação. A rotação elevada do nível de perfuração é alcançada, quando o interruptor on/off estiver totalmente pressionado. 3.12 Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.
AVISO Possíveis danos no edifício devido aos trabalhos de perfuração! Os trabalhos de perfuração em edifícios e outras estruturas podem influenciar a estática da estrutura, especialmente quando se cortam vigas de reforço ou outros componentes de suporte. ▶ Deverá obter-se previamente autorização antes do início de trabalhos de perfuração e corte. AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Perigo de acidente devido a perfuração inadvertida de tubagens eléctricas, gás e água.
5.2.4 Montar o varão do colector de água 9 Só é permitido perfurar sob as seguintes condições: O varão do colector de água fornecido está montado e ajustado para o comprimento da coroa de perfuração utilizada. No anel colector de água está aplicado um anel de centragem que se adapta ao diâmetro da coroa. 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Empurre o varão do colector de água nas aberturas previstas na parte da frente da ferramenta, até que encaixe audivelmente. 3.
2. Ligue a mangueira de aspiração do aspirador universal ao aspirador universal. 3. Nas perfurações acima da cabeça, utilize o suporte no punho auxiliar, para fixar a mangueira do colector de água. 5.3 Preparação para perfuração com coluna AVISO Risco de ferimentos! A coluna pode rodar ou virar em caso de fixação insuficiente. ▶ Antes da utilização do perfurador diamantado, fixe a coluna com buchas ou através de uma base de vácuo no material base a trabalhar.
5.3.2.2 Fixação da coluna na base de vácuo 1. Ligue a bomba de vácuo. 2. Fixe a coluna com a alavanca de aperto na base de vácuo. 3. Nivele a coluna com ambos os parafusos de nivelamento. 5.3.3 Montar a ferramenta na coluna 13 Na fixação por vácuo, antes da fixação da ferramenta na coluna certifique-se que a coluna está fixa de forma segura. 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Bloqueie o patim da coluna na distância máxima relativamente ao material base.
5.3.7 Montar a coroa de perfuração 11 AVISO Risco de ferimentos devido a objectos projectados! As coroas de perfuração com fragmentos e fissuras, assim como coroas de perfuração extremamente desgastadas pode provocar a projecção de pedaços partidos da peça a trabalhar ou das coroas de perfuração partidas e causar ferimentos, também fora da área de trabalho.
5.5 Fazer a ligação do fornecimento de electricidade e água AVISO Perigo de choque eléctrico devido a fuga de água! Um O-ring danificado ou incorrectamente fixado na ligação para a mangueira da água da ferramenta, pressão demasiado elevada da água, conexões com as mangueiras danificadas e faltas de estanqueidade do sistema de alimentação de água podem causar fuga de água e perigo de choque eléctrico.
AVISO Perigo de acidente! Durante os furos de atravessamento de paredes e tectos os materiais ou a carote podem cair para trás ou para baixo. ▶ Antes de efectuar furos de atravessamento de paredes e tectos, protege a parte de trás e a parte de baixo da área. AVISO Risco de ferimentos devido a estilhaços projectados! O processo de perfuração pode dar origem a estilhaços perigosos. Os estilhaços podem provocar ferimentos no corpo e nos olhos.
10. Pressione levemente a coroa de perfuração contra o material base. ▶ Após ligar (interruptor on/off meio premido), o sistema de perfuração funciona no nível de perfuração lento, de modo a evitar um desvio da coroa de perfuração no início da perfuração. 11. Assim que sentir que a coroa de perfuração agarra de modo uniforme, pressione o interruptor on/off por completo. ▶ Assim que o interruptor on/off for totalmente pressionado, a coroa de perfuração poderá rodar com rotação máxima.
10. Regule a força de pressão de acordo com o indicador de performance de perfuração. Seleccione a força de pressão de forma a que a ferramenta funcione com rotação máxima; Neste caso, é alcançada a capacidade de perfuração ideal (o indicador de performance de perfuração acende a verde). Uma força de pressão mais elevada não provoca nenhum aumento da capacidade de perfuração (o indicador de performance de perfuração acende a vermelho). Durante a perfuração, observe o fluxo de água.
coroa de perfuração na perpendicular, para baixo, contra um objecto macio (madeira, plástico) ou utilize uma vareta estreita (por ex. o limitador de profundidade) para soltar a carote. 8. Feche o fecho do porta-ferramentas. 6.6 Remover a carote do furo 1. Insira o extractor de carotes no furo, rodando ligeiramente, até ao batente. Assegure-se de que o diâmetro do extractor de carotes (acessório opcional) coincide com o diâmetro de perfuração da coroa de perfuração utilizada. 2.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.group 7.
8.1 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Indicador de manutenção está aceso. O perfurador diamantado não atinge a plena potência. Causa possível Solução As escovas de carvão foram substituídas e tem de se fazer a rodagem. ▶ Perturbação na rede – ocorreu um caso de subtensão na rede eléctrica. ▶ O limite de desgaste das escovas ▶ de carvão está quase alcançado. O tempo de funcionamento restante até à desactivação automática do perfurador diamantado ainda é de algumas horas.
Avaria Impossível introduzir a coroa diamantada de perfuração no mandril. A coroa diamantada de perfuração tem uma folga excessiva. Nenhum fluxo de água. Fuga de água no mandril durante o funcionamento. 8.2 Causa possível Solução Alavanca do mandril não totalmente aberta. ▶ Abra a alavanca até ao batente. Encabadouro com defeito. ▶ Alavanca do mandril não fechada. Verifique o encabadouro e, se necessário, substitua-o. ▶ Encabadouro/mandril sujo ou dani- ▶ ficado.
9.1 Remoção da lama resultante da perfuração Em termos ambientais, não é permitido que a lama resultante da perfuração atinja os rios, lagos ou os sistemas de esgotos sem que haja um pré-tratamento. ▶ Informe-se junto das autoridades locais acerca das regulamentações existentes. ▶ Elimine a lama resultante da perfuração. → Página 85 10 ▶ Garantia do fabricante Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
90 Português 2048398 *2048398*
*2048398* 2048398 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.